1 00:00:01,127 --> 00:00:03,794 Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,170 [ grunts ] I'm just a cleaning lady. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,922 Let me clean it for you. 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,133 You did a good job. I want you on call. 5 00:00:09,135 --> 00:00:11,468 Everything I've done I've done for my son. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,762 Luca's medications are stuck in mexico. 7 00:00:13,764 --> 00:00:17,349 There's an opportunity here, and it can benefit both of us. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,601 [ gunfire ] who are these men?! 9 00:00:19,603 --> 00:00:22,312 It's sin cara. So we need to keep our eyes open. 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,189 You really trust him, don't you? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,859 He always shows up when I need him. 12 00:00:26,861 --> 00:00:28,569 Do you love her? 13 00:00:28,571 --> 00:00:29,945 Luca's getting sicker. 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,697 It is illegal to administer this drug! 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,073 Man: You are under arrest. 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,742 Dr. De la rosa is an active asset in a federal case, 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,744 So she has to be released to me. What about fiona? 18 00:00:36,746 --> 00:00:38,954 If you don't have clearance on her, she's coming with us. 19 00:00:38,956 --> 00:00:41,373 Do you really trust the fbi to protect you? 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 [ gunfire ] 21 00:00:42,460 --> 00:00:44,877 You broke protocols. And now he's dead. 22 00:00:44,879 --> 00:00:46,962 The deal with the fbi fell apart. 23 00:00:46,964 --> 00:00:48,338 She got mom deported! 24 00:00:48,340 --> 00:00:50,841 You need to help me get her back. 25 00:00:50,843 --> 00:00:53,093 You need to fix this! 26 00:00:53,095 --> 00:00:54,762 What you're asking for is not easy. 27 00:00:54,764 --> 00:00:56,597 And nadia can't find out about this. 28 00:00:56,599 --> 00:01:00,017 On our next shipment, I'm bringing someone back. 29 00:01:01,145 --> 00:01:03,312 [ siren wails in distance ] 30 00:01:03,314 --> 00:01:06,899 ♪♪ 31 00:01:06,901 --> 00:01:10,694 ♪♪ 32 00:01:10,696 --> 00:01:14,198 ♪♪ 33 00:01:14,200 --> 00:01:15,449 [ creaking ] [ crash ] 34 00:01:15,451 --> 00:01:16,950 [ gasps ] 35 00:01:16,952 --> 00:01:18,702 [ dog barking ] 36 00:01:18,704 --> 00:01:20,871 ♪♪ 37 00:01:20,873 --> 00:01:22,664 [ vehicle approaches ] 38 00:01:22,666 --> 00:01:26,668 ♪♪ 39 00:01:26,670 --> 00:01:30,672 ♪♪ 40 00:01:30,674 --> 00:01:33,008 Hey! Hey, hey, hey! Open! 41 00:01:33,010 --> 00:01:35,844 Let me in! Hey! Open! 42 00:01:35,846 --> 00:01:43,310 ♪♪ 43 00:01:43,312 --> 00:01:44,436 [ grunts ] 44 00:01:44,438 --> 00:01:51,693 ♪♪ 45 00:01:51,695 --> 00:01:53,153 [ gunshot ] 46 00:01:54,115 --> 00:01:56,907 Man: Where'd you get that? 47 00:01:56,909 --> 00:01:58,325 Arman morales. 48 00:01:58,327 --> 00:02:02,412 ♪♪ 49 00:02:02,414 --> 00:02:03,705 [ grunts ] 50 00:02:03,707 --> 00:02:11,964 ♪♪ 51 00:02:11,966 --> 00:02:13,966 Okay, luca. 52 00:02:13,968 --> 00:02:17,094 ♪♪ 53 00:02:17,096 --> 00:02:19,296 Which song do you want to sing? 54 00:02:19,298 --> 00:02:21,223 I don't know. You don't know? 55 00:02:21,225 --> 00:02:25,060 How about we do... Something fun? 56 00:02:25,062 --> 00:02:27,229 Um, tita fi's favorite? 57 00:02:27,231 --> 00:02:29,148 Yeah? We could do a duet. 58 00:02:29,150 --> 00:02:32,151 No. It's no fun without tita fi. 59 00:02:33,988 --> 00:02:35,654 Come here. I know you miss her. 60 00:02:35,656 --> 00:02:38,740 I miss her, too. But she will be home soon. 61 00:02:38,742 --> 00:02:43,120 And remember -- there's always a place you can find her. 62 00:02:44,832 --> 00:02:47,499 Yeah. Okay? 63 00:02:48,794 --> 00:02:49,835 Mwah! 64 00:02:49,837 --> 00:02:51,461 [ cellphone beeps ] 65 00:02:55,801 --> 00:03:00,295 Right. If you don't want to sing, how about a bedtime story? 66 00:03:00,297 --> 00:03:02,514 -Two stories? -Deal. 67 00:03:02,516 --> 00:03:06,143 You read one to me, and I read one to you. 68 00:03:06,145 --> 00:03:07,394 Alright? 69 00:03:07,396 --> 00:03:12,774 So, uh, you go pick one, and I will be right back. 70 00:03:12,776 --> 00:03:20,032 ♪♪ 71 00:03:20,034 --> 00:03:21,533 [ knock on door ] 72 00:03:21,535 --> 00:03:22,826 Chris, can I come in? 73 00:03:22,828 --> 00:03:24,494 [ music playing on headphones ] chris? 74 00:03:24,496 --> 00:03:27,247 I need you to watch luca for me tonight. 75 00:03:27,249 --> 00:03:30,751 I'll put him to bed. You just need to be home. 76 00:03:30,753 --> 00:03:32,211 It's about your mom. 77 00:03:32,213 --> 00:03:34,504 You know, every lawyer jd talked to said it was impossible 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,340 To get her back anytime soon. I know. 79 00:03:36,342 --> 00:03:38,217 So what exactly are you gonna do? 80 00:03:38,219 --> 00:03:39,676 It's best if I don't tell you. 81 00:03:39,678 --> 00:03:41,253 [ scoffs ] you do realize 82 00:03:41,255 --> 00:03:44,973 That's exactly how you got my mom deported in the first place. 83 00:03:44,975 --> 00:03:47,434 ♪♪ 84 00:03:47,436 --> 00:03:49,978 [ exhales heavily ] 85 00:03:49,980 --> 00:03:51,939 [ rapping in tagalog ] 86 00:03:51,941 --> 00:03:53,273 ♪♪ 87 00:03:53,275 --> 00:03:55,067 Jaz: It won't stop frizzing! 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,944 Have you asked your dad to help? 89 00:03:56,946 --> 00:03:58,445 How do you think it got like this? 90 00:03:58,447 --> 00:04:01,073 Um, okay, w-what about that, uh, 91 00:04:01,075 --> 00:04:02,824 No-frizz stuff that we got you, huh? 92 00:04:02,826 --> 00:04:05,327 It's not here. I left at home. 93 00:04:05,329 --> 00:04:06,745 At our place. 94 00:04:06,747 --> 00:04:09,331 Okay, well, I'll -- I'll text a picture of it to your dad, 95 00:04:09,333 --> 00:04:11,541 And he'll get it to you, yeah? 96 00:04:12,544 --> 00:04:16,129 I just -- I hate that you're missing my junior prom. 97 00:04:16,131 --> 00:04:18,215 I know. Me too. 98 00:04:18,217 --> 00:04:20,968 Um, I -- I'm so sorry, anak. 99 00:04:20,970 --> 00:04:23,595 Auntie t's calling. Um, I gotta go. 100 00:04:23,597 --> 00:04:26,807 You look...Amazing. 101 00:04:26,809 --> 00:04:29,351 I love you. Alright? 102 00:04:29,353 --> 00:04:31,728 She better get you home soon. 103 00:04:37,569 --> 00:04:40,362 Thony: Everything's set. I'm going to, um, meet arman soon. 104 00:04:40,364 --> 00:04:43,740 The plane should be in manila in about 16 hours. 105 00:04:43,742 --> 00:04:46,535 Well, if it's anyone who could figure this out, it's you. 106 00:04:46,537 --> 00:04:49,454 I had to. You're there because of me. 107 00:04:49,456 --> 00:04:52,749 No. We made the decision about luca together. 108 00:04:52,751 --> 00:04:54,918 It's the other stuff. [ sighs ] 109 00:04:54,920 --> 00:04:57,796 The things that everyone told you not to do. 110 00:04:57,798 --> 00:05:00,257 I know. I need to work on that. 111 00:05:00,259 --> 00:05:02,175 I guess we both do. Wait. 112 00:05:02,177 --> 00:05:04,803 So you sure this is safe? 113 00:05:04,805 --> 00:05:08,348 Yes, it is. The pilot won't let you on board if it's not. 114 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 And I'm going to talk to him myself. 115 00:05:10,352 --> 00:05:12,728 Okay, but -- but nothing crazy, right? 116 00:05:12,730 --> 00:05:15,314 I mean, last thing we need is for you getting deported, too. 117 00:05:15,316 --> 00:05:17,399 Nothing crazy. I promise. 118 00:05:17,401 --> 00:05:18,567 Alright. 119 00:05:18,569 --> 00:05:20,152 Let's do this. 120 00:05:20,154 --> 00:05:22,029 Sige na. Alright. 121 00:05:22,031 --> 00:05:23,864 See you soon. 122 00:05:23,866 --> 00:05:25,407 [ door closes ] 123 00:05:25,409 --> 00:05:30,078 ♪♪ 124 00:05:30,080 --> 00:05:32,539 This is...Perfect. 125 00:05:32,541 --> 00:05:36,418 It's an architectural masterpiece built for luxury. 126 00:05:36,420 --> 00:05:38,170 Clean design. No wasted space. 127 00:05:38,172 --> 00:05:41,423 Even the kids' rooms have wet rooms with heated floors. 128 00:05:41,425 --> 00:05:44,092 Oh. No, no. No. [laughs] it'll just be me. 129 00:05:44,094 --> 00:05:45,218 [ cellphone rings ] 130 00:05:45,220 --> 00:05:49,264 And I'll be putting in an offer. In cash. 131 00:05:49,266 --> 00:05:51,433 Yes? What is it, orlando? 132 00:05:51,435 --> 00:05:54,436 Orlando: Did you authorize arman's flight tonight? 133 00:05:54,438 --> 00:05:57,230 N-no, no, no. I-I did not okay that. 134 00:05:57,232 --> 00:05:59,066 Well, plane's on the tarmac. 135 00:05:59,068 --> 00:06:00,817 Is arman there now? 136 00:06:00,819 --> 00:06:02,235 Yeah, he is. 137 00:06:02,237 --> 00:06:03,153 What? 138 00:06:03,155 --> 00:06:04,696 Just -- just a second. 139 00:06:10,162 --> 00:06:11,995 Arman: This wasn't our deal. 140 00:06:11,997 --> 00:06:14,039 Man: I know -- I know it wasn't part of the agreement. 141 00:06:14,041 --> 00:06:15,248 Well, you can't change it. 142 00:06:15,250 --> 00:06:16,875 There's no way we're gonna do it unless we -- 143 00:06:16,877 --> 00:06:20,128 No. You listen to me. You need to stick to our agreement. 144 00:06:20,130 --> 00:06:24,091 You must be kidding me. Drugs? Arman?! 145 00:06:24,968 --> 00:06:26,426 What's happening here?! 146 00:06:26,428 --> 00:06:28,470 [ tires screech ] [ indistinct shouting ] 147 00:06:28,472 --> 00:06:29,846 [ gunfire ] 148 00:06:29,848 --> 00:06:30,972 Get to cover! 149 00:06:30,974 --> 00:06:37,896 ♪♪ 150 00:06:37,898 --> 00:06:44,861 ♪♪ 151 00:06:44,863 --> 00:06:46,696 Arman! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,906 Stay down. 153 00:06:47,908 --> 00:06:57,207 ♪♪ 154 00:06:57,209 --> 00:06:59,626 [ indistinct shouting ] move! 155 00:06:59,628 --> 00:07:03,088 ♪♪ 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,924 [ gunfire ] 157 00:07:05,926 --> 00:07:07,384 [ indistinct shouting ] 158 00:07:07,386 --> 00:07:09,469 ♪♪ 159 00:07:09,471 --> 00:07:11,012 [ tires screech ] 160 00:07:11,014 --> 00:07:12,889 [ indistinct shouting ] 161 00:07:12,891 --> 00:07:14,182 Nadia. 162 00:07:14,184 --> 00:07:16,268 Thony? Where's arman? 163 00:07:16,270 --> 00:07:18,228 He's on the other side. Pull up. 164 00:07:18,230 --> 00:07:21,398 There, there, there, there! 165 00:07:21,400 --> 00:07:23,442 Armando! 166 00:07:23,444 --> 00:07:24,901 [ siren wails ] 167 00:07:24,903 --> 00:07:29,364 ♪♪ 168 00:07:29,366 --> 00:07:32,409 Oh, my god. Go, go, go, go, go! 169 00:07:32,411 --> 00:07:33,743 [ tires screech ] 170 00:07:39,793 --> 00:07:43,920 ♪♪ 171 00:07:43,922 --> 00:07:46,882 Thony: No. Armando, no. 172 00:07:46,884 --> 00:07:48,884 What the hell just happened? 173 00:07:48,886 --> 00:07:50,927 I-I-I could-- 174 00:07:50,929 --> 00:07:52,304 What the hell just happened?! 175 00:07:52,306 --> 00:07:54,014 I couldn't see. Did they get him, thony?! 176 00:07:54,016 --> 00:07:56,433 Is he gone?! I-I don't know! 177 00:07:56,435 --> 00:07:58,560 ¿porque me hiciste dejarlo? 178 00:07:58,562 --> 00:07:59,769 How could we leave him?! 179 00:07:59,771 --> 00:08:02,731 We had to. We had no choice. 180 00:08:02,733 --> 00:08:03,899 He was going to kill us. 181 00:08:03,901 --> 00:08:05,859 What if they have him now, thony? 182 00:08:05,861 --> 00:08:07,694 It means he's okay. 183 00:08:07,696 --> 00:08:08,737 He's -- he's alive. 184 00:08:08,739 --> 00:08:10,322 Who the hell were those people? 185 00:08:10,324 --> 00:08:12,782 I don't have answers, okay?! I don't know! 186 00:08:12,784 --> 00:08:15,035 How can you not know when you were using my plane 187 00:08:15,037 --> 00:08:16,369 To do deals behind my back?! 188 00:08:16,371 --> 00:08:18,163 I was just trying to get fiona back home. 189 00:08:18,165 --> 00:08:21,166 So none of this would have happened if it weren't for you. 190 00:08:21,168 --> 00:08:24,878 Please. Just get out of my car, thony. 191 00:08:24,880 --> 00:08:26,463 I'm sorry. 192 00:08:28,467 --> 00:08:29,674 I'm sorry. 193 00:08:29,676 --> 00:08:31,593 Get out of my car! 194 00:08:31,595 --> 00:08:33,512 Ivamos, andate! 195 00:08:33,514 --> 00:08:35,305 [ dog barking ] 196 00:08:35,307 --> 00:08:37,933 ♪♪ 197 00:08:37,935 --> 00:08:39,726 [ engine revs ] 198 00:08:39,728 --> 00:08:43,772 ♪♪ 199 00:08:43,774 --> 00:08:46,733 [ rapping in tagalog ] 200 00:08:46,735 --> 00:08:48,401 [ indistinct shouting ] 201 00:08:48,403 --> 00:08:49,569 [ horns honking ] 202 00:08:49,571 --> 00:08:50,862 ♪♪ 203 00:08:50,864 --> 00:08:52,280 [ laughter ] 204 00:08:52,282 --> 00:08:55,158 Look how happy your tatay is now that you're home. 205 00:08:55,160 --> 00:08:57,244 He will miss you. He just won't say it. 206 00:08:57,246 --> 00:09:00,163 Ah, I've missed both of you, but I need to get back to my kids. 207 00:09:00,165 --> 00:09:02,374 Oh, jaz's tatay, he's a good man, huh? 208 00:09:02,376 --> 00:09:04,876 Jd, he is, but chris is all alone, 209 00:09:04,878 --> 00:09:06,294 And I need to get back to both of them. 210 00:09:06,296 --> 00:09:08,129 Because you're a good mom. 211 00:09:08,131 --> 00:09:11,466 Hoy. Well, sometimes, I wonder about that, you know? 212 00:09:11,468 --> 00:09:14,427 [ cheering and indistinct shouting ] 213 00:09:14,429 --> 00:09:16,930 ♪♪ 214 00:09:16,932 --> 00:09:18,723 [ chuckles ] 215 00:09:18,725 --> 00:09:21,226 ♪♪ 216 00:09:21,228 --> 00:09:23,603 [ indistinct conversations ] 217 00:09:23,605 --> 00:09:24,896 [ laughter ] 218 00:09:24,898 --> 00:09:26,773 Ooh. I think this guy's checking you out. 219 00:09:26,775 --> 00:09:28,483 What? 220 00:09:28,485 --> 00:09:30,443 ♪♪ 221 00:09:30,445 --> 00:09:32,696 You're hopeless. You know that? 222 00:09:32,698 --> 00:09:35,740 [ laughter ] 223 00:09:35,742 --> 00:09:38,076 ♪♪ 224 00:09:38,078 --> 00:09:41,162 Psst. Hey. Let me take that shot. 225 00:09:41,164 --> 00:09:42,080 What?! 226 00:09:42,082 --> 00:09:43,999 Let me take that shot. [ laughs ] 227 00:09:44,001 --> 00:09:46,960 Look, if I make it, you split half the win, hmm? 228 00:09:46,962 --> 00:09:48,962 There's 6,000 pesos on the game. 229 00:09:48,964 --> 00:09:51,006 It's his call, not yours. 230 00:09:51,008 --> 00:09:53,133 Thony: Fi, let's just go. 231 00:09:53,135 --> 00:09:55,885 Sira ulo. You'll never get that in. 232 00:09:55,887 --> 00:09:58,722 Or I do it behind my back for the whole pot. 233 00:09:58,724 --> 00:09:59,764 [ clicks tongue ] 234 00:09:59,766 --> 00:10:00,974 Behind your back? Mm-hmm. 235 00:10:00,976 --> 00:10:02,517 Ano, takot ka? 236 00:10:02,519 --> 00:10:04,352 Okay. Mm-hmm. 237 00:10:04,354 --> 00:10:07,689 But if you miss, you pay 3,000. 238 00:10:07,691 --> 00:10:08,732 Okay. 239 00:10:08,734 --> 00:10:11,860 [ laughing ] 240 00:10:11,862 --> 00:10:15,447 You don't have that kind of cash. 241 00:10:15,449 --> 00:10:16,865 I know. 242 00:10:16,867 --> 00:10:18,158 ♪ excuse me ♪ 243 00:10:18,160 --> 00:10:20,660 Salamat. Ch-ch-ch-ch-ch! 244 00:10:20,662 --> 00:10:22,662 Maraming salamat. 245 00:10:22,664 --> 00:10:28,668 ♪♪ 246 00:10:28,670 --> 00:10:34,716 ♪♪ 247 00:10:34,718 --> 00:10:37,260 [ patrons cheering ] 248 00:10:37,262 --> 00:10:38,803 Yeah! 249 00:10:38,805 --> 00:10:40,639 ♪♪ 250 00:10:40,641 --> 00:10:42,015 Mandaraya! 251 00:10:42,017 --> 00:10:45,560 Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin! 252 00:10:45,562 --> 00:10:46,728 Hey, hey, hey, hey! 253 00:10:46,730 --> 00:10:49,731 Paolo: Whoo-hoo-hoo! Let's go! 254 00:10:49,733 --> 00:10:51,566 Let's go! Wow! 255 00:10:51,568 --> 00:10:53,193 Wow. Did you see that shot? 256 00:10:53,195 --> 00:10:56,780 Like efren reyes, "the magician" himself! 257 00:10:56,782 --> 00:10:59,366 Come on. Pre. No one wants trouble. 258 00:10:59,368 --> 00:11:01,993 Is this how you want the ladies to see you? 259 00:11:01,995 --> 00:11:03,078 [ clears throat ] 260 00:11:03,080 --> 00:11:05,497 Saan ang pera? Huh? 261 00:11:05,499 --> 00:11:11,795 ♪♪ 262 00:11:11,797 --> 00:11:13,838 Ay, salamat! 263 00:11:13,840 --> 00:11:19,928 ♪♪ 264 00:11:19,930 --> 00:11:21,680 Be careful, yeah? 265 00:11:21,682 --> 00:11:23,682 Magician. 266 00:11:23,684 --> 00:11:25,266 [ laughs ] oh, my god. 267 00:11:25,268 --> 00:11:27,060 Paolo, you're still here. Here? 268 00:11:27,062 --> 00:11:30,063 Oh, oh, I never made any big moves to the u.S., 269 00:11:30,065 --> 00:11:31,940 Not like "the magician." 270 00:11:31,942 --> 00:11:33,692 I'm sorry I didn't say goodbye. 271 00:11:33,694 --> 00:11:35,151 I just decided to go. 272 00:11:35,153 --> 00:11:38,154 I was afraid that you'd convince me to stay, so -- 273 00:11:38,156 --> 00:11:40,031 Hoy. I get it. 274 00:11:40,033 --> 00:11:42,492 You took your big winnings and you got out of here, 275 00:11:42,494 --> 00:11:45,870 And here I am doing the same thing I was then. 276 00:11:45,872 --> 00:11:47,163 I didn't mean it like that. 277 00:11:47,165 --> 00:11:48,998 Eh, walang anuman. Ah. 278 00:11:49,000 --> 00:11:51,876 Come... I'll fix you a bowl. 279 00:11:51,878 --> 00:11:54,879 Actually, um, I-I have to go. I'm so sorry. 280 00:11:54,881 --> 00:11:57,632 But, uh, it's so good to see you. 281 00:11:57,634 --> 00:11:58,883 You too. Yeah. Yeah. 282 00:11:58,885 --> 00:12:01,428 I'm sure I'll see you around. [ laughs ] 283 00:12:06,476 --> 00:12:08,560 Arman: It's arman. You know what to do. 284 00:12:08,562 --> 00:12:09,894 [ beep ] 285 00:12:09,896 --> 00:12:14,607 ♪♪ 286 00:12:14,609 --> 00:12:15,900 [ sighs ] 287 00:12:15,902 --> 00:12:19,863 ♪♪ 288 00:12:19,865 --> 00:12:22,490 Ms. Morales? We have a problem. 289 00:12:22,492 --> 00:12:29,873 ♪♪ 290 00:12:29,875 --> 00:12:32,208 Man: Fbi! Everybody out! 291 00:12:32,210 --> 00:12:36,337 Let's go! Come on! Now! Come on! 292 00:12:37,841 --> 00:12:39,132 Okay. You too. Let's go. 293 00:12:39,134 --> 00:12:40,967 Man: Hey. Let's go. Let's go. 294 00:12:40,969 --> 00:12:43,928 Hello, nadia. I'm a.S.A.C. Katherine russo. 295 00:12:43,930 --> 00:12:45,305 Man: Come on, guys. Let's go. 296 00:12:45,307 --> 00:12:47,182 I don't care who the hell you are. 297 00:12:47,184 --> 00:12:50,059 You people cannot be in here. 298 00:12:50,061 --> 00:12:51,561 Where is arman? 299 00:12:52,856 --> 00:12:54,397 Your guess is as good as mine. 300 00:12:54,399 --> 00:12:56,941 We know he was at that tarmac tonight, 301 00:12:56,943 --> 00:13:00,278 But when the deal went south, he was m.I.A. 302 00:13:00,280 --> 00:13:02,155 Well, let me know if you find him. 303 00:13:02,157 --> 00:13:04,866 So you're still protecting him, even though his interests 304 00:13:04,868 --> 00:13:06,367 Lie with another woman? 305 00:13:06,369 --> 00:13:07,410 [ scoffs ] 306 00:13:07,412 --> 00:13:09,704 I'm not interested in making any deals, 307 00:13:09,706 --> 00:13:10,997 If that's what you're asking. 308 00:13:10,999 --> 00:13:12,999 Don't go down for a man who's betrayed you 309 00:13:13,001 --> 00:13:14,918 More times than you can count. 310 00:13:14,920 --> 00:13:17,295 You deserve better than that. 311 00:13:17,297 --> 00:13:22,634 ♪♪ 312 00:13:22,636 --> 00:13:24,594 [ chuckles ] mon dios. 313 00:13:24,596 --> 00:13:26,971 ♪♪ 314 00:13:26,973 --> 00:13:28,765 [ indistinct conversations ] 315 00:13:28,767 --> 00:13:35,772 ♪♪ 316 00:13:35,774 --> 00:13:42,862 ♪♪ 317 00:13:42,864 --> 00:13:49,869 ♪♪ 318 00:13:49,871 --> 00:13:51,621 [ siren wails in distance ] 319 00:13:51,623 --> 00:13:54,541 ♪♪ 320 00:13:54,543 --> 00:13:56,709 [ lock clicks ] 321 00:13:56,711 --> 00:13:58,294 Arman? 322 00:13:58,296 --> 00:14:00,839 ♪♪ 323 00:14:00,841 --> 00:14:02,715 Are you here? 324 00:14:02,717 --> 00:14:10,557 ♪♪ 325 00:14:10,559 --> 00:14:18,398 ♪♪ 326 00:14:18,400 --> 00:14:20,358 [ sighs ] 327 00:14:22,028 --> 00:14:23,570 Fiona: What happened? 328 00:14:23,572 --> 00:14:25,238 I lost arman. 329 00:14:26,658 --> 00:14:27,866 He's gone. 330 00:14:27,868 --> 00:14:29,701 What do you mean, "gone"? 331 00:14:29,703 --> 00:14:31,995 W-what about my plane? 332 00:14:33,039 --> 00:14:35,582 There were drugs on it, fi. 333 00:14:35,584 --> 00:14:38,710 Someone came to take it. The cops came. 334 00:14:39,504 --> 00:14:44,299 And we lost everything -- the plane, arman. 335 00:14:44,301 --> 00:14:46,301 Why were there even drugs on the plane? 336 00:14:46,303 --> 00:14:49,888 They weren't supposed to be there, okay? 337 00:14:49,890 --> 00:14:51,764 I'm sorry, fi. 338 00:14:51,766 --> 00:14:59,564 ♪♪ 339 00:14:59,566 --> 00:15:00,982 I left him. 340 00:15:00,984 --> 00:15:03,443 I mean, you had to. I mean, you know that. 341 00:15:03,445 --> 00:15:06,362 If you got caught, you w-- you would've lost luca! 342 00:15:06,364 --> 00:15:09,741 ♪♪ 343 00:15:09,743 --> 00:15:11,242 What if I lost arman? 344 00:15:11,244 --> 00:15:14,370 Maybe he -- he got away, alright? 345 00:15:14,372 --> 00:15:17,916 ♪♪ 346 00:15:17,918 --> 00:15:19,542 He would have called by now. 347 00:15:19,544 --> 00:15:23,838 He knows how important this is for both of us. 348 00:15:23,840 --> 00:15:27,050 ♪♪ 349 00:15:27,052 --> 00:15:29,052 I'm gonna bring you home, fi. I promise. 350 00:15:29,054 --> 00:15:31,930 I just need more time. 351 00:15:31,932 --> 00:15:34,098 Just -- [ sighs ] 352 00:15:34,100 --> 00:15:36,893 Just do what you can to find arman. 353 00:15:36,895 --> 00:15:40,396 And I'm here, okay, if you need. 354 00:15:42,859 --> 00:15:44,484 I'm here, too. 355 00:15:44,486 --> 00:15:52,325 ♪♪ 356 00:16:07,550 --> 00:16:09,342 [ door opens ] 357 00:16:14,975 --> 00:16:17,892 I just came to check on you. 358 00:16:17,894 --> 00:16:20,561 Because I-I've been calling all night. 359 00:16:20,563 --> 00:16:22,105 [ sizzling ] 360 00:16:22,107 --> 00:16:25,358 I didn't know you cook. 361 00:16:25,360 --> 00:16:26,776 I don't. 362 00:16:26,778 --> 00:16:29,237 I guess you haven't heard from him? 363 00:16:29,239 --> 00:16:32,699 I've called more than 300 hospitals, thony. 364 00:16:32,701 --> 00:16:36,035 The cops don't have him. The feds don't have him. 365 00:16:39,207 --> 00:16:42,250 I don't know where else to check but the morgues. 366 00:16:45,463 --> 00:16:47,839 There has to be somewhere else he'd go. 367 00:16:47,841 --> 00:16:49,090 Have you ever talked about 368 00:16:49,092 --> 00:16:50,633 What you'd do if everything went wrong? 369 00:16:50,635 --> 00:16:52,969 I've already checked everywhere, thony, okay?! 370 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 If he's still alive, someone has him. 371 00:16:54,973 --> 00:16:57,265 Well, we don't know that. That is the only reason 372 00:16:57,267 --> 00:17:00,560 He wouldn't have reached out to me or you. 373 00:17:00,562 --> 00:17:01,853 Maybe, maybe not. 374 00:17:01,855 --> 00:17:03,938 I can -- I can feel it in my bones, thony. 375 00:17:03,940 --> 00:17:06,065 So, who knew you smuggled drugs from manila? 376 00:17:06,067 --> 00:17:07,525 Who could have screwed him over like this? 377 00:17:07,527 --> 00:17:11,029 Could have been anybody. Kamdar's men, for retribution. 378 00:17:11,031 --> 00:17:12,905 Buyers stealing the drugs. 379 00:17:12,907 --> 00:17:14,991 Could have been sin cara because we used their routes. 380 00:17:14,993 --> 00:17:16,617 If it was, he'd be dead already. 381 00:17:16,619 --> 00:17:19,120 Maybe he got away. Maybe he hasn't reached out to us 382 00:17:19,122 --> 00:17:22,165 Because he wants to protect us. 383 00:17:22,167 --> 00:17:26,127 And he'd be somewhere with no connection to either of us. 384 00:17:28,715 --> 00:17:30,381 His parents. 385 00:17:32,552 --> 00:17:33,634 Maybe? 386 00:17:33,636 --> 00:17:35,344 I've -- I've never even met them before. 387 00:17:35,346 --> 00:17:39,265 I-I asked arman so many times to call them, but -- 388 00:17:39,267 --> 00:17:41,184 They haven't talked in years. 389 00:17:41,186 --> 00:17:44,270 That's exactly the kind of place he'd be hiding. 390 00:17:48,359 --> 00:17:51,819 I'll make us the eggs. You go get changed. 391 00:17:51,821 --> 00:17:53,571 And we'll go together. 392 00:17:53,573 --> 00:17:56,324 ♪♪ 393 00:17:56,326 --> 00:17:57,492 Okay? 394 00:17:57,494 --> 00:18:03,331 ♪♪ 395 00:18:03,333 --> 00:18:08,669 ♪♪ 396 00:18:08,671 --> 00:18:11,714 [ dog barking ] 397 00:18:11,716 --> 00:18:13,508 [ knocking ] 398 00:18:22,560 --> 00:18:23,893 Hola. 399 00:18:23,895 --> 00:18:26,479 ¿quienes son? 400 00:18:26,481 --> 00:18:28,773 I'm nadia. 401 00:18:28,775 --> 00:18:30,358 Soy la mujer de armando. 402 00:18:30,360 --> 00:18:32,026 No. No eres bienvenida aquí. 403 00:18:32,028 --> 00:18:33,736 No, no. Por favor. Necesitamos su ayuda. 404 00:18:33,738 --> 00:18:35,947 We are looking for arman. 405 00:18:35,949 --> 00:18:38,199 We were wondering if he'd come here. 406 00:18:38,201 --> 00:18:42,078 Armando? Why? Is something wrong? W-why have you come? 407 00:18:42,080 --> 00:18:44,705 Teresa, si nos deje pasar podemos explicar. 408 00:18:44,707 --> 00:18:45,957 No, teresita. Of course! 409 00:18:45,959 --> 00:18:47,583 Oy. Please. 410 00:18:49,003 --> 00:18:50,837 -Gracias. -Sí. 411 00:18:52,006 --> 00:18:54,257 Please, tell us -- what happened to our son? 412 00:18:54,259 --> 00:18:56,259 I-is he in trouble? What can we do? 413 00:18:56,261 --> 00:19:00,888 We don't know. We -- we were hoping he came here. 414 00:19:00,890 --> 00:19:03,432 We haven't seen armando in 23 years. 415 00:19:03,434 --> 00:19:06,102 Pero todos los dias todavia rezo por el. 416 00:19:06,104 --> 00:19:10,064 I-I'm really sorry. I can't imagine how that feels. 417 00:19:10,066 --> 00:19:12,900 Sorry. We cannot help you. So, please -- 418 00:19:12,902 --> 00:19:14,235 Nadia: Actually, maybe you can. 419 00:19:14,237 --> 00:19:16,112 We think armando may have been taken. 420 00:19:16,114 --> 00:19:17,905 We're trying to find out by who. 421 00:19:17,907 --> 00:19:19,824 We know nothing about that. 422 00:19:19,826 --> 00:19:21,159 ¿lo que su familia sabe? 423 00:19:21,161 --> 00:19:23,953 No. No. It is time for you to go, so, vámos. 424 00:19:23,955 --> 00:19:26,914 Armando once told me your family has ties to smugglers. 425 00:19:26,916 --> 00:19:29,375 And maybe they can help us 426 00:19:29,377 --> 00:19:31,210 Find him with their connections. Sálganse. 427 00:19:31,212 --> 00:19:33,004 ¿no cree que es posible? No. 428 00:19:33,006 --> 00:19:34,589 Por favor. Eduardo, we have no time. 429 00:19:34,591 --> 00:19:37,884 They are dead to us, eh? They are dead to us. 430 00:19:37,886 --> 00:19:40,136 Just like armando. 431 00:19:40,138 --> 00:19:42,388 -Eduardo! -Well, he's still your son. 432 00:19:42,390 --> 00:19:45,224 -And he might be hurt. And -- -he made his choice. 433 00:19:45,226 --> 00:19:48,019 Bringing us nothing but shame. 434 00:19:48,021 --> 00:19:50,938 I think you don't know your son. 435 00:19:50,940 --> 00:19:54,192 Please. Tell us about our boy. 436 00:19:55,612 --> 00:19:57,778 I owe him everything. 437 00:19:57,780 --> 00:20:00,740 He saved my son when he was sick. 438 00:20:00,742 --> 00:20:02,408 He never gave up on him. 439 00:20:02,410 --> 00:20:06,245 So you might not understand his choices, but he's a good man. 440 00:20:06,247 --> 00:20:09,498 He helped you, huh? How? With blood money. 441 00:20:09,500 --> 00:20:12,293 Eduardo, para. Blood begets blood, teresa. 442 00:20:12,295 --> 00:20:14,295 Nadia: Eduardo, I am begging you. 443 00:20:14,297 --> 00:20:16,797 If you don't help us, we don't know what will happen to him. 444 00:20:16,799 --> 00:20:17,924 And he's your son. He needs you. 445 00:20:17,926 --> 00:20:19,884 He needs me? Armando abandoned us. 446 00:20:19,886 --> 00:20:22,845 He turned his back on the entire family. 447 00:20:22,847 --> 00:20:24,931 The moment he ran to hayak is the moment 448 00:20:24,933 --> 00:20:26,515 He was running to his own grave. 449 00:20:26,517 --> 00:20:29,810 So now it is time for you to go. So you're not gonna help us? 450 00:20:29,812 --> 00:20:32,563 Isálganse! Isálganse de aquí! 451 00:20:32,565 --> 00:20:34,398 Teresa: I'm sorry. 452 00:20:35,693 --> 00:20:37,485 -Let's go. -Okay. 453 00:20:37,487 --> 00:20:38,778 Sorry. 454 00:20:38,780 --> 00:20:40,696 Iy nunca vuelvan! 455 00:20:40,698 --> 00:20:42,949 ♪♪ 456 00:20:42,951 --> 00:20:44,825 Nadia: I should have known better. 457 00:20:44,827 --> 00:20:46,744 This is the last place arman would come. 458 00:20:46,746 --> 00:20:48,496 Nadia! 459 00:20:49,874 --> 00:20:52,375 Please. Forgive eduardo. 460 00:20:52,377 --> 00:20:56,128 Oh, no, no, no, no. We didn't mean to upset you. 461 00:20:56,130 --> 00:20:59,966 Arman spent his whole life running towards trouble. 462 00:20:59,968 --> 00:21:03,761 If you look for it, it will find you. 463 00:21:03,763 --> 00:21:06,389 Be careful where you ask questions. 464 00:21:06,391 --> 00:21:08,224 It's not safe. 465 00:21:08,226 --> 00:21:12,144 But if you must... Take this. 466 00:21:12,146 --> 00:21:15,731 It was a gift to eduardo from that side of the family. 467 00:21:15,733 --> 00:21:17,858 Eduardo: Teresa! 468 00:21:17,860 --> 00:21:19,485 What is this? 469 00:21:19,487 --> 00:21:22,613 [ door opens ] 470 00:21:22,615 --> 00:21:23,823 Looks like cartel. 471 00:21:23,825 --> 00:21:25,658 [ door closes ] 472 00:21:25,660 --> 00:21:27,159 Don't worry, anak. 473 00:21:27,161 --> 00:21:29,120 You'll be back in vegas when the time is right. 474 00:21:29,122 --> 00:21:30,371 Fiona: Salamat, tatay. 475 00:21:30,373 --> 00:21:31,956 If you don't know when you're going back, 476 00:21:31,958 --> 00:21:34,208 It wouldn't hurt you if you saw your old friends. 477 00:21:34,210 --> 00:21:35,793 Wala ka bang kaibigan dito? 478 00:21:35,795 --> 00:21:37,044 I'm not staying, okay? 479 00:21:37,046 --> 00:21:39,130 Thony's gonna find a way to bring me home. 480 00:21:39,132 --> 00:21:41,924 [ glass shatters ] [ alma screams ] 481 00:21:41,926 --> 00:21:43,926 -Ah... -Raid! 482 00:21:43,928 --> 00:21:46,929 -Walang tatakbo! -Thony de la rosa! 483 00:21:46,931 --> 00:21:48,139 -Where is she?! -Walang gagalaw! 484 00:21:48,141 --> 00:21:50,808 Man: Thony de la rosa! [ indistinct shouting ] 485 00:21:50,810 --> 00:21:51,892 Man: Don't lie to us! 486 00:21:51,894 --> 00:21:53,853 [ alma screams ] 487 00:21:53,855 --> 00:21:55,354 Anong pinagsasabi mo? 488 00:21:55,356 --> 00:21:57,690 Thony de la rosa! Drug dealer! What?! 489 00:21:57,692 --> 00:21:59,775 Jacinto: No. Hindi siya si thony! 490 00:21:59,777 --> 00:22:01,861 -What do you want, huh? -Fiona! 491 00:22:01,863 --> 00:22:03,195 ♪♪ 492 00:22:03,197 --> 00:22:04,905 Nasaan si thony de la rosa? 493 00:22:04,907 --> 00:22:06,699 -Thony de la rosa. What? -Barilin mo na siya! 494 00:22:06,701 --> 00:22:07,992 [ indistinct shouting ] 495 00:22:07,994 --> 00:22:10,328 Thony's not here! Nasa america siya. 496 00:22:10,330 --> 00:22:13,664 Walang pera dito! There's no money to make here! 497 00:22:13,666 --> 00:22:15,124 [ speaking tagalog ] 498 00:22:15,126 --> 00:22:17,043 Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya! 499 00:22:17,045 --> 00:22:18,961 She's praying for your soul. 500 00:22:18,963 --> 00:22:21,547 Cause what you're doing here is wrong! 501 00:22:21,549 --> 00:22:22,923 [ speaking tagalog ] 502 00:22:22,925 --> 00:22:25,259 Lumayas kayo dito! 503 00:22:25,261 --> 00:22:28,804 Tinatago mo siya! You turn her in. 504 00:22:28,806 --> 00:22:30,056 Or we'll be back for you. 505 00:22:30,058 --> 00:22:32,141 Lumayas kayo dito! 506 00:22:32,143 --> 00:22:35,102 Manga hyop. Get out! 507 00:22:36,272 --> 00:22:38,022 Get out! 508 00:22:45,323 --> 00:22:48,491 I can't believe his family was connected to a cartel. 509 00:22:48,493 --> 00:22:52,244 Because you think he told you everything. 510 00:22:52,246 --> 00:22:55,247 Arman was only 14 when eduardo cut ties with his family. 511 00:22:55,249 --> 00:22:57,958 I don't even know how much he knew about them. 512 00:22:57,960 --> 00:22:59,377 ♪♪ 513 00:22:59,379 --> 00:23:02,213 So, how are we supposed to find him? 514 00:23:02,215 --> 00:23:04,298 Well, we can't just go around asking for this cartel. 515 00:23:04,300 --> 00:23:06,717 We ask the wrong people, we get ourselves killed. 516 00:23:06,719 --> 00:23:08,511 [ cellphone rings ] 517 00:23:08,513 --> 00:23:10,638 Just take it. 518 00:23:10,640 --> 00:23:12,431 [ cellphone rings ] 519 00:23:12,433 --> 00:23:14,934 ♪♪ 520 00:23:14,936 --> 00:23:16,102 [ door closes ] 521 00:23:16,104 --> 00:23:18,229 [ cellphone rings ] 522 00:23:20,358 --> 00:23:22,233 Hey, fi. Everything okay? 523 00:23:22,235 --> 00:23:23,651 Fiona: No, everything's not okay. 524 00:23:23,653 --> 00:23:26,779 There's a reward on your head, thony. What? 525 00:23:26,781 --> 00:23:29,073 For the medicine you smuggled out of the country. 526 00:23:29,075 --> 00:23:31,367 Three guys came to the house tonight. 527 00:23:31,369 --> 00:23:33,077 Tay got hurt. Then they started calling me 528 00:23:33,079 --> 00:23:35,079 A drug dealer because they thought I was you. 529 00:23:35,081 --> 00:23:36,705 You need to get somewhere safe. 530 00:23:36,707 --> 00:23:38,165 Is tay okay? 531 00:23:38,167 --> 00:23:40,042 If you can't get to a hospital, I can send you a doctor. 532 00:23:40,044 --> 00:23:42,128 No. It's your doctor friends who turned you in. 533 00:23:42,130 --> 00:23:43,504 I mean, the police are after you, 534 00:23:43,506 --> 00:23:45,297 And people will kill for that reward. 535 00:23:45,299 --> 00:23:47,550 And if they can't find you, they're gonna come after me. 536 00:23:47,552 --> 00:23:50,177 Oh, fi, I'm so sorry. You had nothing to do with this. 537 00:23:50,179 --> 00:23:53,973 It doesn't matter, thony. 538 00:23:53,975 --> 00:23:56,058 If anyone says I work with you, 539 00:23:56,060 --> 00:23:57,893 They'll put a price on my head, too. 540 00:23:57,895 --> 00:23:59,395 No, no, no, no. No, no, no, no. No. 541 00:23:59,397 --> 00:24:02,690 Um, I'm -- I'm -- I'm gonna find a way. 542 00:24:03,568 --> 00:24:05,151 Look, we need to talk to someone, 543 00:24:05,153 --> 00:24:07,611 Someone who can call them off. 544 00:24:07,613 --> 00:24:09,280 I don't know. 545 00:24:09,282 --> 00:24:13,159 I just saw paolo earlier, but -- but it's been years. 546 00:24:13,161 --> 00:24:15,828 Yeah, h-he's someone people listen to. 547 00:24:15,830 --> 00:24:17,037 Maybe. 548 00:24:17,039 --> 00:24:19,331 Just check in on chris for me, okay? 549 00:24:19,333 --> 00:24:23,252 Jaz has her dad, but, I mean, chris is all alone, 550 00:24:23,254 --> 00:24:26,755 And he's -- he's really upset 551 00:24:26,757 --> 00:24:28,716 And he's spinning out. 552 00:24:28,718 --> 00:24:31,427 I know you're dealing with a lot, but, I mean, 553 00:24:31,429 --> 00:24:33,971 If anything happens to me, I need you to promise. 554 00:24:33,973 --> 00:24:36,432 No, no, no, no. Don't even go there, fi. 555 00:24:36,434 --> 00:24:40,853 Look, thony, we have to face the reality. 556 00:24:40,855 --> 00:24:42,730 I may never come back. 557 00:24:42,732 --> 00:24:44,648 ♪♪ 558 00:24:44,650 --> 00:24:48,277 I'm gonna bring you back, okay? That's what I promised. 559 00:24:48,279 --> 00:24:55,993 ♪♪ 560 00:24:55,995 --> 00:25:03,876 ♪♪ 561 00:25:03,878 --> 00:25:05,753 Thony: Chris? 562 00:25:09,091 --> 00:25:11,258 Chris, are you in here? Are you doing okay? 563 00:25:11,260 --> 00:25:15,346 Really? My mom just had a gun pointed to her head. 564 00:25:16,432 --> 00:25:18,766 Hey. I'm gonna bring her home. 565 00:25:18,768 --> 00:25:22,728 Yeah, that's what you keep saying, and look what happened. 566 00:25:22,730 --> 00:25:24,188 Just -- just stop. 567 00:25:24,190 --> 00:25:26,732 Please, chris. Can we just talk for a minute? 568 00:25:26,734 --> 00:25:29,401 No, I'm done talking, okay, a-and just sitting around 569 00:25:29,403 --> 00:25:31,737 Feeling like there's nothing I can do about anything. 570 00:25:31,739 --> 00:25:34,615 I-I just want to see my mom. 571 00:25:35,701 --> 00:25:37,952 I know -- no! I'm -- 572 00:25:37,954 --> 00:25:39,995 I'm going to jd's. 573 00:25:39,997 --> 00:25:42,414 I can't be around you anymore. 574 00:25:42,416 --> 00:25:43,123 Chris... 575 00:25:43,125 --> 00:25:44,542 [ door slams ] 576 00:25:47,672 --> 00:25:56,136 ♪♪ 577 00:25:56,138 --> 00:25:58,347 Hey. Everything okay? 578 00:25:58,349 --> 00:26:00,307 No. Something happened to my friend 579 00:26:00,309 --> 00:26:02,726 Who was gonna help me bring fiona home. 580 00:26:02,728 --> 00:26:05,145 Do you guys have any ways I could bring her back, 581 00:26:05,147 --> 00:26:06,605 Some-- something safe? 582 00:26:06,607 --> 00:26:08,274 There are ways, but I don't know if they're safe. 583 00:26:08,276 --> 00:26:09,858 We got stuck in a trailer at the border, 584 00:26:09,860 --> 00:26:11,151 And the refrigeration broke. 585 00:26:11,153 --> 00:26:12,361 I don't know. I was born here. 586 00:26:12,363 --> 00:26:14,029 My cousin got across okay. 587 00:26:14,031 --> 00:26:15,864 I should put you in touch with his coyote. 588 00:26:15,866 --> 00:26:17,866 I think his name is angel or something. 589 00:26:17,868 --> 00:26:19,451 Thank you. 590 00:26:19,453 --> 00:26:23,330 ♪♪ 591 00:26:29,422 --> 00:26:31,964 Do you really have to go, kuya? 592 00:26:31,966 --> 00:26:33,799 I don't want to. 593 00:26:33,801 --> 00:26:35,884 I'd rather hang out here with you. 594 00:26:35,886 --> 00:26:37,553 But sometimes you got to do things 595 00:26:37,555 --> 00:26:40,472 You don't want... So things can get better. 596 00:26:40,474 --> 00:26:44,852 Once tita fi gets back, everything will be better. 597 00:26:44,854 --> 00:26:46,895 They -- they sure will, buddy. 598 00:26:46,897 --> 00:26:49,565 [ zipper sliding ] 599 00:26:50,735 --> 00:26:51,859 Come here. 600 00:26:51,861 --> 00:26:53,569 [straining] oh, my god! 601 00:26:53,571 --> 00:26:56,196 Unh! Geez! 602 00:26:56,198 --> 00:27:00,659 Listen. When I'm gone, take care of mom, okay? 603 00:27:00,661 --> 00:27:01,827 Okay. 604 00:27:01,829 --> 00:27:03,078 Because as tough as they seem, 605 00:27:03,080 --> 00:27:06,665 Mommies -- they need us more than they know. 606 00:27:06,667 --> 00:27:07,916 I'll miss you. 607 00:27:07,918 --> 00:27:14,965 ♪♪ 608 00:27:14,967 --> 00:27:22,097 ♪♪ 609 00:27:22,099 --> 00:27:23,599 [ door closes ] 610 00:27:23,601 --> 00:27:27,478 ♪♪ 611 00:27:27,480 --> 00:27:28,854 [ whistles ] 612 00:27:28,856 --> 00:27:34,526 ♪♪ 613 00:27:34,528 --> 00:27:39,865 ♪♪ 614 00:27:39,867 --> 00:27:41,659 Thony: Um... 615 00:27:44,872 --> 00:27:46,955 I'm looking for angel. 616 00:27:46,957 --> 00:27:50,459 Ricardo sent me. Yeah, that's me. 617 00:27:50,461 --> 00:27:54,129 He said you could help my sister cross the border through mexico? 618 00:27:54,131 --> 00:27:56,090 You got the cash? 619 00:27:56,092 --> 00:28:00,594 I want to know how you plan on doing it first. 620 00:28:00,596 --> 00:28:02,054 How much you got? 621 00:28:02,056 --> 00:28:04,223 Maybe a few thousand. 622 00:28:04,225 --> 00:28:07,226 Yeah, that's not gonna cut it. 623 00:28:07,228 --> 00:28:10,354 Well, ricardo said you could make a deal? 624 00:28:11,565 --> 00:28:13,232 Well... 625 00:28:15,027 --> 00:28:18,862 That depends on what she's willing to do for us. 626 00:28:18,864 --> 00:28:20,906 Not that. [ chuckles ] relax, lady. 627 00:28:20,908 --> 00:28:22,282 Nobody said anything about ass. 628 00:28:22,284 --> 00:28:24,410 But if she's willing to transport something, 629 00:28:24,412 --> 00:28:26,161 Maybe a few pellets of coke -- 630 00:28:26,163 --> 00:28:28,455 I'll find another way, thank you. 631 00:28:28,457 --> 00:28:30,332 Alright. 632 00:28:33,963 --> 00:28:36,422 Do you know this cartel? 633 00:28:39,927 --> 00:28:42,678 [ scoffs ] what is this? 634 00:28:42,680 --> 00:28:44,179 Some kind of threat? 635 00:28:44,181 --> 00:28:46,598 No. I-I'm just trying to find them. 636 00:28:46,600 --> 00:28:49,718 I make you a deal, and you're gonna run to my competition? 637 00:28:49,720 --> 00:28:51,395 I can pay you, okay? 638 00:28:51,397 --> 00:28:54,940 Take this and just take me to them. 639 00:28:54,942 --> 00:28:56,316 What do you think? I'm a cheap date? 640 00:28:56,318 --> 00:28:59,027 I can't just snap my fingers, make a few calls. No. 641 00:28:59,029 --> 00:29:01,655 I'd be sticking my neck out for you. 642 00:29:01,657 --> 00:29:03,282 [ scoffs ] 643 00:29:03,284 --> 00:29:05,826 Come on, lady. You got to do better than that. 644 00:29:05,828 --> 00:29:07,327 Okay. 645 00:29:08,831 --> 00:29:10,456 There we go. 646 00:29:10,458 --> 00:29:14,626 ♪♪ 647 00:29:14,628 --> 00:29:15,794 Take her out back. 648 00:29:15,796 --> 00:29:18,464 ♪♪ 649 00:29:24,680 --> 00:29:26,430 ♪ synergy keeps a-knockin' ♪ 650 00:29:26,432 --> 00:29:34,229 ♪♪ 651 00:29:35,983 --> 00:29:38,358 [ indistinct conversations ] 652 00:29:40,946 --> 00:29:42,529 [ clears throat ] 653 00:29:45,651 --> 00:29:47,701 [ chuckles ] hoy! 654 00:29:47,703 --> 00:29:50,287 Bata! 655 00:29:50,289 --> 00:29:52,581 Have you come back to show me some tricks? 656 00:29:52,583 --> 00:29:54,458 Because I warn you... 657 00:29:54,460 --> 00:29:57,085 [clicks tongue] I've been practicing. 658 00:29:57,087 --> 00:29:58,629 Really? Oh. 659 00:29:58,631 --> 00:30:00,672 [ both laugh ] 660 00:30:00,674 --> 00:30:04,176 Um, do you have time to talk? 661 00:30:04,178 --> 00:30:05,636 -Sure. -Let's have a seat. 662 00:30:05,638 --> 00:30:06,762 Kumusta ka? 663 00:30:06,764 --> 00:30:08,722 Ay, mabuti. 664 00:30:08,724 --> 00:30:10,516 Fiona: Uh... 665 00:30:11,852 --> 00:30:14,019 I'm gonna be leaving again soon, 666 00:30:14,021 --> 00:30:18,023 And, um, I need to tell you something. 667 00:30:18,025 --> 00:30:21,652 Oh, you mean before you run off on me again. 668 00:30:21,654 --> 00:30:23,070 No, it wasn't you, paolo. 669 00:30:23,072 --> 00:30:25,906 Eh, it kind of felt that way. 670 00:30:25,908 --> 00:30:29,493 I mean, you and I -- we had something. 671 00:30:29,495 --> 00:30:31,495 Then, all of a sudden, you were -- [ fingers snap ] 672 00:30:31,497 --> 00:30:33,831 No. We -- we did have something. 673 00:30:33,833 --> 00:30:35,165 It's not -- it's okay. 674 00:30:35,167 --> 00:30:37,501 You don't have to explain yourself. 675 00:30:39,505 --> 00:30:41,421 I had a baby. 676 00:30:42,716 --> 00:30:45,968 Um, it's your baby. 677 00:30:49,056 --> 00:30:50,889 We have a son. [ chuckles ] 678 00:30:50,891 --> 00:30:54,268 ♪♪ 679 00:30:54,270 --> 00:30:56,353 I'm so sorry I kept it from you, 680 00:30:56,355 --> 00:30:58,730 But it was the only way to get chris to america. 681 00:30:58,732 --> 00:31:00,190 I had -- I mean, no one knew. 682 00:31:00,192 --> 00:31:02,109 I had to lie to everyone about -- 683 00:31:02,111 --> 00:31:04,736 About who the father was to get papers. 684 00:31:04,738 --> 00:31:06,238 "chris." 685 00:31:07,741 --> 00:31:09,324 Yes. 686 00:31:11,537 --> 00:31:12,911 I know you must hate me. 687 00:31:12,913 --> 00:31:14,746 No. No, and I hated myself. 688 00:31:14,748 --> 00:31:16,623 No, no, no, no. I... 689 00:31:16,625 --> 00:31:20,460 I don't know what I think right now. 690 00:31:20,462 --> 00:31:22,754 [ chuckles ] 691 00:31:22,756 --> 00:31:24,840 He's -- he's a good boy. 692 00:31:24,842 --> 00:31:27,593 He is? Mm-hmm. 693 00:31:27,595 --> 00:31:30,137 He's kind. He's caring. 694 00:31:30,139 --> 00:31:32,681 Kind of dances like you, poppin' and lockin'. 695 00:31:32,683 --> 00:31:33,765 Really? 696 00:31:33,767 --> 00:31:34,808 [ both laugh ] 697 00:31:34,810 --> 00:31:36,518 Really? 698 00:31:36,520 --> 00:31:37,603 Mm-hmm. 699 00:31:37,605 --> 00:31:39,897 [ chuckles ] ahh. 700 00:31:39,899 --> 00:31:42,941 But there's something else, hmm? 701 00:31:42,943 --> 00:31:44,610 A reason why you're telling me this now. 702 00:31:44,612 --> 00:31:49,197 Um, my family was just attacked recently, and -- 703 00:31:49,199 --> 00:31:50,908 Diyos ko po. Are you okay? 704 00:31:50,910 --> 00:31:53,493 No, I am. No. I am for now. 705 00:31:53,495 --> 00:31:54,828 It's fine. 706 00:31:54,830 --> 00:31:57,122 Um, look. 707 00:31:57,124 --> 00:32:00,792 I know everybody knows you. People listen to you. 708 00:32:00,794 --> 00:32:02,377 And this is gonna sound crazy, 709 00:32:02,379 --> 00:32:06,465 But can you just tell people I'm not a drug dealer? 710 00:32:06,467 --> 00:32:09,885 Whew. Okay. 711 00:32:09,887 --> 00:32:11,637 Tell me what happened. 712 00:32:11,639 --> 00:32:13,430 Okay. Okay. I just -- 713 00:32:13,432 --> 00:32:14,598 Everything. 714 00:32:14,600 --> 00:32:16,266 [ sighs ] 715 00:32:30,699 --> 00:32:37,871 ♪♪ 716 00:32:37,873 --> 00:32:39,665 [ clang ] 717 00:32:39,667 --> 00:32:46,922 ♪♪ 718 00:32:46,924 --> 00:32:48,882 [ dog barking ] [ gasps ] 719 00:32:48,884 --> 00:32:50,592 ♪♪ 720 00:32:50,594 --> 00:32:52,386 [ creaking ] [ crash ] 721 00:32:52,388 --> 00:32:55,514 ♪♪ 722 00:32:55,516 --> 00:32:57,432 [ dog barking ] 723 00:32:57,434 --> 00:32:59,893 ♪♪ 724 00:32:59,895 --> 00:33:01,728 [ vehicle approaches ] 725 00:33:01,730 --> 00:33:08,068 ♪♪ 726 00:33:08,070 --> 00:33:10,821 Hey! Hey, hey, hey! Open! 727 00:33:10,823 --> 00:33:12,739 Open! Hey! 728 00:33:12,741 --> 00:33:17,703 ♪♪ 729 00:33:17,705 --> 00:33:22,741 ♪♪ 730 00:33:22,743 --> 00:33:24,292 [ gunshot ] 731 00:33:25,671 --> 00:33:27,462 Man: Where'd you get that? 732 00:33:27,464 --> 00:33:29,548 Arman morales. 733 00:33:30,884 --> 00:33:32,884 [ grunts ] 734 00:33:32,886 --> 00:33:34,594 [ electricity buzzing ] 735 00:33:35,597 --> 00:33:36,930 [ thud ] 736 00:33:36,932 --> 00:33:38,473 [ creaking ] 737 00:33:38,475 --> 00:33:47,858 ♪♪ 738 00:33:47,860 --> 00:33:49,693 [ chair legs sliding ] 739 00:33:49,695 --> 00:33:57,826 ♪♪ 740 00:33:57,828 --> 00:34:05,917 ♪♪ 741 00:34:05,919 --> 00:34:07,627 Who are you? 742 00:34:07,629 --> 00:34:09,129 I'm no one. 743 00:34:10,924 --> 00:34:13,925 You were looking for us. 744 00:34:13,927 --> 00:34:15,886 No. 745 00:34:15,888 --> 00:34:19,931 I'm -- I'm -- I was looking for -- 746 00:34:19,933 --> 00:34:22,601 For passage for my sister, that's all. 747 00:34:22,603 --> 00:34:26,897 ♪♪ 748 00:34:26,899 --> 00:34:29,399 Do not lie to me... 749 00:34:29,401 --> 00:34:31,902 Or this will not end well for you. 750 00:34:31,904 --> 00:34:34,321 [ sniffles ] 751 00:34:34,323 --> 00:34:37,532 How do you know arman morales? 752 00:34:39,078 --> 00:34:42,287 I-I am -- I clean for him. 753 00:34:42,289 --> 00:34:44,539 Stop... I'm his cleaning lady... 754 00:34:44,541 --> 00:34:45,749 ...Lying! 755 00:34:45,751 --> 00:34:49,419 [ whimpering ] 756 00:34:49,421 --> 00:34:52,297 I'm not lying. I clean for mr. Morales and -- 757 00:34:52,299 --> 00:34:54,549 Why don't I do us both a favor and tell you 758 00:34:54,551 --> 00:34:57,177 Who we think you are? 759 00:34:57,179 --> 00:34:59,596 You're the doctor, aren't you? 760 00:35:00,641 --> 00:35:04,184 So...Tell me again. 761 00:35:05,938 --> 00:35:09,356 How do you know arman morales? 762 00:35:09,358 --> 00:35:11,233 I-I -- 763 00:35:11,235 --> 00:35:14,361 L-let me make this easier for you. 764 00:35:14,363 --> 00:35:17,948 If you give us arman, we'll let you live 765 00:35:17,950 --> 00:35:20,367 And you can walk right out of here. 766 00:35:20,369 --> 00:35:22,494 If not... 767 00:35:22,496 --> 00:35:23,870 I... 768 00:35:23,872 --> 00:35:27,874 I-I used your routes... To bring medication 769 00:35:27,876 --> 00:35:31,795 Across the border for my clinic. 770 00:35:31,797 --> 00:35:33,839 Arman has nothing to do with this. 771 00:35:33,841 --> 00:35:36,091 [ sighs ] 772 00:35:36,927 --> 00:35:38,927 We take her to sin cara. 773 00:35:38,929 --> 00:35:48,770 ♪♪ 774 00:35:48,772 --> 00:35:50,647 [ beeping ] 775 00:35:50,649 --> 00:35:58,446 ♪♪ 776 00:35:58,448 --> 00:36:00,657 [ footsteps ] 777 00:36:00,659 --> 00:36:05,787 ♪♪ 778 00:36:05,789 --> 00:36:07,455 Sin cara? 779 00:36:07,457 --> 00:36:16,214 ♪♪ 780 00:36:22,973 --> 00:36:24,931 [ indistinct conversations ] 781 00:36:24,933 --> 00:36:27,225 [ horn beeps ] 782 00:36:33,567 --> 00:36:41,907 ♪♪ 783 00:36:41,909 --> 00:36:50,665 ♪♪ 784 00:36:50,667 --> 00:36:59,049 ♪♪ 785 00:36:59,051 --> 00:37:02,469 Nay?! Tay?! 786 00:37:02,471 --> 00:37:08,225 ♪♪ 787 00:37:08,227 --> 00:37:13,855 ♪♪ 788 00:37:13,857 --> 00:37:19,694 ♪♪ 789 00:37:19,696 --> 00:37:21,655 [ metal clangs ] 790 00:37:24,952 --> 00:37:28,411 How the hell are you here? 791 00:37:29,831 --> 00:37:30,997 Hmm? 792 00:37:30,999 --> 00:37:32,666 I-I had to. 793 00:37:32,668 --> 00:37:35,293 I-I mean, look at this! 794 00:37:35,295 --> 00:37:37,921 Mom, I'm never gonna let anyone hurt you guys again. 795 00:37:37,923 --> 00:37:41,299 No, no, no, no. You can't be here. 796 00:37:41,301 --> 00:37:43,051 How did you get these, huh? 797 00:37:43,053 --> 00:37:45,679 -I-I found them in your closet. -What?! 798 00:37:45,681 --> 00:37:47,180 -Mom, it's okay. -Yeah. 799 00:37:47,182 --> 00:37:49,015 I did something called voluntary departure. 800 00:37:49,017 --> 00:37:51,726 No! It's not okay. 801 00:37:51,728 --> 00:37:55,897 I mean, you know what it took for me to get you to the u.S. 802 00:37:55,899 --> 00:37:57,816 I mean, w-what if we can't get you back? 803 00:37:57,818 --> 00:37:59,609 We'll figure it out. How? 804 00:37:59,611 --> 00:38:02,195 Thony hasn't even figured out how to get me back. 805 00:38:02,197 --> 00:38:04,114 Well, that's why I'm here. 806 00:38:04,116 --> 00:38:07,659 'cause whatever crazy idea auntie t comes up with, 807 00:38:07,661 --> 00:38:09,828 I'm going with you. 808 00:38:09,830 --> 00:38:11,246 I -- 809 00:38:11,248 --> 00:38:15,000 Mom, I'm not gonna let you do it alone. 810 00:38:15,002 --> 00:38:16,084 I can't. 811 00:38:16,086 --> 00:38:19,921 I just -- I can't lose you. 812 00:38:19,923 --> 00:38:21,840 ♪♪ 813 00:38:21,842 --> 00:38:23,591 Halika dito. 814 00:38:23,593 --> 00:38:29,514 ♪♪ 815 00:38:29,516 --> 00:38:32,392 You need to know you're only alive because of your silence, 816 00:38:32,394 --> 00:38:35,979 And if you ever speak a word about us, 817 00:38:35,981 --> 00:38:39,065 That will no longer be the case. 818 00:38:39,067 --> 00:38:41,735 Tell us how you met armando and why you protect him 819 00:38:41,737 --> 00:38:43,653 Even at risk to yourself. 820 00:38:46,867 --> 00:38:50,327 He saved my life. And he saved my son. 821 00:38:50,329 --> 00:38:51,494 Why? 822 00:38:52,831 --> 00:38:55,081 B-because he wanted to help me. 823 00:38:55,083 --> 00:38:57,959 Hm. How long have you been together? 824 00:38:57,961 --> 00:39:00,378 We're -- we're not exactly together. 825 00:39:00,380 --> 00:39:03,214 There's more to it than you're letting on. 826 00:39:03,216 --> 00:39:05,925 I need to know he's okay. Do you have him? 827 00:39:05,927 --> 00:39:07,927 We'll ask the questions today. 828 00:39:07,929 --> 00:39:10,847 If you don't, please help me find him. 829 00:39:10,849 --> 00:39:12,140 He could be in danger. 830 00:39:12,142 --> 00:39:14,559 If he means anything to you. 831 00:39:17,022 --> 00:39:19,481 We'll put our best people on it. 832 00:39:19,483 --> 00:39:23,318 ♪♪ 833 00:39:23,320 --> 00:39:27,072 How can I trust you when it was your people 834 00:39:27,074 --> 00:39:29,115 Who attacked us in the desert? 835 00:39:29,117 --> 00:39:30,867 They didn't understand 836 00:39:30,869 --> 00:39:34,871 How important armando is to me. 837 00:39:34,873 --> 00:39:37,415 You didn't know it was arman? 838 00:39:37,417 --> 00:39:40,335 He doesn't know that you're sin cara. 839 00:39:40,337 --> 00:39:43,338 You're the one his father cut ties with, right? 840 00:39:43,340 --> 00:39:48,510 We had a...Painful separation with our brother. 841 00:39:48,512 --> 00:39:51,096 I never held that against my sweet nephew. 842 00:39:51,098 --> 00:39:54,099 But I always hoped 843 00:39:54,101 --> 00:39:56,309 I'd have the chance to help him one day. 844 00:39:56,311 --> 00:39:58,561 So you're gonna find him. Well, you have this. 845 00:39:58,563 --> 00:40:01,564 Clearly, you're important to my sobrino. 846 00:40:01,566 --> 00:40:03,483 ♪♪ 847 00:40:03,485 --> 00:40:08,446 And I assure you... He'll be protected. 848 00:40:09,866 --> 00:40:11,783 Thank you, ma'am. 849 00:40:11,785 --> 00:40:15,078 Please. Call me...Ramona. 850 00:40:17,582 --> 00:40:27,424 ♪♪ 851 00:40:30,679 --> 00:40:32,554 [ exhales heavily ] 852 00:40:32,556 --> 00:40:37,058 ♪♪ 853 00:40:37,060 --> 00:40:39,227 Dale, arman. 854 00:40:39,229 --> 00:40:40,728 [ sour tones play ] 855 00:40:40,730 --> 00:40:43,773 Woman: We're sorry. The number you have dialed is -- 856 00:40:43,775 --> 00:40:49,863 ♪♪ 857 00:40:49,865 --> 00:40:52,240 Arman, que te hicieron? 858 00:40:58,748 --> 00:41:00,540 Volcano. 859 00:41:01,751 --> 00:41:04,127 Huh! 860 00:41:04,129 --> 00:41:06,212 Thony: What are you doing, my love? 861 00:41:06,214 --> 00:41:10,425 Can we make pancakes with tita fi when she comes home? 862 00:41:13,138 --> 00:41:16,931 I think she's gonna love that, my love, but... 863 00:41:16,933 --> 00:41:20,268 Ooh! Okay. You need a bowl. 864 00:41:20,270 --> 00:41:22,353 Okay? And that -- that -- you're doing great, 865 00:41:22,355 --> 00:41:25,607 But we just maybe need to practice a little bit more. 866 00:41:25,609 --> 00:41:28,902 Let's put this back in the bowl and let's pra-- 867 00:41:28,904 --> 00:41:32,697 [ gasps ] you little rascal! 868 00:41:32,699 --> 00:41:34,032 You did not do this. 869 00:41:34,034 --> 00:41:35,867 [ laughs ] [ gasps ] 870 00:41:35,869 --> 00:41:37,994 You're a strawberry pancake! 871 00:41:37,996 --> 00:41:39,913 Come here. Come here. 872 00:41:39,915 --> 00:41:42,081 Aah! You did it again! 873 00:41:42,083 --> 00:41:43,917 [ laughs ] I'm gonna get you! 874 00:41:43,919 --> 00:41:46,461 [ laughing ] 875 00:41:46,463 --> 00:41:48,046 [ knock on door ] 876 00:41:48,048 --> 00:41:49,339 Who's that, mommy? 877 00:41:49,341 --> 00:41:51,090 I don't know. I'm gonna see who's there. 878 00:41:51,092 --> 00:41:54,052 You don't move. Stop it. 879 00:41:54,054 --> 00:41:56,846 -Hello. [laughs] hi. -Hello. 880 00:41:56,848 --> 00:41:59,599 I'm here for thony de la rosa. 881 00:41:59,601 --> 00:42:00,892 Yeah, it's me. 882 00:42:00,894 --> 00:42:02,143 And is this your son, luca? 883 00:42:02,145 --> 00:42:04,103 Uh, what is this about? 884 00:42:04,105 --> 00:42:05,480 My name is susan redman. 885 00:42:05,482 --> 00:42:09,817 I'm your new caseworker from child protective services. 886 00:42:09,819 --> 00:42:11,486 I wasn't aware we had a caseworker. 887 00:42:11,488 --> 00:42:13,905 Well, after your arrest at nevada general, 888 00:42:13,907 --> 00:42:15,240 Luca was put in our care. 889 00:42:15,242 --> 00:42:17,325 Yeah, but all the charges got dropped. 890 00:42:17,327 --> 00:42:19,661 I-I understand, but he's still in our system. 891 00:42:19,663 --> 00:42:23,039 And according to his file, he missed a mandated medical exam. 892 00:42:23,041 --> 00:42:25,875 Uh, no one told me about this. 893 00:42:25,877 --> 00:42:29,003 Oh, no, it would have been in your discharge paperwork 894 00:42:29,005 --> 00:42:31,214 They gave you at the hospital. 895 00:42:31,216 --> 00:42:33,925 I'm afraid luca's gonna have to come with me. 896 00:42:33,927 --> 00:42:37,804 ♪♪ 897 00:42:37,806 --> 00:42:40,223 I don't want to go, mommy. 898 00:42:50,652 --> 00:43:00,493 ♪♪ 899 00:43:00,495 --> 00:43:09,961 ♪♪ 900 00:43:09,963 --> 00:43:20,096 ♪♪