1
00:00:01,468 --> 00:00:02,502
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,536 --> 00:00:06,007
Arman!
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,109
Go, go, go, go, go!
4
00:00:09,543 --> 00:00:12,345
I left him.
Maybe he got away.
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,015
How do you know
Arman Morales?
6
00:00:14,048 --> 00:00:15,049
I clean for him.
7
00:00:15,082 --> 00:00:17,350
Stop...
I'm his cleaning lady...
8
00:00:17,384 --> 00:00:18,853
...lying!
9
00:00:18,886 --> 00:00:21,588
Take her to
Sin Cara.
10
00:00:21,621 --> 00:00:24,558
Sin Cara?
11
00:00:24,591 --> 00:00:27,360
Help me find him.
He could be in danger.
12
00:00:27,394 --> 00:00:29,429
We'll put our best people
on it.
13
00:00:29,462 --> 00:00:30,932
I had a baby.
14
00:00:30,965 --> 00:00:34,936
We have a son.
15
00:00:35,535 --> 00:00:38,105
How the hell
are you here?
16
00:00:38,139 --> 00:00:40,241
I'm not interested
in making any deals,
17
00:00:40,274 --> 00:00:42,143
if that's what
you're asking.
18
00:00:42,176 --> 00:00:45,579
I'm your new caseworker
from Child Protective Services.
19
00:00:45,612 --> 00:00:48,682
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
20
00:01:29,156 --> 00:01:30,724
You're ready, my love.
21
00:01:35,629 --> 00:01:38,032
I-I should be in there
with him.
22
00:01:38,065 --> 00:01:40,067
Please.
And I'm a doctor.
23
00:01:40,101 --> 00:01:42,502
I could explain things
that aren't in the chart.
24
00:01:42,535 --> 00:01:43,871
But you're not
his doctor.
25
00:01:43,905 --> 00:01:46,007
And you're not a doctor
in this country.
26
00:01:46,040 --> 00:01:47,975
There are different protocols.
And in fact,
27
00:01:48,009 --> 00:01:49,844
the medication you gave him
may not have been approved
28
00:01:49,877 --> 00:01:51,778
because of concerns
about its safety.
29
00:01:51,812 --> 00:01:54,916
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.
30
00:01:54,949 --> 00:01:58,518
I know this is difficult,
but this is an unbiased exam
31
00:01:58,551 --> 00:01:59,954
to determine if Luca's health
is at risk
32
00:01:59,987 --> 00:02:02,656
or if there's been
any harm done to him.
33
00:02:02,689 --> 00:02:04,457
What happens after this?
34
00:02:04,491 --> 00:02:06,626
After today, I'll do
a home assessment
35
00:02:06,660 --> 00:02:09,496
and then random wellness checks
before a judge will decide
36
00:02:09,529 --> 00:02:11,598
if Luca can stay with you or --
A judge?
37
00:02:11,631 --> 00:02:14,101
You're telling me
I could lose him?
38
00:02:14,135 --> 00:02:15,502
No, no.
39
00:02:15,535 --> 00:02:19,539
We always prefer that a child
stay with a parent.
40
00:02:19,572 --> 00:02:21,375
So you'll get a chance
to bring in witnesses
41
00:02:21,409 --> 00:02:23,110
who can attest to your care
for Luca.
42
00:02:23,144 --> 00:02:26,646
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.
43
00:02:26,680 --> 00:02:29,216
Someone like her
will really help your case.
44
00:02:29,250 --> 00:02:30,483
Mommy, Mommy!
45
00:02:30,517 --> 00:02:31,819
I need to get in there.
Please.
46
00:02:31,852 --> 00:02:33,720
I'm going in.
I'm his mother.
47
00:02:33,753 --> 00:02:36,390
It's my right.
I'm -- I'm sorry, Thony.
48
00:02:36,424 --> 00:02:39,126
As of today, your rights
are under review.
49
00:02:52,472 --> 00:02:53,808
What do you mean?
50
00:02:53,841 --> 00:02:55,775
I-I thought the FBI
dropped all the charges.
51
00:02:55,810 --> 00:02:57,979
They did, but CPS
just put Luca in the system,
52
00:02:58,012 --> 00:03:02,149
and now we're going to have
a custody hearing within a week.
53
00:03:02,183 --> 00:03:03,550
I'm -- I'm sorry, Thony.
54
00:03:03,583 --> 00:03:05,618
I feel like
I'm losing everyone.
55
00:03:05,652 --> 00:03:08,456
No. Okay? You're not.
I'm right here,
56
00:03:08,488 --> 00:03:10,424
and you're not
going to lose Luca.
57
00:03:10,458 --> 00:03:11,959
I hate having to worry you
with all this
58
00:03:11,993 --> 00:03:15,662
when you already have
so much to deal with.
59
00:03:15,695 --> 00:03:17,797
Well, Paolo talked to some
of his turo turo friends,
60
00:03:17,832 --> 00:03:19,499
and we're staying
at Tay's family's now,
61
00:03:19,532 --> 00:03:22,169
so hopefully no vigilantes
will find us.
62
00:03:22,203 --> 00:03:23,471
But if they did,
I'm afraid
63
00:03:23,503 --> 00:03:24,771
of what Chris will do
to protect me.
64
00:03:24,805 --> 00:03:27,574
I can't have anything
happen to him.
65
00:03:27,607 --> 00:03:29,609
It won't. I already
made contact with someone
66
00:03:29,642 --> 00:03:30,978
that should be able
to bring you back.
67
00:03:31,012 --> 00:03:33,546
How? Through Nina's,
uh, coyote or something?
68
00:03:33,580 --> 00:03:34,982
'Cause it's one thing
for me to take the risk,
69
00:03:35,016 --> 00:03:37,617
but for Chris? I mean,
people die on those routes.
70
00:03:37,650 --> 00:03:39,786
No, it's going to be safe.
71
00:03:39,820 --> 00:03:42,555
It's someone connected
to Arman's family.
72
00:03:42,589 --> 00:03:44,825
They bring people in
all the time.
73
00:03:44,859 --> 00:03:49,463
And I'm just going to make sure
that they take care of you.
74
00:03:49,497 --> 00:03:52,466
But still no word
from Arman?
75
00:03:56,370 --> 00:03:58,072
Nothing.
76
00:03:58,105 --> 00:03:59,340
Thony, I-I'm sorry.
77
00:03:59,373 --> 00:04:01,876
I wish there was
something I could do.
78
00:04:01,909 --> 00:04:04,178
I just keep remembering
that look on his face.
79
00:04:04,211 --> 00:04:05,612
I shouldn't have left him.
80
00:04:05,645 --> 00:04:07,815
Please stop beating yourself
up over this, okay?
81
00:04:07,848 --> 00:04:09,749
There was nothing else
you could do.
82
00:04:09,783 --> 00:04:11,684
You're right. Let's just
focus on bringing you home.
83
00:04:11,718 --> 00:04:14,554
Are you sure you can
do all this now? Uh, 'cause --
84
00:04:14,587 --> 00:04:18,625
Fi, I'm going through hell
without you.
85
00:04:18,658 --> 00:04:20,494
And Luca's hearing
is in a week.
86
00:04:20,528 --> 00:04:24,631
Hey, listen to me.
I'm there. Okay?
87
00:04:24,664 --> 00:04:26,633
You stay safe,
and I'll get back to you
88
00:04:26,666 --> 00:04:28,502
as soon as
I've worked things out, okay?
89
00:04:28,536 --> 00:04:31,405
Thank you. Okay.
Ingat ka, huh?
90
00:04:31,439 --> 00:04:33,007
Sige na.
91
00:04:53,327 --> 00:04:54,395
I'm coming!
92
00:04:54,428 --> 00:04:55,695
What's wrong, my love?
93
00:04:55,728 --> 00:04:57,431
I don't want
to go with that lady again.
94
00:04:57,465 --> 00:04:58,731
Don't let her take me.
95
00:04:58,765 --> 00:05:00,968
Oh, no, no, no, no, no,
this is Samentha.
96
00:05:01,001 --> 00:05:02,702
Do you remember
what Mommy said?
97
00:05:02,735 --> 00:05:06,407
I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?
98
00:05:06,440 --> 00:05:07,707
Okay.
Yeah.
99
00:05:07,740 --> 00:05:10,777
So, apparently,
Samentha has heard
100
00:05:10,811 --> 00:05:13,581
that you have a new toy
to show her.
101
00:05:13,613 --> 00:05:15,116
The new spaceship?
102
00:05:15,149 --> 00:05:19,153
The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?
103
00:05:19,186 --> 00:05:21,754
Hey, girl.
104
00:05:21,788 --> 00:05:24,859
Thank you so much for coming
on such short notice.
105
00:05:24,892 --> 00:05:27,760
Of course. He's my favorite
little guy in the world.
106
00:05:27,794 --> 00:05:29,029
I shouldn't be too long.
107
00:05:29,063 --> 00:05:31,365
Okay?
Okay.
108
00:05:31,398 --> 00:05:32,933
Alright.
109
00:05:32,967 --> 00:05:34,902
You, uh -- You sure it's
safe for you to be out here?
110
00:05:34,935 --> 00:05:36,769
Yeah. I'm not going
to live my life in fear.
111
00:05:36,804 --> 00:05:38,139
And while we're here,
I think it's important
112
00:05:38,172 --> 00:05:39,739
for you to know
where you come from.
113
00:05:39,772 --> 00:05:41,876
Ooh. Cool. Check it out.
Ah, no.
114
00:05:41,909 --> 00:05:43,743
No, you're not of age yet.
115
00:05:43,776 --> 00:05:45,880
Although I've been drinking this
since I was 14.
116
00:05:45,913 --> 00:05:47,714
Yeah, you were a rebel.
117
00:05:47,747 --> 00:05:51,051
Um, so --
Ooh, cool, cool, cool.
118
00:05:51,085 --> 00:05:53,686
What do you think, huh?
Uh, kumusta.
119
00:05:53,720 --> 00:05:55,222
Uh, ako si Chris.
Huh? Huh?
120
00:05:55,256 --> 00:05:57,091
Yeah, that's not bad.
You're getting there.
121
00:05:57,124 --> 00:05:59,326
But what I meant by where
you came from, it's --
122
00:05:59,360 --> 00:06:01,095
Oh!
123
00:06:01,128 --> 00:06:03,696
Luca would love this.
He would love this, right?
124
00:06:03,730 --> 00:06:05,933
Yeah, sure.
Look, I-I think it's great,
125
00:06:05,966 --> 00:06:08,035
Chris, that you get to see all
the stuff that I grew up with,
126
00:06:08,068 --> 00:06:09,603
but there's --
There's something else.
127
00:06:11,105 --> 00:06:13,440
Something important
that I need to tell you, so...
128
00:06:25,819 --> 00:06:27,787
Thank y'all so much.
Please --
129
00:06:31,691 --> 00:06:32,993
Don't stop now.
130
00:06:33,027 --> 00:06:35,863
Ruby! Ruby! Ruby!
131
00:06:35,896 --> 00:06:38,065
Hoy!
132
00:06:38,098 --> 00:06:39,900
Magician!
133
00:06:45,772 --> 00:06:47,274
Well, look what
the cat dragged in.
134
00:06:47,308 --> 00:06:49,543
I need to get in touch
with the Cartel again.
135
00:06:49,577 --> 00:06:51,245
Yeah, that's not
what we do here.
136
00:06:51,278 --> 00:06:53,847
In fact, making those calls
raised a little hell for me.
137
00:06:53,881 --> 00:06:55,182
Boss didn't really appreciate
138
00:06:55,216 --> 00:06:57,151
the Cartel storming in
on our territory.
139
00:06:57,184 --> 00:06:59,520
I can pay double
what I did before.
140
00:06:59,553 --> 00:07:02,690
Or you can tell us
who Sin Cara is.
141
00:07:02,722 --> 00:07:03,991
I thought you knew.
142
00:07:04,024 --> 00:07:06,393
Nobody's got a bead
on Sin Cara.
143
00:07:06,427 --> 00:07:08,761
But for some reason,
the Cartel snatched you up,
144
00:07:08,795 --> 00:07:10,164
took you with them.
145
00:07:10,197 --> 00:07:11,599
Hey, oh, wait, wait,
wait, wait, wait.
146
00:07:11,632 --> 00:07:13,167
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
147
00:07:13,200 --> 00:07:14,835
Come on, lady. What do you mean
to the Cartel?
148
00:07:14,868 --> 00:07:16,170
Just tell us what you known.
149
00:07:16,203 --> 00:07:18,872
If I knew anything,
I wouldn't be here.
150
00:07:18,906 --> 00:07:20,407
But they know you now.
151
00:07:20,441 --> 00:07:22,910
So if you really think
I matter to them, go ahead.
152
00:07:22,943 --> 00:07:25,145
Go ahead.
See what happens.
153
00:07:32,319 --> 00:07:34,021
Don't come back here.
154
00:07:38,926 --> 00:07:40,793
How is he?
155
00:07:40,828 --> 00:07:42,329
Great. We built
the spaceship for Turtle,
156
00:07:42,363 --> 00:07:44,498
and now he's playing
I Spy with your friend.
157
00:07:47,601 --> 00:07:49,769
My friend?
158
00:07:59,280 --> 00:08:00,714
Hello, Thony.
159
00:08:06,754 --> 00:08:09,523
Okay. You have fun at the park.
160
00:08:09,556 --> 00:08:10,724
Have fun catching up.
161
00:08:10,758 --> 00:08:13,394
Bye, Mommy.
Bye, baby.
162
00:08:13,427 --> 00:08:16,796
What a precious little boy.
163
00:08:16,830 --> 00:08:19,700
He's just a little older
than my niece.
164
00:08:19,733 --> 00:08:25,706
But the health scares
that he's survived.
165
00:08:25,739 --> 00:08:27,007
It's a miracle, really.
166
00:08:27,041 --> 00:08:29,943
You have no right
to be here, Ramona.
167
00:08:29,977 --> 00:08:32,046
I thought
you wanted to see me.
168
00:08:32,079 --> 00:08:35,249
Isn't that why
you went to see Angel?
169
00:08:35,282 --> 00:08:37,951
You caused quite a stir
from what I hear.
170
00:08:37,985 --> 00:08:40,688
I just wanted
to talk to you.
171
00:08:40,721 --> 00:08:42,423
I appreciate
your resourcefulness,
172
00:08:42,456 --> 00:08:46,293
and that you kept quiet.
But as Armando's cleaning lady,
173
00:08:46,327 --> 00:08:48,796
I thought you'd know better
about discretion.
174
00:08:48,829 --> 00:08:50,264
I do. I really do.
175
00:08:50,297 --> 00:08:52,766
Good. Because
I'm still trying to see
176
00:08:52,800 --> 00:08:55,202
how you fit into his life.
177
00:08:56,870 --> 00:08:58,105
So you haven't found him yet?
178
00:08:58,138 --> 00:09:02,876
Oh, we will.
These things take time.
179
00:09:02,910 --> 00:09:05,612
Listen, I can help.
180
00:09:05,646 --> 00:09:06,880
We have contacts.
I can --
181
00:09:06,914 --> 00:09:09,583
We've put the word out.
182
00:09:09,616 --> 00:09:11,018
But this is
a delicate situation,
183
00:09:11,051 --> 00:09:13,721
as I'm sure you understand.
184
00:09:13,754 --> 00:09:16,023
Yes. No one can know
that you're family.
185
00:09:16,056 --> 00:09:18,258
For Armando's sake,
as well as ours.
186
00:09:18,292 --> 00:09:20,728
If he's gone underground,
that's one thing.
187
00:09:20,761 --> 00:09:23,897
But if he's
being held captive...
188
00:09:23,931 --> 00:09:25,733
He'd be more valuable.
189
00:09:25,766 --> 00:09:27,768
That's right.
190
00:09:27,802 --> 00:09:31,705
But Armando is my family.
191
00:09:31,739 --> 00:09:34,007
Mm.
My blood.
192
00:09:35,542 --> 00:09:40,247
We were all so closed
before Eduardo ripped us apart.
193
00:09:40,280 --> 00:09:45,352
So when I say
I'll take care of it, I will.
194
00:09:45,386 --> 00:09:48,522
Now, what is it you wanted
to talk to me about?
195
00:09:51,291 --> 00:09:54,061
My sister-in-law got deported
to the Philippines,
196
00:09:54,094 --> 00:09:57,965
and I need her back
with her son.
197
00:09:57,998 --> 00:09:59,566
Could you help me
with that?
198
00:10:01,001 --> 00:10:03,203
You got a lot of nerve
asking for passage
199
00:10:03,237 --> 00:10:06,073
on the very routes
you compromised for me.
200
00:10:06,106 --> 00:10:08,575
And while I feel
for your family,
201
00:10:08,609 --> 00:10:12,479
the only person I'm interested
in bringing home safely
202
00:10:12,513 --> 00:10:15,015
is my nephew.
203
00:10:15,048 --> 00:10:18,252
I understand.
Arman was helping me with Fiona.
204
00:10:18,285 --> 00:10:22,790
And if you don't do it for me,
do it for Arman.
205
00:10:22,824 --> 00:10:24,826
Ramona, please.
206
00:10:24,859 --> 00:10:27,327
I have money.
I can pay you,
207
00:10:27,361 --> 00:10:30,431
and -- and I-I'll give you
the rest later.
208
00:10:34,668 --> 00:10:36,437
I can clean for you.
209
00:10:39,373 --> 00:10:41,341
I can make
anything disappear.
210
00:10:41,375 --> 00:10:44,645
Same type of jobs
I was doing for Arman.
211
00:10:44,678 --> 00:10:46,246
Hmm.
212
00:10:46,280 --> 00:10:49,616
But you need to bring
my sister back this week.
213
00:10:51,018 --> 00:10:54,154
Mm. As a matter of fact,
214
00:10:54,188 --> 00:10:58,860
I just might have something
coming up for you to clean.
215
00:10:58,893 --> 00:11:01,462
My brother Jorge
will be in touch.
216
00:11:26,921 --> 00:11:28,622
Magician!
217
00:11:30,925 --> 00:11:33,026
Nakita ko ikaw duun.
218
00:11:33,060 --> 00:11:34,661
Mga kaibigan ko.
219
00:11:34,695 --> 00:11:35,897
Hi. Kumusta kayo.
220
00:11:35,930 --> 00:11:38,098
Hey, so you live
in America now?
221
00:11:38,131 --> 00:11:40,367
Yeah, that's me.
I live in America now.
222
00:11:40,400 --> 00:11:42,804
Next time, you take Paolo,
too, huh?
223
00:11:42,837 --> 00:11:45,172
Well, if I could've,
I would've.
224
00:11:45,205 --> 00:11:47,876
Ah, no try,
just do, right?
225
00:11:49,409 --> 00:11:53,313
Mom. Mom,
Ruby Ibarra, she's --
226
00:11:53,347 --> 00:11:56,049
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
227
00:11:56,083 --> 00:11:58,652
Your son? He's here, too.
228
00:11:58,685 --> 00:12:00,320
Hi.
Chris.
229
00:12:00,354 --> 00:12:02,891
Um, uh, yes.
Uh, Chris, this is Paolo.
230
00:12:02,924 --> 00:12:05,759
Hi, Paolo.
Uh, k-kumusta ka?
231
00:12:08,830 --> 00:12:10,063
Paolo -- anak mo?
232
00:12:10,097 --> 00:12:12,699
Oh, ano?
May anak ka, Paolo?
233
00:12:12,733 --> 00:12:14,969
Ana-- Anak?
234
00:12:15,003 --> 00:12:16,971
You call --
Doesn't that mean "son"?
235
00:12:17,005 --> 00:12:18,372
Um...
236
00:12:24,879 --> 00:12:27,015
Is -- Is he -- Are --
237
00:12:27,047 --> 00:12:28,482
Um, Chris --
You --
238
00:12:33,855 --> 00:12:35,857
Uh...
239
00:12:48,970 --> 00:12:51,772
Uh-huh, yeah, yeah,
I've already called Clark County
240
00:12:51,806 --> 00:12:53,507
and Nevada Mortuary.
241
00:12:53,540 --> 00:12:56,978
Um, I've actually called
every mortuary in town,
242
00:12:57,011 --> 00:13:00,514
and no one matches
his description.
243
00:13:00,547 --> 00:13:03,952
No, I have -- No, I --
Why do I need to file a report
244
00:13:03,985 --> 00:13:05,987
when I'm telling you
he's missing?
245
00:13:08,488 --> 00:13:12,626
Okay. Um, okay,
I'll -- I'll look into it.
246
00:13:12,659 --> 00:13:16,096
Can -- Can you just please --
Can you just please call me
247
00:13:16,129 --> 00:13:18,131
if anyone turns up?
248
00:13:18,165 --> 00:13:21,468
And I'm sorry about --
249
00:13:21,501 --> 00:13:22,904
Okay.
250
00:13:22,937 --> 00:13:24,806
Okay, thank you.
251
00:13:40,520 --> 00:13:42,623
Hey. Just --
252
00:13:42,656 --> 00:13:43,958
Just stop.
253
00:13:43,992 --> 00:13:45,893
Stop! Will you just
leave me alone?
254
00:13:45,927 --> 00:13:49,229
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.
255
00:13:49,262 --> 00:13:51,933
So it's true, huh?
What that guy said?
256
00:13:51,966 --> 00:13:53,367
They called me "anak"?
257
00:13:53,400 --> 00:13:55,069
Look, I never meant
for it to come out like that.
258
00:13:55,103 --> 00:13:58,006
So what? That --
That guy's my dad?
259
00:14:00,108 --> 00:14:03,911
Yes. Paolo
is your father.
260
00:14:06,080 --> 00:14:07,481
You gotta be
kidding me, right?
261
00:14:07,514 --> 00:14:10,317
Hey, I-I was gonna
tell you, I swear. I just --
262
00:14:10,350 --> 00:14:12,419
You pretended that
you didn't even know him,
263
00:14:12,452 --> 00:14:14,122
that he was just
a one-night stand.
264
00:14:14,154 --> 00:14:15,522
It was.
It was a one-night stand
265
00:14:15,555 --> 00:14:18,059
that became another night and --
Right, and how long?
266
00:14:18,092 --> 00:14:19,927
How long were you together?
Uh, 4 or 5 months.
267
00:14:19,961 --> 00:14:21,728
I-I don't know! It --
268
00:14:23,831 --> 00:14:25,298
Seriously?
269
00:14:25,332 --> 00:14:28,036
I spent my whole life
wishing that I had a dad,
270
00:14:28,069 --> 00:14:30,470
and you just
robbed me of that.
271
00:14:30,504 --> 00:14:33,074
You pretended
that you didn't even know him.
272
00:14:33,107 --> 00:14:34,876
But he's been here
the whole time.
273
00:14:34,909 --> 00:14:36,610
I didn't know he was here.
I hadn't spoken to him since.
274
00:14:36,643 --> 00:14:38,445
Why did you have to lie
to me about it, though?
275
00:14:38,478 --> 00:14:40,848
Right after you told me
there would be no more lies.
276
00:14:40,882 --> 00:14:42,716
I -- Because I was --
277
00:14:42,749 --> 00:14:45,887
I was embarrassed.
278
00:14:45,920 --> 00:14:47,654
Okay? Hey.
Stop.
279
00:14:47,688 --> 00:14:48,890
I was embarrassed.
280
00:14:48,923 --> 00:14:52,693
It wasn't just you I lied to.
I lied to everyone,
281
00:14:52,726 --> 00:14:55,595
including Paolo.
282
00:14:55,629 --> 00:14:56,964
Please, just --
283
00:14:59,266 --> 00:15:01,201
You should be
ashamed of that.
284
00:15:17,885 --> 00:15:20,253
You don't need that.
We'll have supplies there.
285
00:15:20,287 --> 00:15:22,355
Well, I like to be prepared.
286
00:15:24,192 --> 00:15:26,293
I said you don't need that.
287
00:15:37,738 --> 00:15:42,009
So how long has it been
since you saw Arman?
288
00:15:42,043 --> 00:15:43,911
A long time.
289
00:15:45,412 --> 00:15:48,149
He never got to meet
your daughter?
290
00:15:48,182 --> 00:15:49,951
I guess?
291
00:15:49,984 --> 00:15:52,352
R-Ramona mentioned,
um, her niece.
292
00:15:52,385 --> 00:15:55,288
And St. Helena's.
293
00:15:57,191 --> 00:15:59,793
She also said Arman
and you were very close.
294
00:15:59,827 --> 00:16:03,697
We were kids.
We didn't know anything else.
295
00:16:09,469 --> 00:16:10,637
When I first met Arman,
296
00:16:10,670 --> 00:16:14,008
I thought he was
going to kill me.
297
00:16:14,041 --> 00:16:17,912
But if we didn't meet,
my son wouldn't be alive today.
298
00:16:19,881 --> 00:16:21,916
He was born with
a rare immunodeficiency
299
00:16:21,949 --> 00:16:25,685
that led to one medical issue
after another,
300
00:16:25,719 --> 00:16:28,722
and he only made it
because of Arman.
301
00:16:31,491 --> 00:16:34,528
Doesn't change who he is.
302
00:16:34,561 --> 00:16:37,497
No, I think it speaks
to who he is.
303
00:16:37,531 --> 00:16:38,866
You may think that,
304
00:16:38,900 --> 00:16:41,803
but people reveal
themselves eventually.
305
00:16:45,639 --> 00:16:50,410
So what did Luca's father
have to say about that?
306
00:16:50,443 --> 00:16:52,980
He passed away
a few months ago.
307
00:16:55,116 --> 00:16:57,317
Sorry.
308
00:16:57,350 --> 00:17:00,087
I know people don't want
to talk about these things.
309
00:17:00,121 --> 00:17:02,023
Yeah, people
don't want to hear it.
310
00:17:02,056 --> 00:17:04,992
They just want to tell you
how to get over it.
311
00:17:08,162 --> 00:17:10,697
You understand.
You lost someone, too.
312
00:17:10,730 --> 00:17:12,867
You don't know
what I understand.
313
00:17:14,936 --> 00:17:18,072
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,
314
00:17:18,105 --> 00:17:20,107
especially on kids.
315
00:17:20,141 --> 00:17:23,077
Kids are tough.
316
00:17:23,110 --> 00:17:25,012
They get through it.
317
00:17:26,646 --> 00:17:27,747
How could you not tell us
318
00:17:27,781 --> 00:17:29,583
that Paolo's
the father of Chris?
319
00:17:29,616 --> 00:17:32,253
After what you guys said
when I -- when I got pregnant?
320
00:17:32,286 --> 00:17:34,354
I mean, what you did?
321
00:17:37,058 --> 00:17:39,260
Minahal mo ba siya?
322
00:17:39,293 --> 00:17:40,660
Did I love him?
323
00:17:40,694 --> 00:17:44,397
I don't know.
Hindi ko alam.
324
00:17:44,431 --> 00:17:47,500
But I knew
that I was on my own,
325
00:17:47,534 --> 00:17:50,537
and I had to give my baby
the best life I could.
326
00:17:50,570 --> 00:17:54,208
And it wasn't
going to be here.
327
00:17:54,242 --> 00:17:56,077
You raised a good son.
328
00:17:56,110 --> 00:17:58,145
A great son.
329
00:17:58,179 --> 00:18:00,447
Tell her.
330
00:18:00,480 --> 00:18:03,150
You raised a great son.
331
00:18:03,184 --> 00:18:05,552
Pero mainit ang ulo.
332
00:18:05,585 --> 00:18:08,222
Hot-headed, like his mom.
Ah.
333
00:18:08,256 --> 00:18:09,556
Like the Lolo.
334
00:18:09,589 --> 00:18:13,094
Yeah, exactly.
Look who's talking. Exactly.
335
00:18:17,098 --> 00:18:19,233
I gotta call Thony, okay?
336
00:18:35,349 --> 00:18:36,549
Hello?
337
00:18:36,583 --> 00:18:38,319
Hey, Fi, I can't really
talk right now.
338
00:18:38,352 --> 00:18:40,888
Um, but everything
is almost sorted out.
339
00:18:40,922 --> 00:18:44,058
You'll be flying to Mexico
in one day or two,
340
00:18:44,091 --> 00:18:46,760
so you need to take Chris to
the consulate as soon as you can
341
00:18:46,793 --> 00:18:49,629
and ask for two
expedited passport renewals.
342
00:18:49,663 --> 00:18:52,833
Um, I don't think
that's possible.
343
00:18:52,867 --> 00:18:54,467
It is if you know
the right person to pay.
344
00:18:54,501 --> 00:18:56,103
Did you get
the money I sent?
345
00:18:56,137 --> 00:19:00,640
I don't think it's possible
because...Chris took off on me.
346
00:19:00,674 --> 00:19:03,077
He's been gone all night.
347
00:19:03,110 --> 00:19:04,312
What do you mean? Gone?
348
00:19:04,345 --> 00:19:06,180
I-I tried introducing
him to Paolo
349
00:19:06,213 --> 00:19:08,015
and just totally botched it.
350
00:19:08,049 --> 00:19:10,818
And now he knows everything,
and -- and h-he's pissed.
351
00:19:10,851 --> 00:19:12,853
Okay, well, he might
just need a bit of time.
352
00:19:12,887 --> 00:19:14,754
Yeah, but
I still don't think
353
00:19:14,788 --> 00:19:16,623
I can get him
to the consulate today.
354
00:19:16,656 --> 00:19:19,026
Any -- Any chance
we can push this?
355
00:19:19,060 --> 00:19:20,627
No. Are you kidding?
356
00:19:20,660 --> 00:19:22,595
It's been hard to set this up,
and we need
357
00:19:22,629 --> 00:19:25,498
to get you out of here
before there's another attack.
358
00:19:25,532 --> 00:19:27,401
So just think --
Where could he be?
359
00:19:27,435 --> 00:19:28,501
I mean, I don't --
I don't know.
360
00:19:28,535 --> 00:19:30,503
Uh, okay, Fi, I have to go.
361
00:19:30,537 --> 00:19:32,572
You know, he's clever.
H-He'll be okay.
362
00:19:32,605 --> 00:19:35,910
Just find him,
and be safe out there.
363
00:19:37,211 --> 00:19:38,578
What are we doing here?
364
00:19:38,611 --> 00:19:41,015
Cleaning up the mess you made.
365
00:19:56,063 --> 00:19:58,199
What? What is that?
366
00:19:58,232 --> 00:20:00,368
Is that Angel?
367
00:20:00,401 --> 00:20:01,634
Why'd you kill them?
368
00:20:01,668 --> 00:20:04,671
Is that some sort
of sick punishment?
369
00:20:04,704 --> 00:20:07,208
You're the reason
that they're dead.
370
00:20:07,241 --> 00:20:08,675
For almost
exposing our identity.
371
00:20:08,708 --> 00:20:12,279
I promise you,
I didn't say anything to them.
372
00:20:12,313 --> 00:20:13,546
These are your tools.
373
00:20:13,580 --> 00:20:15,282
No, no, no, no,
I am not doing this.
374
00:20:15,316 --> 00:20:16,683
I clean, that's all.
375
00:20:16,716 --> 00:20:19,820
You wanted to work
for your sister's passage.
376
00:20:19,854 --> 00:20:22,056
This is the job.
377
00:20:22,089 --> 00:20:24,825
Please. Please.
378
00:20:26,093 --> 00:20:28,429
Yeah.
379
00:20:28,462 --> 00:20:31,132
I'll take care of it.
380
00:20:31,165 --> 00:20:32,433
Bring her to you.
381
00:20:35,403 --> 00:20:39,440
Arman's wife, Nadia.
382
00:20:39,473 --> 00:20:41,976
Did you say anything
to her about us?
383
00:20:42,009 --> 00:20:43,511
No.
384
00:20:43,543 --> 00:20:46,947
She knows nothing.
385
00:20:46,981 --> 00:20:49,517
Keep it that way.
386
00:20:49,549 --> 00:20:52,353
You have two hours.
387
00:20:52,386 --> 00:20:55,423
Acid, that's your plastic,
and, uh...
388
00:20:58,526 --> 00:21:00,928
Get rid of it all.
389
00:21:13,274 --> 00:21:14,741
Morales?
390
00:21:22,249 --> 00:21:23,683
Hi.
391
00:21:23,716 --> 00:21:25,986
I am here to file
a missing person's report.
392
00:21:26,020 --> 00:21:30,391
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,
393
00:21:30,424 --> 00:21:32,692
and then the line
just dropped.
394
00:21:34,562 --> 00:21:36,629
Fill this out
best you can.
395
00:21:36,663 --> 00:21:38,132
Did you bring a photo?
396
00:21:38,165 --> 00:21:39,533
I did.
397
00:21:39,567 --> 00:21:41,734
Um, I can call off
the search anytime, right?
398
00:21:41,768 --> 00:21:44,604
If he turns up?
Yeah.
399
00:21:59,719 --> 00:22:01,822
Yes, this is Nadia.
400
00:22:07,128 --> 00:22:08,661
Yes, of course.
401
00:22:08,695 --> 00:22:11,232
And the description matches?
402
00:22:11,265 --> 00:22:12,433
I'll be right there.
403
00:22:36,457 --> 00:22:38,259
Come.
404
00:22:38,292 --> 00:22:40,528
Ipagluluto kita.
405
00:22:40,561 --> 00:22:42,263
Let me cook for you.
406
00:22:52,540 --> 00:22:55,543
Oh, w-wow. This is --
This is a lot of food.
407
00:22:55,576 --> 00:22:57,545
Not for a Filipino.
408
00:23:00,114 --> 00:23:03,783
The sinigang.
My specialty.
409
00:23:05,653 --> 00:23:07,521
Do you cook?
Uh, me? No.
410
00:23:07,555 --> 00:23:12,293
No, not unless you count,
uh, nuking Jollibee leftovers.
411
00:23:14,428 --> 00:23:16,964
For me, cooking is life.
412
00:23:19,732 --> 00:23:22,903
Come, let me show you.
413
00:23:22,937 --> 00:23:28,342
But before you can enter Paolo's
great turo turo kitchen...
414
00:23:31,645 --> 00:23:33,614
Oh --
Ayan.
415
00:23:33,647 --> 00:23:34,682
Now you look the part.
416
00:23:34,714 --> 00:23:36,850
Oh, I do?
Mm-hmm.
417
00:23:39,320 --> 00:23:40,753
Do you know what this is?
418
00:23:40,787 --> 00:23:42,722
Ugly...
419
00:23:42,755 --> 00:23:44,858
It's ampalaya.
420
00:23:44,892 --> 00:23:46,927
Ampalaya.
Bitter melon.
421
00:23:46,961 --> 00:23:50,797
Ugly and bitter.
But it cleans the blood,
422
00:23:50,831 --> 00:23:54,235
helps with diabetes.
423
00:23:54,268 --> 00:23:57,638
It's good for you, but
it's no good if no one eats it.
424
00:23:57,671 --> 00:23:59,573
First, we have to
make it look nice.
425
00:24:01,575 --> 00:24:04,678
And then we make it
taste good.
426
00:24:04,712 --> 00:24:07,514
How did you learn
how to cook?
427
00:24:07,548 --> 00:24:09,617
The original Paolo.
428
00:24:09,650 --> 00:24:13,087
The "OG," my Tatay.
429
00:24:13,120 --> 00:24:17,691
Gosh, I wish my mom told me
about you sooner.
430
00:24:17,725 --> 00:24:20,928
Don't be mad at your mom.
431
00:24:20,961 --> 00:24:26,634
What she did, too many others
are too scared to do.
432
00:24:26,667 --> 00:24:29,837
She left everything she loved
433
00:24:29,870 --> 00:24:32,940
and everyone who loved her.
434
00:24:32,973 --> 00:24:34,975
But she did it all for you.
435
00:24:35,009 --> 00:24:37,311
Yeah, but still, I mean,
she didn't have to, like,
436
00:24:37,344 --> 00:24:39,913
lie to me about it.
437
00:24:39,947 --> 00:24:43,484
Do you know
what malasakit is?
438
00:24:43,517 --> 00:24:44,718
Malasakit?
439
00:24:44,752 --> 00:24:45,886
It's a Filipino thing
440
00:24:45,919 --> 00:24:48,522
where you put
the needs of others
441
00:24:48,555 --> 00:24:50,591
before your own.
442
00:24:50,624 --> 00:24:54,461
Your mom,
she is full of malasakit.
443
00:24:54,495 --> 00:24:56,130
You're the proof.
444
00:24:56,163 --> 00:25:00,000
She gave up her life
so that you could have yours.
445
00:25:00,034 --> 00:25:05,272
A life that
I could not have given you.
446
00:25:05,306 --> 00:25:09,610
Back then, I was not
the same man that I am now.
447
00:25:09,643 --> 00:25:12,780
Bata at tanga pa ako.
448
00:25:12,813 --> 00:25:16,317
I was all over
the place, man.
449
00:25:16,350 --> 00:25:18,052
I was a mess.
450
00:25:18,085 --> 00:25:21,121
We met
at the right time, anak.
451
00:25:21,155 --> 00:25:25,592
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?
452
00:25:25,626 --> 00:25:28,162
Go.
453
00:25:28,195 --> 00:25:31,365
Show some malasakit
for your mom.
454
00:25:35,769 --> 00:25:37,971
Hey, I'm -- I'm sorry,
anak, okay?
455
00:25:38,005 --> 00:25:42,876
I wish I did things differently
with -- with both of you.
456
00:25:42,910 --> 00:25:45,546
You just did what you thought
was best for me.
457
00:25:45,579 --> 00:25:46,980
You --
I get -- I get it now.
458
00:25:47,014 --> 00:25:49,049
But you're right.
I robbed you of your father,
459
00:25:49,083 --> 00:25:52,553
and that's wrong.
No, Paolo is a good person,
460
00:25:52,586 --> 00:25:56,590
and I never wanted
to hurt him like that, okay?
461
00:25:57,691 --> 00:26:01,295
It's because
you're a good person, too.
462
00:26:01,328 --> 00:26:03,430
I am?
463
00:26:03,464 --> 00:26:05,834
Look, um, I hate to do this,
464
00:26:05,866 --> 00:26:07,868
but we have to
go to the consulate.
465
00:26:07,901 --> 00:26:10,337
What?
Um, Thony's found us a way home,
466
00:26:10,371 --> 00:26:12,807
and we leave soon, so...
467
00:26:12,841 --> 00:26:16,577
Hoy.
Come back for merienda.
468
00:26:16,610 --> 00:26:19,246
Bring your Lolo.
Lola, too.
469
00:26:19,279 --> 00:26:21,415
Really?
Yeah.
470
00:26:21,448 --> 00:26:24,485
Uh...
471
00:26:24,518 --> 00:26:25,652
Yeah?
Yeah.
472
00:26:27,087 --> 00:26:28,122
Okay.
Okay.
473
00:26:28,155 --> 00:26:29,790
Okay.
Sige.
474
00:26:29,824 --> 00:26:31,925
Hey.
475
00:27:13,300 --> 00:27:16,336
Si no lo mas encontrar.
476
00:27:16,370 --> 00:27:19,072
You'll never find him
this way, Nadia.
477
00:27:19,106 --> 00:27:20,374
Who are you?
478
00:27:20,407 --> 00:27:23,845
Consider me
a friend of the family.
479
00:27:25,779 --> 00:27:28,715
You don't look
like a friend.
480
00:27:28,749 --> 00:27:31,285
Well, I have
some friendly advice.
481
00:27:31,318 --> 00:27:34,455
Stop asking questions
about Arman.
482
00:27:34,488 --> 00:27:37,758
You've been busy,
calling hospitals, morgues.
483
00:27:37,791 --> 00:27:40,194
But the police?
484
00:27:40,227 --> 00:27:43,197
You should have been
smarter than that, Nadia.
485
00:27:43,230 --> 00:27:44,531
All I care about
is finding Arman.
486
00:27:44,565 --> 00:27:46,066
I just want to know
what happened to him.
487
00:27:46,099 --> 00:27:48,937
Yeah, but
problema.
488
00:27:48,969 --> 00:27:52,239
You know, a caring wife
starts making noise.
489
00:27:52,272 --> 00:27:53,875
Starts coming up
with theories.
490
00:27:53,908 --> 00:27:56,777
Pretty soon,
she's hysterical.
491
00:27:56,811 --> 00:27:59,279
I won't say another word,
I swear.
492
00:28:00,815 --> 00:28:04,318
Just let me know
if he's still alive.
493
00:28:04,351 --> 00:28:07,187
You need
to be careful, Nadia.
494
00:28:07,221 --> 00:28:10,524
Arman's not here
to protect you.
495
00:28:10,557 --> 00:28:12,326
And I would --
496
00:28:12,359 --> 00:28:15,062
I would hate
for us to meet again.
497
00:28:15,095 --> 00:28:17,731
Because next time,
498
00:28:17,764 --> 00:28:20,434
it won't be as a friend.
499
00:29:32,072 --> 00:29:33,574
Let's check that first.
500
00:30:08,508 --> 00:30:09,844
Did your teacher
like the drawing?
501
00:30:09,877 --> 00:30:11,813
Yeah.
She did?
502
00:30:11,846 --> 00:30:13,614
I knew it,
'cause you're so good.
503
00:30:13,647 --> 00:30:16,416
It was such a good drawing,
that's why, right?
504
00:30:16,450 --> 00:30:18,218
Yeah.
So glad to hear that.
505
00:30:18,251 --> 00:30:19,988
It was beautiful.
506
00:30:23,657 --> 00:30:27,127
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?
507
00:30:30,999 --> 00:30:33,067
I'll be right back, alright?
508
00:30:33,101 --> 00:30:35,168
What the hell are you
doing here? Put this on.
509
00:30:35,202 --> 00:30:37,005
I almost got caught
by the police.
510
00:30:37,038 --> 00:30:39,040
You need to leave. Now.
511
00:30:39,073 --> 00:30:41,708
If I get caught,
I'm going to lose my son.
512
00:30:41,742 --> 00:30:43,644
Stop!
There's kids here.
513
00:30:43,677 --> 00:30:45,612
My kid!
514
00:30:45,646 --> 00:30:47,414
Jorge!
515
00:30:48,682 --> 00:30:50,584
Hey.
Hey!
516
00:30:50,617 --> 00:30:52,820
Are you volunteering
at Carnevale this year?
517
00:30:52,854 --> 00:30:55,923
I know Violeta's mom
always helped, but, um...
518
00:30:55,957 --> 00:30:58,325
The fish toss
has two spots open.
519
00:30:58,358 --> 00:31:01,029
The fish toss, that's great.
I love the fish toss.
520
00:31:01,062 --> 00:31:03,196
Okay, uh,
put me down for one.
521
00:31:03,230 --> 00:31:04,598
Just one?
Yeah.
522
00:31:04,631 --> 00:31:05,933
Okay.
Okay.
523
00:31:05,967 --> 00:31:08,702
Okay.
Thank you.
524
00:31:09,837 --> 00:31:11,772
You need to leave.
525
00:31:11,806 --> 00:31:13,440
You need to listen to me.
526
00:31:13,473 --> 00:31:14,809
I am not going to do this again.
527
00:31:14,842 --> 00:31:17,111
I barely got away this time --
You came to us
528
00:31:17,145 --> 00:31:19,346
asking for help,
asking for this job.
529
00:31:19,379 --> 00:31:20,580
It's what you did
for Arman.
530
00:31:20,614 --> 00:31:22,917
No, I never
chopped bodies before --
531
00:31:22,950 --> 00:31:25,585
Stop.
532
00:31:25,619 --> 00:31:27,989
Who do you think
you are, huh?
533
00:31:28,022 --> 00:31:32,160
Coming near my child?
Coming to her school like this?
534
00:31:34,227 --> 00:31:37,764
Ramona came to my home,
and that's fine?
535
00:31:37,798 --> 00:31:38,933
What are you talking about?
536
00:31:38,966 --> 00:31:40,333
She came
and threatened my kid.
537
00:31:40,367 --> 00:31:43,203
And how would you feel
if that happened to your child?
538
00:31:48,375 --> 00:31:51,946
Don't come near
my daughter again.
539
00:32:12,033 --> 00:32:13,734
Mmm.
540
00:32:18,739 --> 00:32:21,775
What the hell kind of game
are you playing with Thony?
541
00:32:21,809 --> 00:32:25,113
First you show your face,
now you're going into her home?
542
00:32:25,146 --> 00:32:26,513
She wanted to see me,
543
00:32:26,546 --> 00:32:29,183
and I thought we could
get better acquainted.
544
00:32:29,217 --> 00:32:31,119
By threatening her son?
545
00:32:31,152 --> 00:32:33,453
He's an adorable boy.
So inquisitive.
546
00:32:33,487 --> 00:32:36,790
And own up to what you did.
547
00:32:36,824 --> 00:32:39,026
Which is what?
548
00:32:39,060 --> 00:32:40,527
I don't know.
549
00:32:40,560 --> 00:32:42,629
That's what
I'm trying to figure out.
550
00:32:43,965 --> 00:32:45,967
But what I do know is that
while I was at the morgue
551
00:32:46,000 --> 00:32:48,401
trying to stop Armando's wife
from exposing you,
552
00:32:48,435 --> 00:32:51,538
you were exposing me
to Thony.
553
00:32:52,672 --> 00:32:55,408
Did you really have to tell her
that I've got a kid?
554
00:32:55,442 --> 00:32:58,246
Why? What did she do?
She went to Violeta's school,
555
00:32:58,278 --> 00:33:00,848
covered in blood,
making a scene.
556
00:33:00,882 --> 00:33:02,984
Did Violeta see her?
No, she didn't see her,
557
00:33:03,017 --> 00:33:05,887
but she could have.
558
00:33:05,920 --> 00:33:07,221
That woman is erratic.
559
00:33:07,255 --> 00:33:09,190
You wanted me to find out
more about her.
560
00:33:09,223 --> 00:33:11,159
She has a sick kid,
dead husband.
561
00:33:11,192 --> 00:33:13,194
Family being attacked
in the Philippines.
562
00:33:13,227 --> 00:33:14,728
She's desperate.
563
00:33:14,761 --> 00:33:17,297
And we both know that desperate
people become liabilities.
564
00:33:17,330 --> 00:33:22,003
So whatever game
you're playing with her
565
00:33:22,036 --> 00:33:23,905
has to stop.
566
00:33:23,938 --> 00:33:25,739
I know
what I'm doing, Jorge.
567
00:33:25,772 --> 00:33:28,242
I would never
put Violeta at risk.
568
00:33:28,276 --> 00:33:30,744
Ella es mi corazón,
es mi alma.
569
00:33:33,147 --> 00:33:36,050
Why keep that woman around?
570
00:33:36,083 --> 00:33:38,219
She's nobody.
571
00:33:38,252 --> 00:33:42,355
She should be buried
in the desert by now.
572
00:33:42,389 --> 00:33:44,324
Just because
she has ties to Armand --
573
00:33:44,357 --> 00:33:47,128
She's clearly
much more than that.
574
00:33:47,161 --> 00:33:52,233
And if he returns to find
we hurt someone he cares about,
575
00:33:52,266 --> 00:33:54,367
he will never forgive us.
576
00:33:54,401 --> 00:33:57,305
Why does any of that matter?
Because it does.
577
00:33:57,337 --> 00:33:59,439
Until Armando comes back,
God willing,
578
00:33:59,472 --> 00:34:03,177
we have to keep her close,
learn what we can from her.
579
00:34:03,211 --> 00:34:06,479
And maybe she'll
even prove useful.
580
00:34:09,050 --> 00:34:11,152
We don't need either of them
for our business,
581
00:34:11,185 --> 00:34:13,420
especially after
they stole from us.
582
00:34:13,453 --> 00:34:15,622
Our people were killed
because of them.
583
00:34:15,655 --> 00:34:19,861
He couldn't have known
he was using our routes.
584
00:34:19,894 --> 00:34:21,295
He's familia, Jorge.
585
00:34:21,329 --> 00:34:23,264
Familia, familia who turned
their backs on us,
586
00:34:23,297 --> 00:34:25,132
treated us like crap.
587
00:34:25,166 --> 00:34:27,835
That was Eduardo,
mm-hmm?
588
00:34:27,869 --> 00:34:30,938
Armando was just a boy,
same as you.
589
00:34:30,972 --> 00:34:33,841
You were just like brothers.
590
00:34:36,376 --> 00:34:40,413
But now he's come back
into our lives.
591
00:34:40,447 --> 00:34:42,582
Can't you see?
592
00:34:43,483 --> 00:34:46,220
Mano, this was
meant to be.
593
00:34:46,254 --> 00:34:49,323
And once Armando
returns to us,
594
00:34:49,357 --> 00:34:52,093
you'll remember the bond
you shared with him.
595
00:34:52,126 --> 00:34:54,929
Because he belongs to us.
596
00:34:54,962 --> 00:34:58,065
No, not with me.
597
00:35:06,506 --> 00:35:09,676
La princesa de la casa.
598
00:35:09,709 --> 00:35:12,412
Como estas, mi amor?
Mwah.
599
00:35:16,083 --> 00:35:18,085
We'll continue this later.
600
00:35:18,119 --> 00:35:21,588
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.
601
00:35:21,621 --> 00:35:23,925
Hmm?
602
00:35:23,958 --> 00:35:25,592
Are you hungry?
603
00:35:25,625 --> 00:35:27,862
A little bit? Poquito?
604
00:35:27,895 --> 00:35:29,596
Mediano? Mucho?
605
00:35:37,071 --> 00:35:39,974
That's the flight information
for your family,
606
00:35:40,007 --> 00:35:44,178
along with details
on the motel, the coyote...
607
00:35:44,211 --> 00:35:46,113
it's all there.
608
00:35:47,014 --> 00:35:50,051
Does that mean my debt is paid?
609
00:35:50,084 --> 00:35:53,220
It doesn't work that way.
610
00:35:53,254 --> 00:35:54,654
I-I can't. I-I --
611
00:35:54,688 --> 00:35:57,224
Until we say
that you are done,
612
00:35:57,258 --> 00:35:59,492
you will do what is asked.
613
00:35:59,526 --> 00:36:02,462
And you do not want
to renege on paying that debt.
614
00:36:02,495 --> 00:36:04,464
There has to be
an end to this.
615
00:36:04,497 --> 00:36:08,803
Two passengers, two jobs,
that's it?
616
00:36:09,669 --> 00:36:12,340
This isn't a negotiation.
617
00:36:14,075 --> 00:36:16,978
I have a custody hearing
at the end of the week.
618
00:36:17,011 --> 00:36:18,346
If they find out
about any of this,
619
00:36:18,379 --> 00:36:19,947
I'm going to lose my son.
620
00:36:19,981 --> 00:36:22,450
There has to be
something else I can do.
621
00:36:25,219 --> 00:36:27,620
This is the deal
you made, Thony.
622
00:36:27,654 --> 00:36:29,622
And the only reason
we made this concession
623
00:36:29,656 --> 00:36:32,360
is because of Arman.
624
00:36:32,393 --> 00:36:35,363
Be grateful
you're not already dead.
625
00:36:46,107 --> 00:36:48,175
Oh, my God. I've been
craving for this buko pie
626
00:36:48,209 --> 00:36:49,509
since I left Manila.
627
00:36:49,542 --> 00:36:51,012
It's even better
than I remembered.
628
00:36:51,045 --> 00:36:53,247
Oh, I remember
you eating two pies at once.
629
00:36:53,280 --> 00:36:55,416
Or -- Or was it three? I forget.
Shh!
630
00:36:55,449 --> 00:36:58,052
It was four.
Hoy!
631
00:36:58,085 --> 00:37:00,421
My daughter has a good appetite.
632
00:37:00,454 --> 00:37:02,390
Mm-hmm.
Look where it comes from.
633
00:37:02,423 --> 00:37:04,358
Ah! It's Thony.
634
00:37:04,392 --> 00:37:07,761
Thony, I wish you were here
to taste Paolo's pinakbet
635
00:37:07,794 --> 00:37:09,529
and the buko pie.
636
00:37:09,562 --> 00:37:11,966
Say hi!
637
00:37:11,999 --> 00:37:13,267
Is everything okay?
638
00:37:13,300 --> 00:37:15,069
Yeah, yeah, everything is set.
639
00:37:15,102 --> 00:37:18,072
I have your tickets.
I'm gonna send them to you,
640
00:37:18,105 --> 00:37:21,075
and you're flying tonight.
Oh, my God.
641
00:37:21,108 --> 00:37:25,212
So, I-I'm going to send
all the details. I'll text them.
642
00:37:25,246 --> 00:37:29,783
Uh, the motel, where to meet
the coyote, uh, it's all set.
643
00:37:29,817 --> 00:37:31,085
Thank you, Thony. It --
644
00:37:31,118 --> 00:37:32,920
It's just all happening
so fast. Um --
645
00:37:32,953 --> 00:37:35,056
You have to be
careful out there, okay?
646
00:37:35,089 --> 00:37:37,557
It might not be
as easy as we think.
647
00:37:37,590 --> 00:37:41,362
Hey, I get that.
648
00:37:41,395 --> 00:37:43,197
Mahal Kita, Ate.
649
00:37:43,230 --> 00:37:47,234
Yeah, Mahal Kita. Thank you.
I'll see you soon, yeah?
650
00:37:47,268 --> 00:37:49,070
Okay.
651
00:37:55,076 --> 00:37:56,410
Everything alright?
652
00:37:56,444 --> 00:38:00,780
She got us tickets on the next
flight to Mexico. Tonight.
653
00:38:03,484 --> 00:38:05,553
Can she get us
three more tickets?
654
00:38:09,290 --> 00:38:12,993
Don't worry. I'll take care
of your Lola and Lolo.
655
00:38:13,027 --> 00:38:14,361
We'll take care
of your Tatay,
656
00:38:14,395 --> 00:38:16,696
now that we know
he's Kapamilya.
657
00:38:27,041 --> 00:38:30,610
Here. Don't open that
till you get home.
658
00:38:33,280 --> 00:38:35,516
Thanks, Tatay.
659
00:38:38,751 --> 00:38:41,222
It's gonna be okay.
660
00:38:51,565 --> 00:38:55,702
A few sessions
with the Magician,
661
00:38:55,735 --> 00:38:58,139
and now look at him.
662
00:39:00,107 --> 00:39:04,044
I just wish everything
happened differently.
663
00:39:06,847 --> 00:39:09,116
Everything is
as it should be. Mm?
664
00:39:09,150 --> 00:39:10,551
Yeah.
665
00:39:10,584 --> 00:39:13,287
And don't worry.
Chris made the buko pie.
666
00:39:14,654 --> 00:39:17,358
You won't have to go
another 16 years without it.
667
00:39:17,391 --> 00:39:20,161
God. I'm spoiled.
668
00:39:20,194 --> 00:39:22,496
- Come on. We have to go.
- Sige na.
669
00:39:22,530 --> 00:39:24,031
Maraming salamat, hey?
670
00:39:26,534 --> 00:39:28,235
Are you sure
you have your passport?
671
00:39:28,269 --> 00:39:30,171
Yes.
Check again, please.
672
00:39:40,848 --> 00:39:43,017
Of course he did.
673
00:39:48,289 --> 00:39:52,059
Para sa anak ko.
674
00:39:54,195 --> 00:39:55,728
"It's for my son."
675
00:40:44,245 --> 00:40:48,048
Nadia?
What are you doing here?
676
00:40:48,082 --> 00:40:49,782
I got a call back
from a mortuary today,
677
00:40:49,817 --> 00:40:51,051
but it was a setup.
678
00:40:51,085 --> 00:40:52,353
What do you mean?
It -- It wasn't him?
679
00:40:52,386 --> 00:40:55,256
No. Uh, a guy showed up
and threatened me.
680
00:40:55,289 --> 00:40:58,525
He told me to stop asking
questions about Arman and --
681
00:40:58,559 --> 00:41:00,894
Did he come for you, too?
No.
682
00:41:00,928 --> 00:41:02,863
Because he was
Cartel, Thony.
683
00:41:02,896 --> 00:41:04,698
I'm sure of it.
684
00:41:04,732 --> 00:41:06,233
Maybe even
Sin Cara himself.
685
00:41:06,267 --> 00:41:09,136
Did -- Did you say that
to anyone?
686
00:41:09,169 --> 00:41:10,804
What? No.
687
00:41:10,838 --> 00:41:13,340
Good. Because this is
what's going to get you killed.
688
00:41:13,374 --> 00:41:14,875
Especially
the police, Nadia.
689
00:41:14,908 --> 00:41:17,511
I'm not an idiot, Thony, okay?
I was just going to file
690
00:41:17,544 --> 00:41:19,913
a missing person's report
in case anyone turned up.
691
00:41:19,947 --> 00:41:23,117
But now I think this guy
has Arman.
692
00:41:23,150 --> 00:41:24,985
And we gotta figure out
who he is.
693
00:41:25,019 --> 00:41:28,255
Unh-unh. I-I won't have
the Cartel near my family.
694
00:41:28,289 --> 00:41:31,025
It's too dangerous.
Don't you get it?
695
00:41:31,058 --> 00:41:33,060
From what he said,
Arman could still be alive.
696
00:41:33,093 --> 00:41:34,794
And if he is,
we need to find him.
697
00:41:34,828 --> 00:41:38,766
If we don't back off,
they're going to kill us all.
698
00:41:38,798 --> 00:41:40,467
Right.
699
00:41:43,837 --> 00:41:45,739
Where were you today?
700
00:41:45,773 --> 00:41:48,075
I had a job. Why?
701
00:41:48,108 --> 00:41:52,012
A job?
Uh, what kind of job?
702
00:41:52,046 --> 00:41:54,415
I-Is there anything
you're trying to hide from me?
703
00:41:54,448 --> 00:41:57,318
Because --
What? No.
704
00:41:57,351 --> 00:41:59,887
Thony, I-I need to know
that I can count on you.
705
00:41:59,920 --> 00:42:01,588
If anyone approaches you
706
00:42:01,622 --> 00:42:03,390
or tells you anything
about Arman --
707
00:42:03,424 --> 00:42:05,859
I want to find him
as much as you do, okay?
708
00:42:05,893 --> 00:42:06,994
I just need
to protect my family.
709
00:42:07,027 --> 00:42:09,396
And you need
to protect yourself.
710
00:42:15,602 --> 00:42:17,604
Okay.
711
00:42:49,136 --> 00:42:52,539
I need to speak
with Agent Katherine Russo.