1
00:00:07,080 --> 00:00:10,480
Lähdetään Las Vegasista.
L.A., täältä tullaan!
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,359
- Naposteltavaa? Vettä?
- On.
3
00:00:13,439 --> 00:00:16,120
- Nyyhkytarina?
- On.
4
00:00:16,199 --> 00:00:18,039
Onko tämä ihan hullua?
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,239
Yhtä hullua kuin luulla, että
minulla on varaa asianajajaan.
6
00:00:22,320 --> 00:00:26,239
Ainakin tämä on seikkailu.
Kuin Thelma ja Louise tien päällä.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,719
- Muistatko, miten se päättyi?
- Pystyt tähän.
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,960
Saat sen luovuttajan
muuttamaan mielensä.
9
00:00:35,039 --> 00:00:39,600
- Jos saan puhua luovuttajalle...
- Kun! Kuvittele se mielessäsi.
10
00:00:39,679 --> 00:00:41,479
Hyvä on.
11
00:00:41,560 --> 00:00:45,280
Ensin suostuttelen tohtori Ramtej'n
antamaan tiedot.
12
00:00:45,359 --> 00:00:51,280
Hän pelastaisi Lucan hengen.
Kuka siitä kieltäytyisi?
13
00:00:54,439 --> 00:00:57,119
Ei. Olen pahoillani.
14
00:00:57,200 --> 00:01:00,600
Tiedän, että oli vaikeaa,
kun luovuttaja peruutti-
15
00:01:00,679 --> 00:01:03,359
-mutta en voi asialle mitään.
16
00:01:03,439 --> 00:01:06,200
Tulehdus vaurioitti Lucan maksaa.
17
00:01:06,280 --> 00:01:10,319
Jos hän saa luuydinsiirron nyt,
maksa voi korjaantua.
18
00:01:10,400 --> 00:01:12,959
Muuten hänellä
ei ole mahdollisuuksia.
19
00:01:13,040 --> 00:01:17,400
Tiedät, että en saa antaa
luovuttajan tietoja.
20
00:01:17,480 --> 00:01:21,280
- Puhu hänelle.
- Hän suostuisi, kun tietäisi pojasta.
21
00:01:21,359 --> 00:01:25,480
Yksityisyydensuoja estää.
Minäkään en saa puhua hänelle.
22
00:01:25,560 --> 00:01:31,000
Ja vaikka saisinkin, hän jäi pois
koko luovuttajarekisteristä.
23
00:01:35,239 --> 00:01:39,400
Olen pahoillani. En voi tehdä mitään.
24
00:01:50,840 --> 00:01:55,280
En lähde täältä ilman
luovuttajan nimeä ja osoitetta.
25
00:01:55,359 --> 00:01:58,560
- Et helvetissä.
- Ei ole paljon aikaa.
26
00:02:00,079 --> 00:02:03,239
Toivottavasti toimiston ovi
ei ole lukossa.
27
00:02:04,640 --> 00:02:09,520
Jos tohtori Ramtej palaa,
tee jotakin.
28
00:02:33,719 --> 00:02:38,439
- Thony! Thony!
- Mene.
29
00:02:41,360 --> 00:02:45,960
Tohtori Ramtej! Thony on wc:ssä,
mutta halusin kysyä sinulta-
30
00:02:46,039 --> 00:02:49,240
-tiedätkö mitään migreeneistä?
31
00:02:53,080 --> 00:02:55,680
En oikeastaan. En ole neurologi.
32
00:02:55,759 --> 00:03:01,199
Olen käyttänyt ibuprofeenia,
mutta mikään ei tunnu toimivan.
33
00:03:01,280 --> 00:03:04,719
Kysy voiko lääkärisi määrätä jotain-
34
00:03:04,800 --> 00:03:07,479
-missä on naprokseenia
tai eletriptaania.
35
00:03:10,680 --> 00:03:15,960
Minun pitää kirjoittaa nuo ylös.
Muuten en muista niitä.
36
00:03:16,039 --> 00:03:18,919
- Hitto. Onko sinulla kynää?
- On.
37
00:03:31,159 --> 00:03:34,919
Ja sitten eletriptaani.
38
00:03:35,000 --> 00:03:40,680
- Se on E-L-E-T-R-I-P...
- Paljon kiitoksia, tohtori.
39
00:03:40,759 --> 00:03:44,280
- Niin.
- Kynäsi! Kiitos. Hei sitten.
40
00:04:04,719 --> 00:04:06,360
Tule.
41
00:04:08,680 --> 00:04:12,280
Ainakin hän on filippiiniläinen.
Sen pitäisi auttaa.
42
00:04:17,959 --> 00:04:21,560
Hei. Etsimme Joe Fabroaa.
Onko hän kotona?
43
00:04:21,639 --> 00:04:24,759
- Hän ei asu täällä enää.
- Niinkö?
44
00:04:27,759 --> 00:04:31,560
- Mistä hänet löytäisi?
- Jos haluatte rahaa tai jotain...
45
00:04:31,639 --> 00:04:36,839
- Ei, ei kyse ole siitä.
- Hän lupasi auttaa sairasta poikaani.
46
00:04:36,920 --> 00:04:39,079
Tuo ei kuulosta isältäni.
47
00:04:39,160 --> 00:04:44,000
Ole kiltti. En pyytäisi,
jos kyse ei olisi hätätilanteesta.
48
00:04:44,079 --> 00:04:47,279
Hän työskentelee
autokaupassa Santa Claritassa.
49
00:04:47,360 --> 00:04:51,279
- Selvä.
- Älkää sanoko, että minä kerroin.
50
00:04:51,360 --> 00:04:54,079
- Paljon kiitoksia.
- Kiitos.
51
00:05:00,680 --> 00:05:04,560
- Otitko jalapenosipsejä?
- Hae omasi.
52
00:05:05,879 --> 00:05:08,240
Näitkö Knightin tarkkailukuvat?
53
00:05:08,319 --> 00:05:11,439
Millainen valtuutettu
saa niin hyvää persettä?
54
00:05:11,519 --> 00:05:15,600
- Sellainen, joka maksaa.
- Lexi Torres tanssii La Habanassa.
55
00:05:15,680 --> 00:05:18,399
Hän tekee sen
pyörintäjutun huiveilla.
56
00:05:18,480 --> 00:05:21,120
- Ilma-akrobaatti.
- Mikä nyt hyvänsä.
57
00:05:21,199 --> 00:05:23,839
Ehkä hän voisi olla
silmämme klubilla.
58
00:05:23,920 --> 00:05:26,360
- Minulla on jo joku.
- Siivooja?
59
00:05:26,439 --> 00:05:28,800
- Aivan.
- Olet kovin luottavainen.
60
00:05:28,879 --> 00:05:31,839
Hän ei saanut mitään
Barsamianin häistä.
61
00:05:31,920 --> 00:05:34,319
Thonylla on suora yhteys Armaniin.
62
00:05:34,399 --> 00:05:37,040
Jos nappaamme Knightin
ja hän puhuu...
63
00:05:37,120 --> 00:05:41,319
- ehkä Russo ei enää painosta.
- Sinua hän painostaa. Ei minua.
64
00:05:43,279 --> 00:05:46,160
Joe Fabroa, sinulla on asiakkaita.
65
00:05:46,240 --> 00:05:48,079
Tuon täytyy olla hän.
66
00:05:48,160 --> 00:05:51,399
Katso tuota kävelyä.
Selvä filippiiniläinen.
67
00:05:55,800 --> 00:05:59,560
Filippiiniläissisaria.
Löysitte oikean miehen.
68
00:05:59,639 --> 00:06:02,959
Mitä olette etsimässä?
Löydän jotain hetkessä.
69
00:06:03,040 --> 00:06:06,560
Kiitos, Joe.
Voisimmeko puhua toimistossasi?
70
00:06:07,879 --> 00:06:11,199
Onko maksuhuolia?
Minä voin järjestää.
71
00:06:11,279 --> 00:06:13,120
Älä huoli.
72
00:06:13,199 --> 00:06:16,120
- Saako olla vettä tai kahvia?
- Ei, kiitos.
73
00:06:16,199 --> 00:06:19,240
Ei se ole hullumpaa.
On sellainen kapselikone.
74
00:06:23,319 --> 00:06:29,120
On ikävä tuottaa pettymys,
mutta en oikeastaan puhu tagalogia.
75
00:06:29,199 --> 00:06:32,319
Minun lolani kutsui
minua lempinimellä.
76
00:06:32,399 --> 00:06:36,120
- Mutta muuten...
- "Haisevaksi apinaksi"?
77
00:06:38,959 --> 00:06:41,920
Luulin, että hän tarkoitti
"hyvää poikaa".
78
00:06:43,279 --> 00:06:47,079
Teitä onnistaa,
sillä tänään olen "hyvä poika".
79
00:06:47,160 --> 00:06:52,199
Miten voin auttaa? Minä arvaan.
Sulavamuotoinen eurooppalainen malli?
80
00:06:52,279 --> 00:06:56,199
Itse asiassa on jotain,
mistä haluaisin puhua.
81
00:06:56,279 --> 00:07:00,240
Pojallani on vakava
immuunijärjestelmän sairaus.
82
00:07:00,319 --> 00:07:04,439
Tulimme tänne Filippiineiltä
luuydinsiirron vuoksi.
83
00:07:04,519 --> 00:07:06,920
Sitten luovuttaja peruuttikin.
84
00:07:11,680 --> 00:07:13,680
Onko tämä jotain pilaa?
85
00:07:14,920 --> 00:07:18,959
Tulin pyytämään, voisitko harkita
luovuttamista uudelleen.
86
00:07:23,639 --> 00:07:27,120
- Miten helvetissä löysit minut?
- Joe.
87
00:07:27,199 --> 00:07:31,079
Poikani immuunijärjestelmä
on pilalla.
88
00:07:31,160 --> 00:07:33,439
Pelkkä nuhakuume voi tappaa hänet.
89
00:07:34,680 --> 00:07:39,879
Minusta tuntuu pahalta puolestanne,
mutta tämä ei ole minun ongelmani.
90
00:07:39,959 --> 00:07:42,639
Joe, hänen poikansa voi kuolla!
91
00:07:42,720 --> 00:07:45,839
Tulette työpaikalleni
ahdistelemaan minua.
92
00:07:45,920 --> 00:07:47,839
- En tunne teitä.
- Anteeksi.
93
00:07:47,920 --> 00:07:51,399
Olen pahoillani,
mutta olit ainoa sopiva luovuttaja.
94
00:07:51,480 --> 00:07:54,639
Olen pahoillani,
mutta en voi auttaa.
95
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
Miksi sitten
rekisteröidyit luovuttajaksi?
96
00:07:57,680 --> 00:08:02,040
Tyttäreni rekisteröi minut.
Eikä hän enää edes puhu minulle.
97
00:08:02,120 --> 00:08:07,040
Tiedän, että sitä ei sallita,
mutta voisin maksaa.
98
00:08:07,120 --> 00:08:10,160
- Minulla ei ole paljon, mutta...
- Hyvä on.
99
00:08:10,240 --> 00:08:13,079
Haluatko luuydintäni?
Se maksaa 50 000.
100
00:08:13,160 --> 00:08:16,160
Oletko tosissasi?
Olemme kabayan.
101
00:08:16,240 --> 00:08:19,759
- Olemme sinun kansaasi.
- Minä synnyin Resedassa.
102
00:08:19,839 --> 00:08:21,800
Olen amerikkalainen.
103
00:08:21,879 --> 00:08:26,040
Älkää tulko tänne,
koska olen puoliksi filippiiniläinen.
104
00:08:26,120 --> 00:08:31,279
Toimenpide vie vain muutaman tunnin.
Joe, ole nyt järkevä.
105
00:08:31,360 --> 00:08:33,399
100 000.
106
00:08:33,480 --> 00:08:36,200
Ja nyt olet vain mulkku.
107
00:08:38,679 --> 00:08:43,720
Niinpä.
Voin pelata tätä peliä koko päivän.
108
00:08:43,799 --> 00:08:47,600
Uskokaa pois,
te ette halua neuvotella kanssani.
109
00:08:50,559 --> 00:08:55,799
Jos teillä ei ole rahaa, niin
häipykää tai heitätän teidät ulos.
110
00:09:20,399 --> 00:09:24,879
Olen pahoillani. Tämä ei ollut
sellainen reissu kuin kuvittelimme.
111
00:09:24,960 --> 00:09:28,240
Olisi ollut hauskempi
ajaa Grand Canyonista alas.
112
00:09:28,320 --> 00:09:31,279
Miksi valot ovat pois päältä?
Näitkö tuon?
113
00:09:32,679 --> 00:09:34,799
Onko joku sisällä?
114
00:09:39,240 --> 00:09:40,799
Hyvä luoja.
115
00:09:42,600 --> 00:09:44,480
Ole varovainen.
116
00:09:59,879 --> 00:10:01,639
Ole varovainen.
117
00:10:09,799 --> 00:10:11,960
Kuka siellä?
118
00:10:14,960 --> 00:10:19,080
- Pelästytitte meidät kuoliaaksi!
- Leikimme taskulamppuhippaa.
119
00:10:21,399 --> 00:10:26,120
Relaa. Me vain pidimme hauskaa.
Muistatko, mitä se on?
120
00:10:26,200 --> 00:10:30,720
- Miksi teillä kesti näin kauan?
- Se on monimutkainen juttu.
121
00:10:30,799 --> 00:10:32,799
Eikö luovuttajaa löytynyt?
122
00:10:32,879 --> 00:10:35,879
Hei, isi. On ikävä.
123
00:10:35,960 --> 00:10:39,600
- Niinpä tietysti.
- Chris. Nyt ei ole oikea hetki.
124
00:10:39,679 --> 00:10:42,559
Tarvitsiko tosiaan ajaa
L.A: han asti?
125
00:10:42,639 --> 00:10:44,080
Kyllä tarvitsi.
126
00:10:44,159 --> 00:10:49,039
Muuten kyselisimme itseltämme,
teimmekö kaiken voitavamme.
127
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Hyvä on. Anteeksi.
128
00:10:52,279 --> 00:10:54,960
Eikö sinulla ole läksyjä?
129
00:11:07,440 --> 00:11:10,039
Kiitos. Tuota...
130
00:11:10,120 --> 00:11:14,360
Sinun pitäisi käyttää säästämäni
rahat Chrisin asianajajaan.
131
00:11:14,440 --> 00:11:18,639
Älä sano noin.
Löydät keinon hoitoon, Thony.
132
00:11:18,720 --> 00:11:21,559
Ja minäkin keksin jotakin.
133
00:11:21,639 --> 00:11:25,919
Ehkä Brandon ottaa minut vielä töihin
Golden Phoenixiin.
134
00:11:26,000 --> 00:11:29,799
Älä huoli.
Annan hänen jemmansa takaisin.
135
00:11:29,879 --> 00:11:34,480
- En aio myydä huumeita.
- En sanonut mitään.
136
00:11:34,559 --> 00:11:36,080
Sinun ei tarvinnut.
137
00:11:39,480 --> 00:11:41,759
Mitä aiot kertoa Marcolle?
138
00:11:44,799 --> 00:11:48,799
Totuuden. Olemme taas alkupisteessä.
139
00:11:52,159 --> 00:11:57,799
Hyvää yötä, muksu. Leikitään
taskulamppuhippaa, kun nähdään.
140
00:11:57,879 --> 00:11:59,759
Hyvää yötä, isi.
141
00:12:00,840 --> 00:12:04,720
No niin, muru.
142
00:12:06,919 --> 00:12:09,320
Nuku hyvin.
143
00:12:15,360 --> 00:12:17,879
- Hei.
- Hän on kalpea.
144
00:12:17,960 --> 00:12:20,879
- Silmät ovat väsyneet.
- Se johtuu maksasta.
145
00:12:20,960 --> 00:12:25,759
- Se käy pahemmaksi.
- Tunnen oloni avuttomaksi.
146
00:12:25,840 --> 00:12:31,799
Poika ei ole ollut sylissäni lähes
vuoteen. Et tiedä, miltä se tuntuu.
147
00:12:31,879 --> 00:12:37,440
Ja jos vaihtoehtoja ei tosiaan ole,
sinun pitää tuoda poika kotiin.
148
00:12:37,519 --> 00:12:40,399
Ei tässä käy niin.
149
00:12:40,480 --> 00:12:46,240
Keksin jonkin keinon.
En tiedä miten, mutta teen sen.
150
00:12:48,399 --> 00:12:52,879
- Hyvä on. Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
151
00:13:00,080 --> 00:13:03,200
Hei, Brandon. Fiona tässä.
152
00:13:03,279 --> 00:13:08,759
Voisimmekohan tavata? Soita minulle.
153
00:13:16,480 --> 00:13:19,000
Istu alas.
154
00:13:19,080 --> 00:13:23,919
- Minun pitää mennä töihin.
- Ei tässä kestä kauan.
155
00:13:24,000 --> 00:13:28,919
Radiopuhelimet olivat oikea hitti.
Lapset rakastivat niitä.
156
00:13:29,000 --> 00:13:32,639
Sammy tuskin vilkaisi pyörää,
jonka äiti oli ostanut-
157
00:13:32,720 --> 00:13:35,679
-joten pisteet isälle.
158
00:13:35,759 --> 00:13:39,080
Sehän on hyvä.
Eli menit Sammyn synttärijuhliin.
159
00:13:39,159 --> 00:13:41,600
Neuvosi oli hyvä. Olet viisas nainen.
160
00:13:43,120 --> 00:13:46,879
Siksi yllättääkin,
että pelaat pelejäsi kanssani.
161
00:13:46,960 --> 00:13:50,440
Me kumpikin tiedämme,
että et kerro kaikkea.
162
00:13:53,600 --> 00:13:55,639
Tunnistatko tämän miehen?
163
00:14:04,080 --> 00:14:05,759
En.
164
00:14:11,279 --> 00:14:17,360
Thony, muistatko sen pienen säännön?
FBI-agentille valehtelu on rikos.
165
00:14:20,440 --> 00:14:24,879
Hän on klubilla lähes joka päivä.
Hän on herra Ilmainen lounas.
166
00:14:24,960 --> 00:14:29,000
Reagoimattomuudestasi päätellen
sinä tunnistat hänet.
167
00:14:33,399 --> 00:14:39,879
Muistatko Q:n?
Tiedäthän, James Bond? 007?
168
00:14:39,960 --> 00:14:44,159
Yksi siisti juttu
FBI: hin kuulumisessa...
169
00:14:50,360 --> 00:14:55,120
Saa tällaisia pieniä esineitä,
jotka ovat oikeasti nauhureita.
170
00:14:55,200 --> 00:15:01,720
Kun näet Armanin puhuva Knightille,
pudota tämä pöydän alle.
171
00:15:02,519 --> 00:15:07,039
- Enpä usko.
- Tämä ei ollut pyyntö.
172
00:15:10,919 --> 00:15:13,799
Mitä tapahtuu,
jos he näkevät minut?
173
00:15:13,879 --> 00:15:19,639
Sanot vain: "Hupsista,
minä pudotin kynäni."
174
00:15:24,399 --> 00:15:26,440
Nähdään vuorosi jälkeen.
175
00:16:17,960 --> 00:16:20,360
Elaine.
176
00:16:20,440 --> 00:16:23,600
Sinä siis olet
herra Barsamianin liikekumppani.
177
00:16:23,679 --> 00:16:27,159
He ovat paljon enemmän.
Arman on kuin poika hänelle.
178
00:16:27,240 --> 00:16:31,720
- Hän valmisteli sopimuksen Hayakille.
- Rahat tähän on jo varattu.
179
00:16:31,799 --> 00:16:35,159
Asiakkaasi tarvitsee vain
myydä hotelli ja kasino.
180
00:16:35,240 --> 00:16:41,039
Arman varmistaa, että asiakkaan
suostuttelu on sinulle kannattavaa.
181
00:16:41,120 --> 00:16:44,519
Me kaikki täällä
pidämme huolta toisistamme.
182
00:16:44,600 --> 00:16:47,840
Kiinalaiset sijoittajat
odottavat jo.
183
00:16:47,919 --> 00:16:51,480
Armanin tarjous on kilpailukykyinen.
184
00:16:51,559 --> 00:16:55,960
Kuten Eric sanoi, me huolehdimme
liikekumppaneistamme.
185
00:16:56,039 --> 00:16:59,600
Te kaksi saatte sopia
yksityiskohdista.
186
00:16:59,679 --> 00:17:01,600
Anteeksi pieni hetki.
187
00:17:13,599 --> 00:17:17,759
Thony, jutellaako hetki?
188
00:17:25,559 --> 00:17:28,839
Et ole ehkä työskennellyt
hienossa ravintolassa-
189
00:17:28,920 --> 00:17:32,519
-mutta lattiaa ei lakaista
asiakkaiden läsnäollessa.
190
00:17:32,599 --> 00:17:34,519
Anteeksi, en ajatellut.
191
00:17:38,319 --> 00:17:41,759
Mikä on hätänä?
Eikö Luca aloittanut hoidot?
192
00:17:42,839 --> 00:17:45,400
Hänet hylättiin maksavaurion takia.
193
00:17:45,480 --> 00:17:50,279
Eli hoidon menestyksestä välitetään
enemmän kuin pojan hengestä?
194
00:17:50,359 --> 00:17:52,920
Nyt hän tarvitsee maksansiirron-
195
00:17:53,000 --> 00:17:56,279
-mutta ensin immuunijärjestelmä
on korjattava.
196
00:17:56,359 --> 00:17:59,279
Ja mahdollinen
luuydinluovuttaja ei suostu.
197
00:17:59,359 --> 00:18:01,400
- Puhuitko hänelle?
- Eilen.
198
00:18:01,480 --> 00:18:03,599
Jäljitin hänet työpaikalleen.
199
00:18:04,680 --> 00:18:07,359
Varastin tiedot sairaalasta.
200
00:18:08,359 --> 00:18:10,880
Sehän oli oikeaa gangsteritoimintaa.
201
00:18:12,519 --> 00:18:18,119
Vaikka kerroin hänelle Lucasta,
hän ei silti suostu kuin rahasta.
202
00:18:18,200 --> 00:18:20,680
- Paljonko?
- 100 000.
203
00:18:20,759 --> 00:18:24,640
Todellako? Lapsen pelastamisesta?
Tuohan on kiristystä.
204
00:18:24,720 --> 00:18:28,480
- Paljonko sinulla on?
- Ehkä 10 000.
205
00:18:28,559 --> 00:18:32,039
- En pyydä rahaa sinulta.
- Ei tässä ole kyse rahasta.
206
00:18:32,119 --> 00:18:35,880
Mies käyttää sinua hyväkseen.
Anna minun puhua hänelle.
207
00:18:37,440 --> 00:18:40,720
Tiedän, mitä tapahtuu,
kun sinä puhut jollekulle.
208
00:18:40,799 --> 00:18:44,240
Vihaan ihmisiä, jotka
kusettavat vähäosaisempia.
209
00:18:44,319 --> 00:18:46,440
Ja niin hän tekee.
210
00:18:47,839 --> 00:18:50,119
Haluatko apuani vai et?
211
00:18:56,200 --> 00:19:00,400
Hyvä on, mutta älä satuta häntä.
212
00:19:11,880 --> 00:19:17,680
Ohjaustehostin, ykkösluokan stereot.
Tämä räjäyttää tajuntasi.
213
00:19:17,759 --> 00:19:22,079
Kiihtyy kuin unelma.
Eikö olekin upea?
214
00:19:22,160 --> 00:19:27,279
Onhan se ihan hyvä.
Pidän enemmän Cadillacistani.
215
00:19:27,359 --> 00:19:31,039
Cadillacit ovat vaareille.
Tarvitset jotain coolia.
216
00:19:31,119 --> 00:19:35,279
Millainen mies sinä olet, Joe?
Sanasi mittainen vai itsekäs?
217
00:19:35,359 --> 00:19:38,400
- Voimme sopia hyvästä diilistä.
- Saat 10 000.
218
00:19:39,480 --> 00:19:42,319
- Käsirahana?
- Sinun luuytimestäsi.
219
00:19:43,160 --> 00:19:45,039
Kuka helvetti sinä olet?
220
00:19:45,119 --> 00:19:48,880
Se on hyvä tarjous,
sillä lupasit tehdä sen ilmaiseksi.
221
00:19:48,960 --> 00:19:53,240
Kerroin sille naiselle hinnan,
jotta hän lähtisi.
222
00:19:53,319 --> 00:19:57,920
En tee sitä 10 000 dollarista,
enkä 100 000 dollarista.
223
00:19:58,799 --> 00:20:00,920
Väärä vastaus.
224
00:20:01,960 --> 00:20:05,440
- Haluatko vastata uudelleen?
- En.
225
00:20:05,519 --> 00:20:10,359
En enää puhu kanssasi, enkä
muidenkaan, jotka hän lähettää.
226
00:20:11,440 --> 00:20:14,000
Älä haaskaa aikaani.
227
00:20:14,079 --> 00:20:17,039
Ja käske sen naisen
pysyä kaukana minusta!
228
00:20:55,440 --> 00:20:57,000
Siinä hän on.
229
00:20:57,079 --> 00:20:59,839
- Hei.
- Brandon.
230
00:20:59,920 --> 00:21:02,880
Mietinkin, milloin soitat.
Mitä kuuluu?
231
00:21:02,960 --> 00:21:08,440
- Kunhan menen ja jammailen.
- Oletko myynyt antamaani emppua?
232
00:21:08,519 --> 00:21:11,039
Siitä halusinkin puhua.
233
00:21:11,119 --> 00:21:17,480
Se on vähän riskialtista, mutta
voisin tulla cocktailtarjoilijaksi.
234
00:21:18,559 --> 00:21:24,880
No, se taas on riskialtista minulle,
kun ottaa tilanteesi huomioon.
235
00:21:24,960 --> 00:21:27,559
Saat kuitenkin hyvät rahat myymällä.
236
00:21:27,640 --> 00:21:31,079
Saisit helposti
kaksi tonnia tänä iltana.
237
00:21:31,160 --> 00:21:33,359
- Niinkö?
- Kyllä.
238
00:21:35,200 --> 00:21:38,519
Hei, onko kukaan nähnyt Emppua?
239
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
Tuo on sinun merkkisi.
240
00:21:43,480 --> 00:21:46,839
Odota hetki. Täältä on tulossa.
241
00:21:47,920 --> 00:21:51,880
Se on helpointa,
mitä olet ikinä tehnyt.
242
00:21:55,519 --> 00:21:59,359
- Oletko valmis?
- Joo.
243
00:22:04,480 --> 00:22:06,119
Ala tulla, tyttö.
244
00:22:07,440 --> 00:22:10,480
Empun aika! Tule tänne.
245
00:22:18,160 --> 00:22:21,839
- Minä tein sen.
- Eikö ollutkin helppoa?
246
00:22:23,440 --> 00:22:25,279
Odota nyt.
247
00:22:25,359 --> 00:22:29,440
Istu alas.
Haen sinulle kahvia tai jotain.
248
00:22:29,519 --> 00:22:31,720
En halua sinulta mitään.
249
00:23:12,279 --> 00:23:16,400
Siinä ennakkomaksu.
Aloitetaan Chrisin paperityöt.
250
00:23:21,400 --> 00:23:25,119
Valtuutettu Knight saa
hyvät lahjukset rakennuttajalta.
251
00:23:25,200 --> 00:23:29,799
Saimme siivoojalta nauhoituksen,
joka vahvistaa sen, mitä näet.
252
00:23:29,880 --> 00:23:34,240
- Todisteita lahjuksesta.
- Ja teit tämän sääntöjen mukaan?
253
00:23:34,319 --> 00:23:36,480
Pysyin tarkasti kaidalla polulla.
254
00:23:37,640 --> 00:23:43,920
Siinä tapauksessa saamme etsintäluvan
Knightin kotiin ja toimistoon.
255
00:23:46,599 --> 00:23:49,160
Hyvä juttu, hyvä juttu.
256
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
Joku pelaa itsensä pussiin.
257
00:23:52,079 --> 00:23:57,799
- Miten se meni?
- Mies ei kuuntele järkipuhetta.
258
00:23:57,880 --> 00:24:00,839
- Mitä hän sanoi?
- Kysy häneltä itse.
259
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
Voi ei.
260
00:24:04,960 --> 00:24:08,799
Pyysin puhumaan hänelle.
En sieppaamaan.
261
00:24:08,880 --> 00:24:12,000
Hän oli kusipää.
Nyt hän voi miettiä tekojaan.
262
00:24:12,079 --> 00:24:15,640
- Et olisi saanut tehdä tätä.
- Hän jätti sinut pulaan.
263
00:24:15,720 --> 00:24:18,279
Hän voi nyt korjata asiat.
264
00:24:19,599 --> 00:24:21,000
Mene vain.
265
00:24:26,319 --> 00:24:28,359
Joe, minä...
266
00:24:31,119 --> 00:24:34,640
- Olen pahoillani.
- Saisit hävetä itseäsi!
267
00:24:35,839 --> 00:24:39,119
- En pyytänyt tekemään tätä.
- Tällaisen takia...
268
00:24:39,200 --> 00:24:43,079
maahanmuuttajilla on huono maine.
Viette mitä haluatte.
269
00:24:43,160 --> 00:24:46,519
Tarvitsetko luuydintä?
Ime se suoraan minusta.
270
00:24:46,599 --> 00:24:52,519
Tulin, koska olit ainoa vastaavuus
35 miljoonan ihmisen joukosta.
271
00:24:54,039 --> 00:24:56,160
Se tuntui ihmeeltä.
272
00:24:57,240 --> 00:25:02,359
Kuuden päivän valmistelujen jälkeen
sinä vain katosit.
273
00:25:02,440 --> 00:25:06,119
Lopetit koko jutun,
ja poikani jäi tyhjän päälle.
274
00:25:08,680 --> 00:25:13,279
Voitko kuvitella, miltä tuntuu,
kun lapsi voi kuolla?
275
00:25:13,359 --> 00:25:15,880
Joe, sinulla on tytär.
276
00:25:17,079 --> 00:25:20,720
Etkö tekisi mitä tahansa
hänen pelastamisekseen?
277
00:25:20,799 --> 00:25:23,920
Älä aloita. En anna
sinun manipuloida minua.
278
00:25:24,000 --> 00:25:28,920
Miten voit kääntää selkäsi meille,
kun voisit pelastaa pojan hengen?
279
00:25:31,200 --> 00:25:35,000
En aio vaarantaa henkeäni
parin vieraan ihmisen takia.
280
00:25:37,960 --> 00:25:43,200
Luovutus on turvallista ja helppoa.
Ei se satu.
281
00:25:44,279 --> 00:25:48,480
- Et tarvitse edes vapaata töistä.
- Mitä luulet tämän olevan?
282
00:25:54,359 --> 00:25:58,000
Olet oikeassa. Olen pahoillani.
283
00:25:59,440 --> 00:26:03,000
En tarkoittanut,
että asiat karkaavat käsistä näin.
284
00:26:03,079 --> 00:26:07,119
Ihanko totta?
Päästä minut sitten menemään.
285
00:26:15,200 --> 00:26:17,559
- Hänet on päästettävä.
- Ei käy.
286
00:26:17,640 --> 00:26:22,440
- Antaa hänen miettiä asiaa.
- Emme voi pakottaa häntä.
287
00:26:22,519 --> 00:26:27,279
- Sinun pitää tehdä tämä Lucan takia.
- En aio varastaa miehen luuydintä.
288
00:26:27,359 --> 00:26:29,759
Pieni hetki. Mitä nyt, Eric?
289
00:26:29,839 --> 00:26:33,400
FBI tekee ratsian.
Hae kannettavani Lexin huoneesta.
290
00:26:33,480 --> 00:26:36,359
- Mitä tarkoitat?
- Täältä ei löydy mitään...
291
00:26:36,440 --> 00:26:39,480
mutta kannettavani
ei saa joutua FBI: lle.
292
00:26:39,559 --> 00:26:43,519
Pidät suusi kiinni,
kunnes asianajajasi ehtivät paikalle.
293
00:26:44,640 --> 00:26:47,039
Me autamme sinut tästä pulasta.
294
00:26:50,359 --> 00:26:53,440
Tule. Tarvitsen apuasi.
295
00:26:53,519 --> 00:26:57,759
- Emme voi jättää Joea tänne.
- Hänelle tekee hyvää pohdiskella.
296
00:26:57,839 --> 00:27:02,720
Mennään. Meidän pitää hakea
hotellilta jotain Lexin huoneesta.
297
00:27:10,039 --> 00:27:13,359
- Miksi Lexi ei hae sitä?
- Hän ei ole kaupungissa.
298
00:27:13,440 --> 00:27:16,559
Jos FBI saa kannettavan,
he saavat todisteita.
299
00:27:16,640 --> 00:27:20,279
- Mitä jos joku näkee?
- Sano siivoavasi ja lähde heti.
300
00:27:20,359 --> 00:27:24,519
Sinun pitää mennä aulaan
ja sitten sviitteihin.
301
00:27:24,599 --> 00:27:27,039
2006. Nopeasti.
302
00:27:43,759 --> 00:27:46,680
Lexi Torres. Täällä FBI. Avaa ovi.
303
00:27:51,160 --> 00:27:53,200
Kuulitko jotakin?
304
00:28:03,599 --> 00:28:08,440
FBI! Lexi Torres, jos olet täällä,
näyttäydy välittömästi.
305
00:28:58,519 --> 00:28:59,839
Renée.
306
00:29:17,039 --> 00:29:18,839
Mennään.
307
00:29:28,640 --> 00:29:30,400
Hei.
308
00:29:33,920 --> 00:29:35,720
Anteeksi.
309
00:29:39,519 --> 00:29:42,599
Aivan. Totta kai.
310
00:29:45,279 --> 00:29:47,240
Sait sen.
311
00:29:47,319 --> 00:29:50,440
Eikä kukaan nähnyt sinua?
312
00:29:52,799 --> 00:29:56,079
Tällä saat paljon palveluksia
Hayakilta.
313
00:29:56,160 --> 00:30:01,319
Autoit meidät pinteestä.
Kerron hänelle, mitä teit hyväksemme.
314
00:30:02,920 --> 00:30:05,759
Mitä haluat tehdä miehen kanssa?
315
00:30:14,839 --> 00:30:17,079
Nouse ylös. Nouse nyt ylös.
316
00:30:22,039 --> 00:30:26,720
Mitä aiot? Imet luuydintäni
ja sitten hylkäät autiomaahan?
317
00:30:26,799 --> 00:30:29,079
Vien sinut kotiin.
318
00:30:33,200 --> 00:30:36,839
Kuuntele, mäntti.
Tiedän, missä olet töissä.
319
00:30:38,200 --> 00:30:41,599
Tiedän, missä asut. Ymmärrätkö?
320
00:31:11,440 --> 00:31:14,680
Vaimoni meni
yksinkertaiseen toimenpiteeseen.
321
00:31:18,599 --> 00:31:22,559
Hänellekin sanottiin, että
se olisi "turvallinen ja helppo".
322
00:31:24,559 --> 00:31:28,480
Pieni tyräleikkaus.
Ei mikään iso juttu.
323
00:31:31,240 --> 00:31:34,680
Näin, miten hän käveli
potilashuoneeseen...
324
00:31:35,880 --> 00:31:38,119
Eikä hän koskaan palannut.
325
00:31:42,359 --> 00:31:44,319
Olen pahoillani.
326
00:31:47,359 --> 00:31:51,640
Sairaalaa edustaneet asianajajatkin
esittivät osanottonsa.
327
00:31:51,720 --> 00:31:57,640
Samoin lääkärit.
Kaikki olivat pahoillaan.
328
00:32:01,880 --> 00:32:06,880
Sen jälkeen minä ja tyttäreni
lakkasimme puhumasta toisillemme.
329
00:32:06,960 --> 00:32:12,519
Hän sanoi: "Sairaalan haastaminen
oikeuteen ei tuo äitiä takaisin."
330
00:32:15,160 --> 00:32:17,640
Se kaikki oli oikeastaan
minun syytäni.
331
00:32:20,359 --> 00:32:24,160
Olin niin kamalan vihainen.
332
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Vihainen maailmalle.
333
00:32:31,759 --> 00:32:36,359
Miten et ole vihainen siitä,
mitä pojallesi on tapahtunut?
334
00:32:38,720 --> 00:32:44,400
Miten voit vain elää elämääsi
vihaamatta kaikkia?
335
00:32:46,279 --> 00:32:49,880
Kunhan minulla on poikani,
minulla on oltava toivoa.
336
00:32:57,960 --> 00:33:03,279
Vaimoni oli liima,
joka piti perheemme yhdessä.
337
00:33:06,480 --> 00:33:10,960
- Hitto, mitä tapahtui?
- Rengas puhkesi.
338
00:33:11,039 --> 00:33:13,200
Meidän pitää pysähtyä.
339
00:33:19,039 --> 00:33:21,519
Et varmaankaan osaa vaihtaa rengasta.
340
00:33:24,319 --> 00:33:29,440
Varmistin, että Grace osaa tehdä
perushuoltoa autolleen.
341
00:33:31,319 --> 00:33:37,920
Useampien isien pitäisi opettaa
näitä asioita tyttärilleen.
342
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Opettiko sinun isäsi sinulle?
343
00:33:42,079 --> 00:33:45,440
Isäni oli lääkäri-
344
00:33:45,519 --> 00:33:49,920
-joka kuoli punaisten khmerien
käsissä ennen syntymääni.
345
00:33:51,519 --> 00:33:55,519
Äiti kertoi minulle aina,
miten rohkea isä oli-
346
00:33:55,599 --> 00:33:59,279
-ja miten hän vaaransi henkensä
toisten puolesta.
347
00:34:00,359 --> 00:34:02,920
Siksi minusta tuli lääkäri.
348
00:34:04,680 --> 00:34:07,200
Tuo päihittää renkaan vaihtamisen.
349
00:34:12,880 --> 00:34:14,639
Poikani soittaa.
350
00:34:15,719 --> 00:34:20,239
- Hei, muru. Miten voit?
- Laulaisitko tuutulaulun?
351
00:34:20,320 --> 00:34:22,519
Totta kai voin laulaa.
352
00:34:22,599 --> 00:34:27,639
Pane puhelin tyynyllesi
ja sulje silmäsi.
353
00:34:58,440 --> 00:35:01,599
Rakastan sinua.
354
00:35:22,159 --> 00:35:27,039
Tuo laulamasi tuutulaulu...
355
00:35:33,960 --> 00:35:39,480
Vaimoni lauloi samaa laulua Gracelle,
kun hän ei tahtonut asettua.
356
00:35:46,079 --> 00:35:49,639
Tyttö rakasti aina äitiään
enemmän kuin minua.
357
00:35:51,760 --> 00:35:53,719
Jo vauvanakin.
358
00:36:03,719 --> 00:36:06,480
Käännä auto.
359
00:36:06,559 --> 00:36:08,039
Miksi?
360
00:36:09,639 --> 00:36:12,119
Me palaamme Vegasiin.
361
00:36:12,199 --> 00:36:15,719
Muutin mieleni.
362
00:36:15,800 --> 00:36:21,199
Haluan auttaa sinua ja poikaasi.
363
00:36:25,400 --> 00:36:27,440
Kiitos.
364
00:37:33,920 --> 00:37:35,480
Lepää nyt.
365
00:37:40,480 --> 00:37:44,679
Tämä oli todella hyvää, Fiona.
Aivan kuin lolani laittamaa.
366
00:37:44,760 --> 00:37:48,039
Koko talo muistuttaa hänestä.
Tuoksuukin samalta.
367
00:37:48,119 --> 00:37:51,079
Sanoinhan,
että täällä haisee mummolta.
368
00:37:51,159 --> 00:37:53,519
Chris. Olet epäkohtelias.
369
00:37:53,599 --> 00:37:57,920
Minun lolani oli hyvä kokki.
Ihan kuin sinun äitisi.
370
00:38:00,719 --> 00:38:03,360
Saisinko toisen?
371
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
Pidän oluesta.
372
00:38:05,519 --> 00:38:08,559
Ette saa maksaani.
Se on jo marinoitu.
373
00:38:08,639 --> 00:38:12,400
En tiedä, miten Thony suostutteli
sinut luovuttamaan-
374
00:38:12,480 --> 00:38:15,239
-mutta luojan kiitos,
että se onnistui.
375
00:38:19,519 --> 00:38:22,960
Kuka oikein olisin,
jos en auttaisi kabayaniani?
376
00:38:25,800 --> 00:38:29,320
- Filippiiniläissisareni.
- Mabuhay.
377
00:38:32,679 --> 00:38:37,920
- Minulla on sinulle yllätys.
- En halua lisää yllätyksiä sinulta.
378
00:38:38,000 --> 00:38:42,400
Tämä on hyvä yllätys.
Joku muu voisi ajaa sinut kotiin.
379
00:38:48,599 --> 00:38:50,360
Grace?
380
00:38:55,920 --> 00:39:01,239
- Kerroin, mitä teit Lucan hyväksi.
- Olen ylpeä sinusta.
381
00:39:15,639 --> 00:39:16,880
Kiitos.
382
00:39:30,400 --> 00:39:35,239
- Vihaan tätä paikkaa.
- Luuletko, että minä pidän tästä?
383
00:39:35,320 --> 00:39:37,599
Älä huoli. Pääsen täältä pian.
384
00:39:37,679 --> 00:39:41,320
Kun pääsen ulos, huolehdin sinusta.
Odota vain rauhassa.
385
00:39:42,840 --> 00:39:44,800
Voi hyvä luoja.
386
00:40:15,360 --> 00:40:16,880
Agentti Miller.
387
00:40:24,559 --> 00:40:26,760
Helvetti sentään!
388
00:40:59,119 --> 00:41:02,639
Suomennos: Eeva Heikkonen
Iyuno-SDI Group