1 00:00:38,874 --> 00:00:42,351 Tot ziens Las Vegas. L.A., we komen eraan! 2 00:00:42,435 --> 00:00:43,561 Snacks? - Check. 3 00:00:43,645 --> 00:00:45,396 Water? - Check. 4 00:00:45,480 --> 00:00:46,816 Zielig verhaal? 5 00:00:46,899 --> 00:00:48,150 Check. 6 00:00:48,233 --> 00:00:50,151 Is het niet gestoord wat ik ga doen? 7 00:00:50,236 --> 00:00:53,656 Net zo gek als het idee dat ik een advocaat kan betalen voor Chris. 8 00:00:53,738 --> 00:00:55,908 Het is in elk geval een avontuur... 9 00:00:56,325 --> 00:00:59,245 net als Thelma en Louise op pad. 10 00:01:01,204 --> 00:01:03,040 Ik weet nog hoe het hen verging. 11 00:01:03,122 --> 00:01:04,332 Je kan het, Thony. 12 00:01:04,416 --> 00:01:07,795 Jij kan die idioot die zich terugtrok overtuigen. 13 00:01:07,877 --> 00:01:09,797 Als ik de donor überhaupt mag spreken. 14 00:01:09,880 --> 00:01:13,508 Nee, "wanneer". Visualiseer het. - Oké. 15 00:01:14,801 --> 00:01:18,556 Eerst overtuig ik Dr. Ramtej om me zijn gegevens te geven. 16 00:01:18,638 --> 00:01:20,682 Ik bedoel, hij zou Luca's leven redden. 17 00:01:20,765 --> 00:01:22,141 Wie zegt daar nee tegen? - Ja. 18 00:01:22,226 --> 00:01:23,184 Ja. 19 00:01:25,228 --> 00:01:26,772 Ja! 20 00:01:28,356 --> 00:01:30,483 Nee, het spijt me. 21 00:01:30,985 --> 00:01:33,737 Ik weet hoe moeilijk het was toen hij zich terugtrok. 22 00:01:33,821 --> 00:01:37,575 Maar ik kon toen niks doen en nu ook niet, Thony. 23 00:01:37,658 --> 00:01:39,909 Luca's lever is beschadigd na een infectie. 24 00:01:40,493 --> 00:01:43,121 Met deze beenmergtransplantatie... 25 00:01:43,204 --> 00:01:47,208 kan zijn lever herstellen maar zonder heeft hij geen schijn van kans. 26 00:01:47,626 --> 00:01:50,671 Je weet dat ik je de gegevens van de donor niet mag geven. 27 00:01:52,130 --> 00:01:55,676 U kunt met hem praten. - Wie zegt er nou nee tegen een kind? 28 00:01:55,759 --> 00:01:58,262 Er is privacywetgeving. 29 00:01:58,345 --> 00:02:00,055 Ik mag ook niet met hem praten. 30 00:02:00,471 --> 00:02:01,640 En zelfs als ik dat kon... 31 00:02:01,723 --> 00:02:04,685 er staat hier dat hij zich uit het register heeft laten schrijven. 32 00:02:10,690 --> 00:02:13,860 Sorry, ik kan echt niks doen. 33 00:02:26,831 --> 00:02:30,002 Ik ga niet weg zonder de naam en het adres van de donor. 34 00:02:31,669 --> 00:02:32,628 Kom op dan. 35 00:02:33,047 --> 00:02:34,672 We hebben niet veel tijd. 36 00:02:36,507 --> 00:02:38,636 Ik hoop niet dat zijn deur op slot zit. 37 00:02:39,470 --> 00:02:40,638 Oké. 38 00:02:41,429 --> 00:02:44,974 Als Dr. Ramtej terugkomt, doe iets. 39 00:02:45,516 --> 00:02:46,518 Ja, oké. 40 00:02:59,697 --> 00:03:00,740 Kom op! 41 00:03:11,669 --> 00:03:13,711 Thony! 42 00:03:15,089 --> 00:03:16,048 Ga. 43 00:03:19,842 --> 00:03:21,427 Dr. Ramtej. 44 00:03:21,512 --> 00:03:24,390 Thony is op het toilet maar ik wilde u vragen... 45 00:03:24,473 --> 00:03:27,975 heeft u verstand van migraine? 46 00:03:28,060 --> 00:03:31,355 Ik heb zo een pijn, hier. 47 00:03:31,814 --> 00:03:33,356 Ik ben geen neuroloog. 48 00:03:33,440 --> 00:03:37,360 Nee, ik bedoel, ik gebruik aspirine... 49 00:03:37,444 --> 00:03:40,030 en ibuprofen maar niks lijkt te werken. 50 00:03:40,864 --> 00:03:44,117 Vraag je arts om medicatie voor te schrijven... 51 00:03:44,201 --> 00:03:46,370 met naproxen of eletriptan. 52 00:03:47,705 --> 00:03:50,081 Hoe schrijf je dat? 53 00:03:50,164 --> 00:03:51,999 Ik moet dit opschrijven. 54 00:03:52,084 --> 00:03:54,753 Anders onthoud ik het nooit. 55 00:03:55,754 --> 00:03:58,048 Verdorie. Heeft u een pen? - Ja. 56 00:04:06,848 --> 00:04:08,434 De eerste is naproxen... 57 00:04:08,516 --> 00:04:12,061 Dat is N-A-P-R-O-X-E-N. 58 00:04:12,730 --> 00:04:15,024 En eletriptan. - Oké. 59 00:04:15,815 --> 00:04:18,277 E-L-E-T-R-E... 60 00:04:18,359 --> 00:04:21,864 Super, dank u wel, dokter. - Goed. 61 00:04:21,946 --> 00:04:23,865 Ja. Oh, uw pen. 62 00:04:23,949 --> 00:04:25,199 Bedankt. - Dank u. Tot ziens. 63 00:04:46,929 --> 00:04:48,473 Komaan. 64 00:04:50,224 --> 00:04:52,853 Gelukkig is hij Filipijns, dat moet helpen. 65 00:05:00,401 --> 00:05:03,113 Hoi, we zijn op zoek naar Joe Fabroa. 66 00:05:03,196 --> 00:05:05,574 Is hij thuis? - Hij woont hier niet meer. 67 00:05:05,657 --> 00:05:06,908 Oh, echt? 68 00:05:10,495 --> 00:05:12,330 Weet u waar we hem kunnen vinden? 69 00:05:12,414 --> 00:05:16,250 Als jullie geld willen of zo... - Nee, dat is het niet. 70 00:05:16,335 --> 00:05:19,754 Mijn zoon is ziek en hij wil hem helpen. 71 00:05:19,838 --> 00:05:21,589 Dat klinkt niet als mijn vader. 72 00:05:22,382 --> 00:05:25,969 Alstublieft. Ik zou het niet vragen als het geen noodgeval was. 73 00:05:27,554 --> 00:05:29,597 Hij werkt bij West Coast Premiere Automotive... 74 00:05:29,681 --> 00:05:31,474 in Santa Clarita. - Oké. 75 00:05:31,557 --> 00:05:33,936 Je hebt dit niet van mij gehoord. 76 00:05:35,061 --> 00:05:38,357 Heel erg bedankt. - Dank u wel. 77 00:05:40,399 --> 00:05:43,445 Santa Clarita. Waar is Santa Clarita? 78 00:05:45,072 --> 00:05:47,991 Heb je de jalapeño chips? - Haal je eigen chips. 79 00:05:48,075 --> 00:05:49,118 Niet aardig. 80 00:05:50,494 --> 00:05:52,745 Heb je de surveillancefoto's van Knight gezien? 81 00:05:52,830 --> 00:05:55,456 Welke wethouder kan zoiets krijgen? 82 00:05:55,540 --> 00:05:57,083 Als hij betaalt... 83 00:05:57,166 --> 00:06:00,003 Lexi Torres. Ze is een danseres bij La Habana. 84 00:06:00,086 --> 00:06:03,339 Ze doet dat draaiding met van die sjaals. 85 00:06:03,422 --> 00:06:05,883 Een aerialist? - Ja, wat je wil. 86 00:06:05,967 --> 00:06:09,138 Misschien kunnen we haar gebruiken als informant. 87 00:06:09,220 --> 00:06:10,721 Ik heb al iemand. 88 00:06:10,806 --> 00:06:12,348 Die schoonmaakster? - Precies. 89 00:06:12,432 --> 00:06:14,183 Dat is nogal overmoedig... 90 00:06:14,268 --> 00:06:17,353 want ze heeft niks opgeleverd op de bruiloft van Barsamian. 91 00:06:17,436 --> 00:06:19,356 Thony is onze link naar Arman... 92 00:06:19,438 --> 00:06:22,359 maar als we Knight pakken voor omkoping en hem laten praten... 93 00:06:22,441 --> 00:06:27,154 laat chef Russo ons misschien met rust. - Ze laat jou niet met rust, mij wel. 94 00:06:29,282 --> 00:06:31,826 Joe Fabroa, je hebt klanten in de showroom. 95 00:06:32,368 --> 00:06:34,245 Joe Fabroa. - Dat moet hem zijn. 96 00:06:34,329 --> 00:06:36,706 Moet je dat loopje zien. Sowieso Filipijns. 97 00:06:41,085 --> 00:06:44,422 Ah, mijn Filipijnse zusters. 98 00:06:44,506 --> 00:06:48,093 Je bent aan het juiste adres. Waar ben je naar op zoek? 99 00:06:48,175 --> 00:06:49,803 Ik regel zo iets voor je. 100 00:06:49,885 --> 00:06:52,973 Bedankt, Joe, maar kunnen we even bij je op kantoor praten? 101 00:06:55,058 --> 00:06:58,395 Zorgen over financiering? Komt helemaal goed. 102 00:06:58,477 --> 00:07:00,438 Geen zorgen. Kom maar mee. 103 00:07:00,521 --> 00:07:03,150 Water of koffie? - Oh, nee, bedankt. 104 00:07:03,232 --> 00:07:07,070 Zeker weten? Het is erg lekker, we hebben zo een apparaat met capsules. 105 00:07:07,153 --> 00:07:08,947 Oké. 106 00:07:11,033 --> 00:07:12,825 Ik stel niet graag teleur... 107 00:07:12,910 --> 00:07:16,455 maar ik spreek geen Tagalog. 108 00:07:17,204 --> 00:07:20,417 Mijn Lola noemde me altijd haar... 109 00:07:20,499 --> 00:07:24,086 maar dat is echt alles. - Haar stinkend aapje? 110 00:07:27,341 --> 00:07:29,343 Ik dacht dat het lieve jongen betekent. 111 00:07:31,927 --> 00:07:35,807 Jullie hebben mazzel want vandaag krijgen jullie de lieve jongen. 112 00:07:35,890 --> 00:07:37,309 Hoe kan ik jullie helpen? 113 00:07:37,391 --> 00:07:40,061 Wacht. Laat me raden. Een slank Europees model. 114 00:07:41,271 --> 00:07:42,773 Nou, eigenlijk... 115 00:07:42,855 --> 00:07:45,149 is er iets wat ik met u moet bespreken. 116 00:07:45,817 --> 00:07:48,736 Mijn zoon heeft een levensbedreigende immuunziekte. 117 00:07:49,654 --> 00:07:53,240 We zijn uit de Filippijnen overgekomen voor een beenmergtransplantatie. 118 00:07:54,075 --> 00:07:55,576 Maar de donor trok zich terug. 119 00:08:01,499 --> 00:08:02,918 Is dit een grap? 120 00:08:04,835 --> 00:08:07,714 Ik kwam u vragen of u alstublieft wilt overwegen... 121 00:08:07,798 --> 00:08:09,633 om toch te doneren. 122 00:08:14,011 --> 00:08:15,388 Hoe heb je mij gevonden? 123 00:08:15,806 --> 00:08:20,435 Joe, mijn zoon heeft geen immuunsysteem. 124 00:08:21,812 --> 00:08:24,147 Een simpele verkoudheid kan hem doden. - Luister. 125 00:08:25,524 --> 00:08:27,526 Ik voel met je mee. 126 00:08:28,318 --> 00:08:30,654 Echt waar. Maar dit is niet mijn probleem. 127 00:08:31,362 --> 00:08:33,364 Joe, haar zoon ligt op sterven. 128 00:08:33,447 --> 00:08:37,743 Dus kom je naar mijn werk om me in het nauw te drijven? Ik ken jullie niet. 129 00:08:37,828 --> 00:08:40,038 Het spijt me echt. 130 00:08:40,122 --> 00:08:42,498 Maar u was de enige match voor mijn zoon. 131 00:08:42,957 --> 00:08:45,501 Nee, het spijt mij want ik kan je niet helpen. 132 00:08:46,210 --> 00:08:49,338 Waarom heeft u zich als donor aangemeld? 133 00:08:49,423 --> 00:08:51,133 Dat heeft mijn dochter gedaan. 134 00:08:51,632 --> 00:08:54,301 En ze praat niet eens meer met me. - Luister. 135 00:08:55,178 --> 00:08:58,682 Ik weet dat het niet mag maar ik kan u betalen. 136 00:08:59,306 --> 00:09:02,435 Ik heb niet veel maar... - Prima. 137 00:09:02,518 --> 00:09:04,770 Je wilt mijn beenmerg? Dat kost 50.000. 138 00:09:05,229 --> 00:09:08,483 U maakt een geintje. We zijn uw kabayan. 139 00:09:09,318 --> 00:09:12,486 We zijn uw volk. - Ik kom uit L.A., oké? 140 00:09:12,571 --> 00:09:14,613 Ik ben zo Amerikaans als maar kan. 141 00:09:14,697 --> 00:09:18,118 Dus kom niet bij me met je problemen puur omdat ik half Filipijns ben. 142 00:09:18,784 --> 00:09:20,996 De procedure duurt maar een paar uur. 143 00:09:21,078 --> 00:09:23,497 Joe, wees alstublieft redelijk. 144 00:09:24,540 --> 00:09:25,917 100.000. 145 00:09:26,835 --> 00:09:28,503 Nu ben je gewoon een eikel. 146 00:09:32,339 --> 00:09:33,299 Ja. 147 00:09:34,467 --> 00:09:36,720 Ik kan dit de hele dag volhouden. 148 00:09:37,679 --> 00:09:38,888 Geloof me. 149 00:09:39,598 --> 00:09:41,433 Je wil niet met mij onderhandelen. 150 00:09:44,602 --> 00:09:48,147 Als je het geld niet hebt, rot dan op voordat ik je laat verwijderen. 151 00:10:16,858 --> 00:10:21,029 Het spijt me, Thony. Dat was niet de road trip die we voor ogen hadden. 152 00:10:21,113 --> 00:10:23,949 Het was leuker geweest om de Grand Canyon in te rijden. 153 00:10:24,032 --> 00:10:26,284 Wacht, waarom zijn de lichten uit? 154 00:10:26,367 --> 00:10:28,120 Wacht, zag je dat? 155 00:10:29,621 --> 00:10:31,123 Er is iemand binnen. 156 00:10:35,544 --> 00:10:37,712 Thony. Oh, mijn God. 157 00:10:39,923 --> 00:10:41,507 Voorzichtig. 158 00:10:53,603 --> 00:10:54,938 Wacht! 159 00:10:56,190 --> 00:10:58,066 Oké, oké. - Wacht. 160 00:10:58,150 --> 00:10:59,276 Voorzichtig. 161 00:11:08,242 --> 00:11:09,578 Wie is daar? 162 00:11:13,666 --> 00:11:14,749 Oh, God. 163 00:11:15,249 --> 00:11:16,877 We schrikken ons rot! 164 00:11:16,960 --> 00:11:19,671 We spelen zaklamptikkertje. - Tuurlijk. 165 00:11:20,256 --> 00:11:21,381 Rustig aan. 166 00:11:21,840 --> 00:11:24,176 We hebben gewoon wat lol. Weet je nog wat dat is? 167 00:11:24,884 --> 00:11:26,428 Waarom duurde het zo lang? 168 00:11:27,346 --> 00:11:29,640 Het was ingewikkeld. 169 00:11:30,139 --> 00:11:31,683 Geen donor dus? 170 00:11:32,142 --> 00:11:34,895 Hoi, papa, ik mis je. 171 00:11:35,853 --> 00:11:39,191 Dacht ik al. - Chris, dit is niet het moment. 172 00:11:39,273 --> 00:11:40,359 Ik zeg alleen... 173 00:11:40,441 --> 00:11:44,029 moest je echt helemaal naar L.A. rijden? - Ja, dat moest. 174 00:11:44,113 --> 00:11:48,450 Anders hadden we ons altijd afgevraagd of we wel echt alles hebben geprobeerd, oké? 175 00:11:49,659 --> 00:11:51,453 Oké, jeetje. Sorry. 176 00:11:52,580 --> 00:11:54,164 Heb je geen huiswerk of iets? 177 00:12:04,216 --> 00:12:06,384 TARIEVEN: IMMIGRATIEDIENSTEN 178 00:12:08,387 --> 00:12:09,470 Bedankt. 179 00:12:10,097 --> 00:12:13,475 Weet je, ik heb geld gespaard. 180 00:12:13,559 --> 00:12:16,562 Gebruik het voor Chris zijn advocaat. - Zeg dat niet. 181 00:12:16,979 --> 00:12:20,314 Je vindt wel een manier om zijn transplantatie te regelen... 182 00:12:20,399 --> 00:12:22,358 en ik regel ook wel iets. 183 00:12:23,192 --> 00:12:26,571 Misschien laat Brandon me bij de Golden Phoenix werken. 184 00:12:27,781 --> 00:12:28,906 Geen zorgen. 185 00:12:28,991 --> 00:12:30,951 Ik geef zijn voorraad terug. 186 00:12:31,784 --> 00:12:33,578 Ik ga geen drugs verkopen, oké? 187 00:12:33,662 --> 00:12:35,580 Ik zei niks. 188 00:12:36,831 --> 00:12:38,208 Dat hoeft ook niet. 189 00:12:41,879 --> 00:12:43,672 Wat ga je tegen Marco zeggen? 190 00:12:47,383 --> 00:12:48,426 De waarheid. 191 00:12:49,845 --> 00:12:51,513 Terug bij af. 192 00:12:54,808 --> 00:12:55,976 Slaap lekker, jochie. 193 00:12:56,060 --> 00:12:59,355 We spelen zaklamptikkertje als ik je zie, oké? 194 00:12:59,771 --> 00:13:02,483 Slaap lekker, jochie. - Slaap lekker, papa. 195 00:13:04,151 --> 00:13:05,486 Oké. 196 00:13:06,111 --> 00:13:07,904 Goed, pindaatje. 197 00:13:10,490 --> 00:13:12,493 Ga maar lekker slapen, oké? 198 00:13:19,291 --> 00:13:20,249 Hoi. 199 00:13:20,876 --> 00:13:25,673 Hij is bleek. Zijn ogen zien er moe uit. - Het is zijn lever. Het gaat achteruit. 200 00:13:26,380 --> 00:13:28,926 Ik voel me zo hulpeloos. 201 00:13:30,094 --> 00:13:32,971 Ik heb mijn zoon al een jaar niet vastgehouden. 202 00:13:33,054 --> 00:13:35,057 Je hebt geen idee hoe dat voelt. 203 00:13:36,682 --> 00:13:39,268 Als we echt geen opties meer over hebben... 204 00:13:40,311 --> 00:13:42,231 moet je mijn zoon terugbrengen. 205 00:13:42,313 --> 00:13:44,398 Zover gaat het niet komen, Marco. 206 00:13:45,441 --> 00:13:47,277 Ik regel wel iets. 207 00:13:47,902 --> 00:13:49,780 Ik weet alleen nog niet hoe. 208 00:13:50,322 --> 00:13:51,280 Oké? 209 00:13:53,659 --> 00:13:55,993 Ik blijf bidden. Ik hou van je. 210 00:13:56,704 --> 00:13:58,122 Ik hou van jou. 211 00:14:05,878 --> 00:14:08,339 Hoi Brandon, met Fiona. 212 00:14:09,257 --> 00:14:12,009 Kunnen we afspreken? 213 00:14:13,345 --> 00:14:14,345 Bel me. 214 00:14:22,937 --> 00:14:24,230 Ga zitten. 215 00:14:25,690 --> 00:14:27,025 Ik moet echt naar werk. 216 00:14:27,943 --> 00:14:29,778 Geen zorgen, dit duurt niet lang. 217 00:14:30,903 --> 00:14:33,449 Nou, de walkietalkies waren een groot succes. 218 00:14:33,531 --> 00:14:35,324 De kinderen vonden ze geweldig. 219 00:14:35,825 --> 00:14:38,662 Sammy had nauwelijks aandacht voor de fiets... 220 00:14:38,744 --> 00:14:40,581 die hij van zijn moeder kreeg, dus... 221 00:14:41,038 --> 00:14:43,833 puntje voor papa, nietwaar? - Dat is fijn. 222 00:14:44,251 --> 00:14:49,506 Je ging dus toch naar Sammy's verjaardag. - Goed advies. Je bent een wijze vrouw. 223 00:14:50,173 --> 00:14:53,761 Daarom verbaast het me dat je nog steeds spelletjes met me speelt. 224 00:14:54,303 --> 00:14:57,055 We weten beiden dat je me niet alles vertelt, Thony. 225 00:15:01,727 --> 00:15:03,270 Herken je die man? 226 00:15:12,571 --> 00:15:13,529 Nee. 227 00:15:20,328 --> 00:15:23,749 Thony, kan je je dat regeltje nog herinneren? 228 00:15:24,291 --> 00:15:26,417 Liegen tegen een agent is een misdrijf. 229 00:15:29,670 --> 00:15:31,923 Hij is bijna elke dag op de club. 230 00:15:32,006 --> 00:15:33,675 Hij is een klaploper bij uitstek. 231 00:15:34,426 --> 00:15:36,804 Afgaand op jouw non-reactie reactie... 232 00:15:36,887 --> 00:15:38,514 herken je hem wel degelijk. 233 00:15:42,810 --> 00:15:46,063 Hey. Kan je je Q nog herinneren? 234 00:15:47,356 --> 00:15:49,482 Weet je wel, James Bond, 007? 235 00:15:49,983 --> 00:15:51,151 Hmm. - Ja. 236 00:15:51,235 --> 00:15:53,737 Weet je wat er zo tof aan is om bij de FBI te werken? 237 00:16:00,786 --> 00:16:02,370 Al deze gadgets... 238 00:16:02,787 --> 00:16:04,540 zijn opnameapparatuur. 239 00:16:05,040 --> 00:16:07,793 De volgende keer dat je Knight met Arman ziet praten... 240 00:16:07,875 --> 00:16:09,460 hoef je dit alleen maar... 241 00:16:11,003 --> 00:16:13,006 onder de tafel te laten vallen. 242 00:16:13,631 --> 00:16:17,260 Oh, nee. Dat dacht ik niet. - Oh, nee. Het is geen verzoek. 243 00:16:22,098 --> 00:16:24,308 Wat als ze het me zien doen? 244 00:16:25,309 --> 00:16:27,061 Oh, dan zeg je gewoon... 245 00:16:27,144 --> 00:16:31,232 Oeps, ik liet mijn pen vallen, weet je wel, zoiets. 246 00:16:36,404 --> 00:16:37,989 Ik zie je na je dienst. 247 00:17:33,269 --> 00:17:34,311 Elaine. 248 00:17:35,895 --> 00:17:38,523 Dus jij bent Mr. Barsamians zakenpartner? 249 00:17:39,108 --> 00:17:42,361 Ze zijn meer dan dat. Arman is als een zoon voor hem. 250 00:17:42,444 --> 00:17:45,489 Hij heeft de deal opgezet voor Hayak. - Het geld is binnen... 251 00:17:45,572 --> 00:17:49,035 en de gokvergunning is voorlopig goedgekeurd. Nu alleen nog... 252 00:17:49,118 --> 00:17:53,831 het hotel en casino van je client kopen. - En Arman zal je goed belonen... 253 00:17:53,913 --> 00:17:56,333 als je jouw client overtuigt. 254 00:17:57,000 --> 00:17:59,462 We zorgen hier allemaal voor elkaar, Elaine. 255 00:18:00,962 --> 00:18:04,466 Je moet weten dat er Chinese investeerders op me wachten. 256 00:18:04,550 --> 00:18:07,511 Geloof me, Armans bod is competitief. 257 00:18:07,594 --> 00:18:10,222 Dat beloof ik. - Zoals Eric zegt, Elaine. 258 00:18:10,305 --> 00:18:13,057 We zorgen voor iedereen waar we zaken mee doen. 259 00:18:13,142 --> 00:18:16,020 Ik laat jullie twee de details bespreken. 260 00:18:16,811 --> 00:18:18,021 Momentje. 261 00:18:23,027 --> 00:18:24,944 Hier zijn de details. 262 00:18:31,368 --> 00:18:32,452 Thony. 263 00:18:34,163 --> 00:18:35,539 Heb je even? 264 00:18:43,755 --> 00:18:46,090 Ik weet niet of je aan fine dining hebt gedaan... 265 00:18:46,175 --> 00:18:49,386 maar je kan de vloer niet vegen als onze cliënten nog binnen zijn. 266 00:18:50,720 --> 00:18:52,263 Sorry, ik heb mijn hoofd er niet bij. 267 00:18:57,060 --> 00:18:58,102 Wat is er? 268 00:18:58,811 --> 00:19:00,688 Is Luca's proef niet begonnen? 269 00:19:00,773 --> 00:19:04,609 Nee, hij mag niet meedoen vanwege leverschade. 270 00:19:04,693 --> 00:19:07,822 Ze geven meer om het succes van de proef dan om zijn leven? 271 00:19:08,364 --> 00:19:09,406 Ja. 272 00:19:09,907 --> 00:19:12,034 Nu heeft hij een levertransplantatie nodig. 273 00:19:12,535 --> 00:19:15,412 Maar dat kan pas als zijn immuunsysteem op orde is. 274 00:19:15,495 --> 00:19:18,499 En de enige mogelijke beenmergdonor is een eikel. 275 00:19:18,582 --> 00:19:20,626 Je hebt hem gesproken? - Ja, gisteren. 276 00:19:20,708 --> 00:19:23,086 Ik heb uitgezocht waar hij werkt. 277 00:19:24,587 --> 00:19:27,048 Ik heb zijn gegevens uit het ziekenhuis gestolen. 278 00:19:28,299 --> 00:19:30,593 Wat een gewaagde actie. 279 00:19:31,427 --> 00:19:32,679 Ja. 280 00:19:32,762 --> 00:19:35,306 Zelfs nadat ik hem over Luca vertelde... 281 00:19:35,390 --> 00:19:36,725 wilde hij nog steeds niet. 282 00:19:36,809 --> 00:19:38,602 Tenzij ik hem betaal. 283 00:19:38,685 --> 00:19:41,354 Hoeveel? - $100.000. 284 00:19:41,438 --> 00:19:45,401 Echt waar? Om het leven van een kind te redden? Dat is afpersing. 285 00:19:45,483 --> 00:19:48,570 Hoeveel heb je? - Misschien $10.000. 286 00:19:49,572 --> 00:19:51,073 Ik vraag je niet om geld. 287 00:19:51,157 --> 00:19:53,742 Nee, het gaat niet om het geld. Deze vent maakt misbruik van je. 288 00:19:56,036 --> 00:19:57,121 Ik praat wel met hem. 289 00:19:58,746 --> 00:20:01,457 Ik weet wat er gebeurt als jij met iemand praat. 290 00:20:02,251 --> 00:20:05,837 Ik haat het als machtige mensen anderen naaien... 291 00:20:05,921 --> 00:20:07,590 en dat is precies wat hij hier doet. 292 00:20:09,633 --> 00:20:11,259 Wil je mijn hulp of niet? 293 00:20:18,267 --> 00:20:19,310 Oké. 294 00:20:20,935 --> 00:20:22,354 Maar doe hem niks aan. 295 00:20:34,575 --> 00:20:36,952 Stuurbekrachtiging, maximale torsie, alles. 296 00:20:37,036 --> 00:20:40,747 Een geweldig geluidssysteem dat je hoofd eraf blaast, oké? 297 00:20:40,831 --> 00:20:43,583 Nul naar 60 in zes. Wat een schoonheid, niet waar? 298 00:20:45,336 --> 00:20:46,961 Ehm, niet slecht. 299 00:20:47,045 --> 00:20:52,343 Ik vind mijn Cadillac mooier. - Kom op. Cadillacs zijn voor opa's. 300 00:20:52,426 --> 00:20:55,678 Een man van uw statuur verdient iets tofs. - Wat voor man ben jij, Joe? 301 00:20:55,763 --> 00:20:59,350 Een man van zijn woord of een egoïst? - Wat betreft de prijs... 302 00:20:59,433 --> 00:21:01,685 krijgt u een goeie deal van me. - Ik geef je 10.000. 303 00:21:03,520 --> 00:21:05,147 Als aanbetaling? - Voor je beenmerg. 304 00:21:07,357 --> 00:21:08,567 Wie ben jij in vredesnaam? 305 00:21:09,318 --> 00:21:12,779 Het is een royaal aanbod aangezien je het eerst gratis wilde doen. 306 00:21:13,571 --> 00:21:14,990 Goed, kijk. 307 00:21:15,074 --> 00:21:17,952 Ik noemde een prijs om die vrouw af te poeieren. 308 00:21:18,034 --> 00:21:21,996 Ik doe het niet voor 10 en ook niet voor 100, dus zeg haar dat ze oprot. 309 00:21:23,123 --> 00:21:28,087 Verkeerd geantwoord. Wil je het nog een keer proberen? 310 00:21:29,003 --> 00:21:29,964 Nee. 311 00:21:30,631 --> 00:21:31,798 Ik ben klaar met jou... 312 00:21:32,340 --> 00:21:35,094 en met elke andere pitbull die ze op me afstuurt. 313 00:21:36,844 --> 00:21:38,596 Je tijd met mij is op. 314 00:21:39,598 --> 00:21:41,892 En zeg die vrouw dat ze me met rust moet laten! 315 00:22:22,766 --> 00:22:23,892 Daar is ze dan. 316 00:22:24,475 --> 00:22:25,601 Hoi. 317 00:22:26,561 --> 00:22:29,522 Ik vroeg me al af wanneer je zou bellen. Hoe is het? 318 00:22:29,606 --> 00:22:31,483 Oh, lekker bezig zoals altijd. 319 00:22:31,566 --> 00:22:34,778 En heb je al wat Molly verkocht die ik je gegeven heb? 320 00:22:34,862 --> 00:22:38,823 Nou, daar wilde ik het over hebben. 321 00:22:38,906 --> 00:22:41,451 Het is iets te riskant voor me... 322 00:22:41,535 --> 00:22:43,912 maar ik zou nog steeds heel graag... 323 00:22:43,996 --> 00:22:46,498 als serveerster willen werken. 324 00:22:46,582 --> 00:22:50,753 Ja maar dat is iets te riskant voor mij... 325 00:22:50,835 --> 00:22:53,297 gezien jouw situatie. 326 00:22:53,380 --> 00:22:56,090 Je kan goed verdienen door dit spul te verkopen. 327 00:22:56,175 --> 00:22:59,053 Vanavond pak je zo $2.000. Je bent een natuurtalent. 328 00:23:00,054 --> 00:23:01,638 Echt? - Ja. 329 00:23:04,432 --> 00:23:06,976 Heeft er iemand Molly gezien? 330 00:23:10,564 --> 00:23:11,647 Dat is jouw oproep. 331 00:23:12,690 --> 00:23:15,694 Wacht even. Molly komt zo jouw kant op schat. 332 00:23:17,363 --> 00:23:20,823 Het is het makkelijkste wat je ooit hebt gedaan. 333 00:23:25,371 --> 00:23:26,372 Klaar? 334 00:23:27,164 --> 00:23:29,500 Ja. - Ja? 335 00:23:29,583 --> 00:23:31,335 Ja! 336 00:23:31,418 --> 00:23:33,420 Oké. - Veel plezier. 337 00:23:34,670 --> 00:23:36,172 Kom op meid! 338 00:23:37,465 --> 00:23:39,134 Het is tijd voor Molly! 339 00:23:39,801 --> 00:23:41,135 Kom op, geef op. 340 00:23:42,762 --> 00:23:44,640 Nu kunnen we feesten. 341 00:23:48,935 --> 00:23:50,269 Hier, het is gebeurd. 342 00:23:51,604 --> 00:23:52,647 Makkelijk toch? 343 00:23:54,440 --> 00:23:55,983 Wacht even. 344 00:23:56,652 --> 00:23:59,612 Ga zitten. Wil je koffie? 345 00:24:00,781 --> 00:24:02,490 Ik wil niks van jou. 346 00:24:21,718 --> 00:24:23,720 Hey! Stop! 347 00:24:26,598 --> 00:24:27,557 Stop! 348 00:24:46,217 --> 00:24:47,676 Hier is je geld. 349 00:24:47,760 --> 00:24:50,345 Laten we Chris zijn papierwerk regelen. 350 00:24:54,350 --> 00:24:57,937 En daar is het, wethouder Knight die smeergeld aanneemt... 351 00:24:58,020 --> 00:25:02,733 van een projectontwikkelaar in Vegas. - En een opname van de schoonmaakster... 352 00:25:02,816 --> 00:25:05,861 om te bevestigen wat we hier zien. - Bam. Bewijs van omkoping. 353 00:25:05,944 --> 00:25:09,322 Volgens het boekje? Je bent het reservaat niet buitengetreden? 354 00:25:09,407 --> 00:25:11,616 Braaf in mijn tipi gebleven, Kemosabe. 355 00:25:12,827 --> 00:25:16,121 Dan hebben we genoeg voor een huiszoekingsbevel... 356 00:25:16,205 --> 00:25:19,249 voor Knights huis en kantoor en waar dan ook. 357 00:25:22,335 --> 00:25:24,212 Komaan. 358 00:25:24,963 --> 00:25:27,298 Dat voelt lekker. Komaan. 359 00:25:27,841 --> 00:25:30,511 Hoe ging het? - Nou, je had gelijk. 360 00:25:30,595 --> 00:25:33,389 Het is een koppige eikel die niet voor rede vatbaar is. 361 00:25:33,472 --> 00:25:36,100 Wat zei hij? - Vraag het hem zelf. 362 00:25:39,687 --> 00:25:40,980 Oh, nee. 363 00:25:41,772 --> 00:25:45,109 Ik vroeg je om met hem te praten, niet om hem te ontvoeren. 364 00:25:45,192 --> 00:25:48,194 Ja, maar hij is een eikel. Nu kan hij erover nadenken. 365 00:25:48,279 --> 00:25:51,407 Dit is verkeerd. - Dat hij je liet zitten ook. 366 00:25:51,489 --> 00:25:54,035 Nu heeft hij een kans om het goed te maken. 367 00:25:56,662 --> 00:25:57,622 Ga maar. 368 00:26:03,461 --> 00:26:05,212 Joe, ik... 369 00:26:08,548 --> 00:26:09,925 Het spijt me. 370 00:26:10,008 --> 00:26:11,552 Je moet je schamen. 371 00:26:13,888 --> 00:26:15,348 Ik heb dit niet gewild. 372 00:26:15,431 --> 00:26:18,141 Mensen zoals jij geven immigranten een slechte naam. 373 00:26:18,225 --> 00:26:20,311 Je komt hier, neemt wat je wilt. 374 00:26:20,394 --> 00:26:23,146 Heb je mijn beenmerg nodig? Zuig het er maar uit. 375 00:26:23,230 --> 00:26:24,231 Nee. 376 00:26:24,774 --> 00:26:27,984 Ik kwam hier omdat jij de enige match was... 377 00:26:28,068 --> 00:26:31,572 uit 35 miljoen mensen in het beenmergregister. 378 00:26:32,573 --> 00:26:34,866 Het voelde als een wonder. 379 00:26:35,825 --> 00:26:40,872 Maar na zes dagen van chemotherapie voor de transplantatie, verdween je. 380 00:26:41,289 --> 00:26:45,086 Je vertrok en liet mijn zoon stikken. 381 00:26:47,796 --> 00:26:51,716 Kan je je voorstellen hoe het voelt als je kind misschien doodgaat? 382 00:26:52,759 --> 00:26:55,178 Joe, je hebt een dochter. 383 00:26:56,471 --> 00:27:00,058 Zou je er niet alles voor over hebben om haar te redden? 384 00:27:00,141 --> 00:27:03,688 Niet doen. Ik laat je mij niet manipuleren zoals zij dat deed. 385 00:27:03,770 --> 00:27:07,024 Hoe kon je ons zo laten zitten terwijl je zijn leven kan redden? 386 00:27:11,361 --> 00:27:15,198 Ik ga mijn leven niet riskeren voor een stel vreemdelingen. 387 00:27:18,326 --> 00:27:21,704 Doneren is veilig en makkelijk, Joe. 388 00:27:21,788 --> 00:27:23,666 Het doet totaal geen pijn. 389 00:27:24,959 --> 00:27:29,130 Je hoeft niet eens vrij te nemen. - Denk je soms dat dit mijn vakantie is? 390 00:27:35,510 --> 00:27:36,470 Je hebt gelijk. 391 00:27:37,345 --> 00:27:38,305 Het spijt me. 392 00:27:40,641 --> 00:27:44,353 Het was nooit mijn bedoeling dat dit zo uit de hand zou lopen. 393 00:27:44,435 --> 00:27:45,770 Echt? 394 00:27:46,397 --> 00:27:47,814 Laat me dan gaan. 395 00:27:56,948 --> 00:27:59,576 We moeten hem laten gaan. - Absoluut niet. 396 00:27:59,660 --> 00:28:02,120 Laat hem nadenken, hij draait wel bij. 397 00:28:02,203 --> 00:28:04,706 We kunnen hem niet dwingen. - Je hebt geen keus. 398 00:28:04,789 --> 00:28:08,252 Je moet dit doen voor Luca. - Ik ga zijn beenmerg niet stelen. 399 00:28:10,045 --> 00:28:12,338 Moment. Wat is er, Eric? Ik ben bezig. 400 00:28:12,423 --> 00:28:14,258 De FBI is bij me binnengevallen. 401 00:28:14,340 --> 00:28:16,176 Haal mijn laptop uit Lexi's kamer. 402 00:28:16,259 --> 00:28:18,721 Wat? - Hier zullen ze niks vinden... 403 00:28:18,803 --> 00:28:20,556 maar je wil niet dat de FBI weet... 404 00:28:20,638 --> 00:28:22,892 wat er op mijn laptop staat. - Rust aan. 405 00:28:22,974 --> 00:28:26,061 Niks zeggen tot je advocaten er zijn, oké? 406 00:28:26,644 --> 00:28:27,772 Gaan! 407 00:28:27,855 --> 00:28:29,522 We krijgen je hier uit. 408 00:28:33,861 --> 00:28:35,820 Kom, ik heb je hulp nodig. 409 00:28:36,529 --> 00:28:39,241 En hij dan? We kunnen hem hier niet achterlaten. 410 00:28:39,325 --> 00:28:41,534 Laat hem maar even marineren. 411 00:28:41,619 --> 00:28:43,788 Kom, we gaan terug naar het hotel. 412 00:28:43,870 --> 00:28:45,997 Je moet iets uit Lexi's kamer halen. 413 00:28:55,297 --> 00:28:58,425 Waarom kan zijn vriendin het niet halen? - Ze is de stad uit. 414 00:28:58,510 --> 00:29:01,429 Als de FBI die laptop vindt, zijn we allemaal de lul. 415 00:29:01,511 --> 00:29:05,517 En als iemand me betrapt? - Zeg dat je de kamer schoonmaakt. 416 00:29:05,600 --> 00:29:07,936 Ga naar de lobby beneden... 417 00:29:08,018 --> 00:29:10,522 en dan terug naar de suites, oké? 418 00:29:10,604 --> 00:29:12,981 Kamer 2006, schiet op. 419 00:29:30,333 --> 00:29:32,584 Lexi Torres, dit is de FBI. Doe open. 420 00:29:38,257 --> 00:29:39,549 Hoorde je iets? 421 00:29:50,852 --> 00:29:52,480 FBI. 422 00:29:52,564 --> 00:29:55,400 Lexi Torres, als je daar bent, kom tevoorschijn. 423 00:30:48,536 --> 00:30:49,494 Renée. 424 00:31:07,929 --> 00:31:08,890 We gaan. 425 00:31:19,900 --> 00:31:20,860 Hey. 426 00:31:25,615 --> 00:31:26,658 Sorry. 427 00:31:31,411 --> 00:31:34,539 Natuurlijk, ja. 428 00:31:37,167 --> 00:31:38,168 Heb je het? 429 00:31:39,420 --> 00:31:40,672 Heeft niemand je gezien? 430 00:31:44,842 --> 00:31:46,928 Nu staat Hayak echt bij je in het krijt. 431 00:31:48,595 --> 00:31:51,973 Je hebt ons gered. Ik zal zeggen wat je voor ons hebt gedaan. 432 00:31:55,561 --> 00:31:56,978 Wat wil je met hem doen? 433 00:32:08,074 --> 00:32:10,159 Opstaan. Kom op, opstaan. 434 00:32:15,623 --> 00:32:17,208 Dus wat gaan jullie doen? 435 00:32:17,484 --> 00:32:20,628 Beenmerg aftappen en dumpen in de woestijn? Is dat het plan? 436 00:32:20,710 --> 00:32:21,879 Ik breng je naar huis. 437 00:32:27,259 --> 00:32:28,886 En luister, eikel. 438 00:32:29,721 --> 00:32:30,930 Ik weet waar je werkt. 439 00:32:32,348 --> 00:32:33,515 Ik weet waar je woont. 440 00:32:34,724 --> 00:32:35,851 Snap je? 441 00:33:08,098 --> 00:33:10,976 Mijn vrouw moest een simpele ingreep ondergaan. 442 00:33:15,565 --> 00:33:18,317 Ze zeiden dat het veilig en makkelijk zou zijn. 443 00:33:21,780 --> 00:33:25,365 Kleine hernia operatie. Niks ernstigs. 444 00:33:28,656 --> 00:33:30,992 Ik zag haar die patiëntenkamer inlopen. 445 00:33:33,501 --> 00:33:35,336 En ze kwam nooit meer naar buiten. 446 00:33:40,431 --> 00:33:41,598 Het spijt me. 447 00:33:42,214 --> 00:33:43,757 Ja. 448 00:33:45,636 --> 00:33:48,890 De advocaten van het ziekenhuis speet het ook. 449 00:33:50,225 --> 00:33:51,768 En de artsen ook. 450 00:33:53,716 --> 00:33:55,928 Het speet iedereen. 451 00:34:00,758 --> 00:34:03,552 Sindsdien praten mijn dochter en ik niet meer met elkaar. 452 00:34:06,157 --> 00:34:10,160 Ze bleef maar zeggen: "Het ziekenhuis aanklagen brengt haar niet terug." 453 00:34:14,605 --> 00:34:16,650 Het was allemaal mijn schuld. 454 00:34:20,085 --> 00:34:23,213 Ik was zo boos. 455 00:34:25,873 --> 00:34:27,375 Boos op de wereld. 456 00:34:31,940 --> 00:34:36,237 Hoe ben jij die woede de baas gezien wat er met je zoon aan de hand is? 457 00:34:39,150 --> 00:34:40,485 Hoe kun je gewoon... 458 00:34:41,243 --> 00:34:44,371 je leven leiden zonder iedereen te haten? 459 00:34:47,040 --> 00:34:50,337 Zolang ik mijn zoon nog heb, moet ik blijven hopen. 460 00:34:59,223 --> 00:35:01,600 Mijn vrouw hield ons gezin bij elkaar. 461 00:35:03,759 --> 00:35:04,842 Zonder haar... 462 00:35:07,801 --> 00:35:10,054 Verdomme, wat is er gebeurd? 463 00:35:11,221 --> 00:35:12,222 Lekke band. 464 00:35:12,956 --> 00:35:15,168 Stop langs de kant van de weg. 465 00:35:21,215 --> 00:35:23,592 Je weet vast niet hoe je een band moet vervangen? 466 00:35:26,762 --> 00:35:31,350 Ik heb Grace geleerd hoe je algemeen onderhoud uitvoert op een auto. 467 00:35:36,022 --> 00:35:37,356 Ik vind dat meer vaders... 468 00:35:38,274 --> 00:35:40,526 hun dochters dat soort dingen moeten leren. 469 00:35:41,945 --> 00:35:43,488 Heeft jouw vader het je nooit geleerd? 470 00:35:45,407 --> 00:35:48,701 Mijn vader was een arts die is vermoord... 471 00:35:48,785 --> 00:35:51,954 door de Rode Khmer voordat ik geboren was. 472 00:35:55,291 --> 00:35:59,712 Maar mijn moeder vertelde altijd hoe dapper hij was... 473 00:36:00,213 --> 00:36:03,299 en zijn leven riskeerde om anderen te redden. 474 00:36:04,384 --> 00:36:05,969 Daarom ben ik arts geworden. 475 00:36:08,805 --> 00:36:11,306 Daar is een band vervangen niks bij. 476 00:36:17,480 --> 00:36:18,481 Het is mijn zoon. 477 00:36:20,442 --> 00:36:21,733 Hoi pindaatje, alles oké? 478 00:36:22,234 --> 00:36:24,696 Kan je me in slaap zingen, mama? 479 00:36:25,238 --> 00:36:27,531 Natuurlijk. Hoe kon ik het vergeten? 480 00:36:27,614 --> 00:36:29,575 Leg de telefoon op je kussen. 481 00:36:30,326 --> 00:36:32,160 Ja. Doe je oogjes dicht. 482 00:37:05,110 --> 00:37:07,696 Oké. Ik hou van je. 483 00:37:29,457 --> 00:37:34,005 Dat slaapliedje dat je zong. 484 00:37:41,821 --> 00:37:44,866 Het is hetzelfde liedje dat mijn vrouw voor Grace zong... 485 00:37:45,386 --> 00:37:46,887 als ze overstuur was. 486 00:37:54,500 --> 00:37:56,961 Ze hield altijd meer van haar mama dan van mij. 487 00:38:00,351 --> 00:38:02,019 Zelfs als baby. 488 00:38:12,926 --> 00:38:14,062 Draai maar om. 489 00:38:15,717 --> 00:38:16,677 Waarom? 490 00:38:19,004 --> 00:38:20,089 We gaan terug naar Vegas. 491 00:38:22,102 --> 00:38:23,228 Ik heb me bedacht. 492 00:38:25,433 --> 00:38:26,850 Ik wil jou en je zoon helpen. 493 00:38:29,746 --> 00:38:30,789 Oké? 494 00:38:35,410 --> 00:38:37,078 Dank je wel. - Ja. 495 00:39:47,065 --> 00:39:49,691 Rust maar lekker uit, schatje. 496 00:39:53,745 --> 00:39:56,372 Dat was ongelooflijk, Fiona. - Ja? 497 00:39:56,456 --> 00:39:58,125 Net de kookkunsten van mijn Lola. 498 00:39:58,209 --> 00:40:01,406 Dit hele huis doet me aan haar denken. Ruikt hetzelfde. 499 00:40:01,703 --> 00:40:04,414 Ik zei het toch, net als het huis van een oud vrouwtje. 500 00:40:04,498 --> 00:40:05,957 Chris! - Shh, jongen... 501 00:40:06,500 --> 00:40:07,542 Beetje onbeleefd. 502 00:40:07,626 --> 00:40:10,505 Mijn Lola was een geweldige kok, net als je moeder. 503 00:40:15,093 --> 00:40:17,720 Mag ik er nog een? - Natuurlijk. 504 00:40:17,804 --> 00:40:19,513 Ik hou van bier. - Ja. 505 00:40:19,596 --> 00:40:23,141 Denk maar niet dat je mijn lever ook krijgt want die is gemarineerd. 506 00:40:23,225 --> 00:40:25,019 Ik weet nog steeds niet hoe Thony... 507 00:40:25,103 --> 00:40:28,690 je overtuigde om je beenmerg te doneren maar Godzijdank is het gelukt. 508 00:40:34,501 --> 00:40:38,005 Wat voor iemand helpt zijn kabayan? niet uit de brand? 509 00:40:41,097 --> 00:40:43,642 Mijn Filipijnse zusters, talaga. 510 00:40:48,334 --> 00:40:51,211 Joe, ik heb een verrassing voor je. 511 00:40:51,294 --> 00:40:54,965 Nee dank je, genoeg verrassingen van jou. - Dit is een goeie. 512 00:40:55,048 --> 00:40:58,428 Ik dacht dat iemand anders je misschien thuis kan brengen. 513 00:41:04,933 --> 00:41:05,976 Grace? 514 00:41:12,525 --> 00:41:14,776 Ik heb verteld wat je voor Luca hebt gedaan. 515 00:41:15,486 --> 00:41:17,362 Ik ben zo trots op je, Tatay . 516 00:41:33,421 --> 00:41:34,380 Dank je wel. 517 00:41:48,519 --> 00:41:51,271 Ik haat het hier. Het is smerig. 518 00:41:51,354 --> 00:41:52,939 Denk je dat ik hier graag zit? 519 00:41:53,649 --> 00:41:55,984 Geen zorgen, oké? Ik ben hier zo weg. 520 00:41:56,067 --> 00:41:58,905 Als ik hier uit ben, zal ik voor je zorgen. Heb geduld. 521 00:42:01,449 --> 00:42:02,909 Oh, mijn God. 522 00:42:35,358 --> 00:42:36,317 Agent Miller. 523 00:42:44,659 --> 00:42:46,493 Godverdomme!