1 00:00:56,840 --> 00:01:01,840 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:03,413 --> 00:01:05,122 ‫هنا قامت بالانتحار 3 00:01:05,830 --> 00:01:07,705 ‫في هذه الغرفة بالتحديد 4 00:01:08,497 --> 00:01:11,830 ‫كان سكن الطالبات مختلفاً آنذاك ‫ولكن الحمّامات ظلّت ذاتها دوماً 5 00:01:13,330 --> 00:01:15,830 ‫فتحت مياه الصنبور على معصمها 6 00:01:16,205 --> 00:01:18,455 ‫ومن ثم جرحت وريدها بشفرة 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,413 ‫بعدها أرخت رأسها إلى الوراء 8 00:01:22,955 --> 00:01:24,955 ‫وغرقت بدمائها 9 00:01:25,830 --> 00:01:29,122 ‫قيل إن قلبها توقف عن النبض ‫في تمام الثالثة و13 دقيقة صباحاً 10 00:01:30,038 --> 00:01:31,413 ‫ما هو الوقت يا (إيفون)؟ 11 00:01:32,830 --> 00:01:33,830 ‫الثالثة و12 دقيقة 12 00:01:34,247 --> 00:01:35,372 ‫باقي دقيقة 13 00:01:36,455 --> 00:01:37,872 ‫لا أصدق أياً من هذا 14 00:01:38,872 --> 00:01:40,330 ‫لن يحدث شيء 15 00:01:40,455 --> 00:01:43,622 ‫حسن يا (كيري) ‫سنعرف قريباً، أليس كذلك؟ 16 00:01:44,038 --> 00:01:46,455 ‫إنها الثالثة و13 دقيقة تماماً... 17 00:01:47,205 --> 00:01:48,413 ‫بحلول الآن 18 00:01:49,663 --> 00:01:50,997 ‫هل أنتن مستعدات؟ 19 00:01:52,705 --> 00:01:55,247 ‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين) 20 00:01:55,455 --> 00:01:57,830 ‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين) 21 00:01:57,955 --> 00:02:00,538 ‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين) 22 00:02:00,913 --> 00:02:02,580 ‫ما الخطب يا (كيري)؟ 23 00:02:02,872 --> 00:02:04,330 ‫أنسيت الكلمات؟ 24 00:02:05,288 --> 00:02:08,580 ‫على أي حال، لا يهم ذلك ‫يجب أن يفلح ذلك معكن 25 00:02:09,622 --> 00:02:11,622 ‫يُفترض أن تظهر وراءك 26 00:02:11,705 --> 00:02:14,205 ‫هل ترين أحداً آخر في المرآة؟ 27 00:02:17,622 --> 00:02:18,913 ‫أترين؟ 28 00:02:19,330 --> 00:02:22,080 ‫أخبرتكن أنه ليس حقيقة ‫إنه مجرد... 29 00:02:24,497 --> 00:02:25,913 ‫هل سمعتنّ ذلك؟ 30 00:02:32,163 --> 00:02:33,288 ‫مرحباً 31 00:02:33,872 --> 00:02:35,580 ‫هل من أحد هناك؟ 32 00:02:35,747 --> 00:02:37,622 ‫(آليس)! لا! 33 00:02:38,747 --> 00:02:41,163 ‫أرجوك دعينا نغادر المكان! 34 00:02:54,413 --> 00:02:55,705 ‫ذلك مضحك 35 00:02:56,288 --> 00:02:57,997 ‫من منكنّ فعلت هذا؟ 36 00:03:23,288 --> 00:03:24,372 ‫يا إلهي! 37 00:03:24,622 --> 00:03:26,788 ‫لقد انطلت الحيلة عليكن تماماً 38 00:03:26,997 --> 00:03:29,080 ‫أنتما معتوهتان 39 00:03:29,372 --> 00:03:31,622 ‫بحقك يا (روز)، حتى أنت يمكنك الاعتراف ‫بأنها كانت مزحة محبوكة 40 00:03:31,705 --> 00:03:33,163 ‫كانت تستحق ذلك 41 00:03:33,247 --> 00:03:36,288 ‫- أنت مشتركة معهما يا (بيثاني)؟ ‫- كانت تلك برمّتها فكرتها 42 00:03:36,413 --> 00:03:38,372 ‫أعني أن (آليس) ابتكرت ‫المقاطع المخيفة، أنا فقط... 43 00:03:38,455 --> 00:03:39,913 ‫على الأقل إنها جزئياً فكرتك 44 00:03:39,997 --> 00:03:42,163 ‫بكل الأحوال، أين ذهبت (كيري)؟ 45 00:03:59,788 --> 00:04:00,663 ‫مَن هناك؟ 46 00:04:41,580 --> 00:04:44,080 ‫ماذا الآن يا (آليس)؟ ‫مقلب غبي آخر؟ 47 00:04:44,663 --> 00:04:46,080 ‫لا، ذلك ليس من تدبيرنا 48 00:04:46,747 --> 00:04:47,580 ‫حسن 49 00:04:48,163 --> 00:04:49,330 ‫سأخلد إلى النوم 50 00:04:50,038 --> 00:04:52,247 ‫أتدرين ماذا؟ أنا متأكدة ‫من أنك محقة تقريباً 51 00:04:53,330 --> 00:04:54,622 ‫(كيري) تعبث معنا 52 00:04:54,830 --> 00:04:57,622 ‫لقد اكتشفت الأمر ‫وها هي تحاول أن تنتقم منّا 53 00:04:58,455 --> 00:04:59,330 ‫هيا بنا 54 00:05:04,705 --> 00:05:07,330 ‫(كيري)، هل أنت بخير ‫في الداخل؟ 55 00:05:16,747 --> 00:05:17,705 ‫يا إلهي! 56 00:05:21,872 --> 00:05:24,288 ‫يا إلهي، اتصلن بالإسعاف! 57 00:05:36,663 --> 00:05:43,538 ‫"جلسة استحضار الأرواح" 58 00:05:55,872 --> 00:05:58,913 ‫"أكاديمية (إدلفاين)" 59 00:06:19,872 --> 00:06:22,705 ‫"أكاديمية (إدلفاين)" 60 00:06:22,872 --> 00:06:24,622 ‫(كاميل ميدوز) 61 00:06:26,955 --> 00:06:29,872 ‫أرى أنك كنت على رأس القائمة مطوّلاً ‫بانتظار الانضمام إلينا 62 00:06:31,038 --> 00:06:34,705 ‫ستواجهين تحدّياً ‫لأننا باشرنا المقرّرات 63 00:06:35,580 --> 00:06:37,622 ‫نظراً إلى أننا واحدة من أعلى ‫الأكاديميات تصنيفاً في البلاد 64 00:06:37,705 --> 00:06:39,622 ‫فإن روح المنافسة شديدة هنا 65 00:06:39,830 --> 00:06:42,955 ‫بالأخص بين طلّاب التخرج أمثالك 66 00:06:43,538 --> 00:06:48,872 ‫حتى الفتيات اللاتي دخلن كمستجدّات ‫يرهقهن أحياناً الضغط العالي للفصل السابق 67 00:06:49,372 --> 00:06:52,163 ‫لقد بذلت جهداً كبيراً كي أصل ‫إلى ما أنا عليه يا سيدة (لاندري) 68 00:06:52,413 --> 00:06:53,622 ‫يسرّني سماع ذلك 69 00:06:54,122 --> 00:06:56,830 ‫لحسن حظك، أصبح هناك ‫شاغر لك في مدرسة (إدلفاين) 70 00:06:57,497 --> 00:06:58,288 ‫نعم 71 00:06:59,663 --> 00:07:01,413 ‫هل لي أن أسأل ماذا حدث؟ 72 00:07:01,955 --> 00:07:04,372 ‫أتوفيت فتاة... هنا؟ 73 00:07:05,913 --> 00:07:07,663 ‫للأسف، ذلك صحيح 74 00:07:07,913 --> 00:07:09,747 ‫حادثة مريعة 75 00:07:10,747 --> 00:07:13,747 ‫إحدى طالباتنا انزلقت ووقعت ‫من نافذتها، تلك المسكينة! 76 00:07:14,080 --> 00:07:15,205 ‫حادث مأساوي 77 00:07:17,205 --> 00:07:20,413 ‫حسن إذاً، ستصحبك (هيلينا) ‫مرافقة الطالبات إلى غرفتك 78 00:07:23,205 --> 00:07:24,788 ‫أمتأكدة من أنك لا تحتاجين إلى المساعدة؟ 79 00:07:25,580 --> 00:07:26,413 ‫أنا بخير 80 00:07:26,913 --> 00:07:28,872 ‫العشاء في قاعة الطعام ‫عند تمام السابعة 81 00:07:28,955 --> 00:07:30,580 ‫عليك أن تحضري على الوقت 82 00:07:31,288 --> 00:07:33,872 ‫يمكن أن تكون الكراسي محجوزة ‫لكنني واثقة أنك ستجدين مكانك 83 00:07:36,413 --> 00:07:37,830 ‫يُمنع التجوّل كل يوم ‫ابتداءً من العاشرة 84 00:07:37,913 --> 00:07:40,580 ‫لذا احرصي على الوجود في غرفتك ‫في حال قررت السيدة (لاندري) تفقّدكن 85 00:07:40,872 --> 00:07:42,705 ‫كل ذلك مدوّن في ‫كتيّب إرشادك لكن... 86 00:07:43,080 --> 00:07:44,455 ‫لكنه كبير على أن يُقرأ بكامله 87 00:07:44,538 --> 00:07:46,705 ‫بالأخص مع يقيني بأن لديك ‫الكثير من العمل لإنجازه أيضاً 88 00:07:50,663 --> 00:07:51,455 ‫هذه غرفتك 89 00:08:06,497 --> 00:08:07,997 ‫الفتاة التي قضت... 90 00:08:11,038 --> 00:08:12,080 ‫أكانت هذه غرفتها؟ 91 00:08:14,663 --> 00:08:17,247 ‫أجل، إنها (كيري رايلي) 92 00:08:18,080 --> 00:08:19,580 ‫كانت تقطن هنا 93 00:08:22,038 --> 00:08:23,372 ‫جميع الغرف الأخرى ممتلئة 94 00:08:23,830 --> 00:08:25,413 ‫لكن، اسمعي... 95 00:08:25,622 --> 00:08:28,247 ‫لمَ لا تقابلينني في قاعة المطالعة ‫عندما تنتهين من إفراغ حقائبك؟ 96 00:08:29,622 --> 00:08:31,038 ‫بإمكاننا الاطّلاع ‫على برنامج صفّك سويةً 97 00:08:31,955 --> 00:08:33,413 ‫سأكون ممتنة لذلك حقاً 98 00:09:00,997 --> 00:09:01,872 ‫ممتاز 99 00:09:47,663 --> 00:09:48,413 ‫أنت! 100 00:09:48,872 --> 00:09:51,122 ‫إنها طاولتنا، انصرفي 101 00:09:51,747 --> 00:09:52,622 ‫طاولتكن؟ 102 00:09:52,913 --> 00:09:55,122 ‫أجل فنحن نجلس هنا يومياً 103 00:09:55,205 --> 00:09:56,872 ‫وليس أنت، كائناً مَن كنت 104 00:09:57,413 --> 00:09:59,163 ‫اسمي (كاميل ميدوز) ‫أنا طالبة جديدة هنا 105 00:09:59,288 --> 00:10:01,580 ‫لم أسأل لأنني لا أكترث 106 00:10:01,997 --> 00:10:04,247 ‫هذه طاولتنا والجميع يعرف ذلك 107 00:10:04,622 --> 00:10:05,372 ‫تحركي 108 00:10:07,288 --> 00:10:08,247 ‫يروقني الجلوس هنا 109 00:10:08,705 --> 00:10:10,455 ‫لا، الأمر ليس كذلك 110 00:10:11,038 --> 00:10:14,538 ‫اسمعي، أعرف أنك جديدة هنا ‫لذا أنت لا تعرفيننا بعد 111 00:10:14,872 --> 00:10:17,163 ‫لكنك لن ترغبي ‫بالتعرف على وجهنا الآخر 112 00:10:17,538 --> 00:10:18,413 ‫ولمَ ذلك؟ 113 00:10:19,205 --> 00:10:20,455 ‫فأنتما تبدوان لطيفتين للغاية 114 00:10:22,038 --> 00:10:22,705 ‫(كاميل) 115 00:10:23,080 --> 00:10:24,330 ‫فلنذهب ونجلس في مكان آخر 116 00:10:25,080 --> 00:10:28,038 ‫لقد صادقت (هيلينا) ‫زميلتنا المتخلفة الجديدة 117 00:10:28,622 --> 00:10:31,497 ‫- لماذا لم يفاجئني ذلك؟ ‫- اصمتي يا (إيفون)، أنا فقط... 118 00:10:31,663 --> 00:10:32,497 ‫أنتنّ 119 00:10:34,288 --> 00:10:35,205 ‫ما لدينا هنا؟ 120 00:10:35,455 --> 00:10:37,247 ‫تريد الطالبة الجديدة ‫الجلوس إلى طاولتنا 121 00:10:37,538 --> 00:10:38,497 ‫ذلك صحيح 122 00:10:39,163 --> 00:10:41,205 ‫- كانت محادثة لطيفة ‫- بالطبع 123 00:10:42,038 --> 00:10:43,830 ‫لدينا الآن كرسيّ إضافي ‫أليس كذلك؟ 124 00:10:44,622 --> 00:10:46,330 ‫وها أنت أخذت مكان ‫(كيري) في المدرسة 125 00:10:46,413 --> 00:10:48,705 ‫لذا ربما عليك أن تأخذي ‫كرسيّ مطالعتها أيضاً 126 00:10:48,872 --> 00:10:51,330 ‫أشكرك يا (أليس) لكن لا بأس ‫سنجلس في مكان آخر 127 00:10:51,413 --> 00:10:52,247 ‫إذاً... 128 00:10:53,705 --> 00:10:54,705 ‫ما اسمك؟ 129 00:10:55,872 --> 00:10:56,747 ‫(كاميل) 130 00:10:57,330 --> 00:10:58,497 ‫أنا (آليس) 131 00:10:58,622 --> 00:11:01,080 ‫وسبق أن تعرفت إلى (لينورا) و(إيفون) 132 00:11:01,413 --> 00:11:02,580 ‫هذه (باثاني) 133 00:11:02,663 --> 00:11:04,080 ‫وهذه... 134 00:11:08,288 --> 00:11:10,997 ‫يا إلهي! أنا في غاية الأسف 135 00:11:11,497 --> 00:11:13,538 ‫يبدو وكأن عليك تبديل ملابسك 136 00:11:14,913 --> 00:11:15,663 ‫هيا 137 00:11:16,080 --> 00:11:17,913 ‫اغربي من هنا 138 00:11:28,997 --> 00:11:29,663 ‫توقفن! 139 00:11:35,080 --> 00:11:36,622 ‫أوقفن العراك فوراً! 140 00:11:38,622 --> 00:11:41,122 ‫جميعكن إلى مكتبي، في الحال! 141 00:11:54,038 --> 00:11:57,122 ‫أمتأكدة من أنك لا تريدين ‫إعلامي من افتعل العراك؟ 142 00:11:58,538 --> 00:12:00,622 ‫كان سوء تفاهم بسيطاً 143 00:12:02,413 --> 00:12:05,247 ‫لا يمكنني القول إنها أفضل ‫بداية لك هنا يا سيدة (ميدوز) 144 00:12:05,538 --> 00:12:08,497 ‫آمل ألّا تدفعيني للندم ‫على قرار ضمّك إلينا 145 00:12:09,413 --> 00:12:10,205 ‫والآن... 146 00:12:10,830 --> 00:12:13,288 ‫ما لم تخبرني إحداكنّ أيتها الفتيات 147 00:12:13,413 --> 00:12:15,497 ‫مَن المسؤولة عن هذا الشجار 148 00:12:15,580 --> 00:12:18,622 ‫أخشى ألّا خيار لدي ‫سوى معاقبتكن جميعاً 149 00:12:23,163 --> 00:12:23,913 ‫حسن إذاً 150 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 ‫انصرفي 151 00:13:01,580 --> 00:13:02,413 ‫حسن 152 00:13:04,955 --> 00:13:06,455 ‫غداً يوم جديد 153 00:13:10,622 --> 00:13:12,205 ‫هل تمازحني؟ 154 00:14:14,705 --> 00:14:15,288 ‫مرحباً 155 00:14:15,705 --> 00:14:17,205 ‫جاءني طلب إصلاح لهذه الغرفة 156 00:14:17,538 --> 00:14:19,330 ‫- لحظة من فضلك ‫- لا بأس، سوف... 157 00:14:30,038 --> 00:14:30,747 ‫أعتذر على ذلك 158 00:14:31,455 --> 00:14:32,330 ‫لا مشكلة 159 00:14:32,705 --> 00:14:35,455 ‫إذاً، أنت مَن يجري أعمال الصيانة هنا؟ 160 00:14:36,038 --> 00:14:37,830 ‫أجل، أعتقد أنه أنا 161 00:14:39,247 --> 00:14:42,038 ‫الناطور والحرَفيّ وما إلى ذلك 162 00:14:43,497 --> 00:14:45,330 ‫هاتان الوظيفتان فقط في الواقع 163 00:14:46,705 --> 00:14:48,997 ‫إذاً فقد وضعت طلباً ‫في صندوق الصيانة؟ 164 00:14:49,455 --> 00:14:51,580 ‫أجل، فقد كان ذلك الضوء يومض 165 00:14:53,455 --> 00:14:54,872 ‫أو على الأقل ‫كان كذلك ليلة أمس 166 00:14:56,622 --> 00:14:57,538 ‫أنا جديدة هنا 167 00:14:58,080 --> 00:15:00,830 ‫أجل، سمعت ذلك ‫سررت بلقائك، اسمي (تريفور) 168 00:15:01,455 --> 00:15:02,372 ‫(كاميل) 169 00:15:07,455 --> 00:15:08,830 ‫لا بد من أنه الشبح من جديد 170 00:15:10,163 --> 00:15:11,830 ‫لا شك في أن هذا المبنى ‫تسكنه الأشباح 171 00:15:13,038 --> 00:15:16,080 ‫أليس ذلك حال كل ‫مبنى مدرسة قديم؟ 172 00:15:16,205 --> 00:15:18,997 ‫بلى، فكل مدرسة لها قصة مختلفة 173 00:15:19,497 --> 00:15:21,163 ‫لكن هذه المدرسة بالتحديد... 174 00:15:21,788 --> 00:15:23,413 ‫كانت ترعبني منذ طفولتي 175 00:15:23,955 --> 00:15:26,205 ‫- هل نشأت في هذه الأرجاء؟ ‫- أجل 176 00:15:26,413 --> 00:15:28,747 ‫لا بد من أنك قابلت والدتي ‫السيدة (لاندري) 177 00:15:28,830 --> 00:15:30,038 ‫والدتك هي المديرة؟ 178 00:15:32,205 --> 00:15:34,580 ‫انتقلت إلى هنا لتباشر التدريس ‫عندما كنت في سن الخامسة 179 00:15:35,205 --> 00:15:36,705 ‫جميع مربياتي كنّ طالبات 180 00:15:36,788 --> 00:15:38,913 ‫لذا أعرف أفضل ‫قصص أشباح مدرسة (إدلفاين) 181 00:15:40,497 --> 00:15:41,622 ‫أنا... 182 00:15:42,122 --> 00:15:43,622 ‫عليّ اللحاق بالصف 183 00:15:44,205 --> 00:15:46,330 ‫لذا سأدعك... 184 00:15:47,163 --> 00:15:48,455 ‫نعم، لا مشكلة 185 00:15:49,247 --> 00:15:50,705 ‫ألديك مشكلة في شيء آخر؟ 186 00:15:52,247 --> 00:15:53,872 ‫أظن أن النافذة لا تغلق جيداً 187 00:15:54,122 --> 00:15:55,830 ‫فقد استشعرت قليلاً ‫من النسيم ليلة البارحة 188 00:15:56,497 --> 00:15:57,872 ‫حسن، سألقي نظرة عليها 189 00:15:58,413 --> 00:15:59,580 ‫أقصد... 190 00:16:01,747 --> 00:16:03,080 ‫ذلك مجرد... 191 00:16:03,747 --> 00:16:04,788 ‫مجرد حادثة 192 00:16:05,205 --> 00:16:06,997 ‫توخّي الحذر ‫وأعلميني إن احتجت إلى شيء آخر 193 00:16:11,830 --> 00:16:15,997 ‫في أدب المسرح الجنوبي ‫مُنعت النساء من الأداء على المسرح 194 00:16:16,413 --> 00:16:20,288 ‫وقام بأداء أدوارهن ‫ممثلون رجال يرتدون أقنعة 195 00:16:21,288 --> 00:16:25,538 ‫ليست مغايرة كلياً ‫لتلك التي تصمّمنها بأنفسكن 196 00:16:27,705 --> 00:16:28,455 ‫(كاميل) 197 00:16:29,080 --> 00:16:34,122 ‫كنت آمل أن تخبرينا اسم أول ‫ممثلة عرفها المسرح الإنكليزي 198 00:16:35,580 --> 00:16:36,872 ‫لست متأكدة من الجواب 199 00:16:40,247 --> 00:16:41,455 ‫(مارغريت هيوز) 200 00:16:41,830 --> 00:16:45,122 ‫والتي اعتلت المسرح ‫في الثامن من كانون الأول عام 1660 201 00:16:45,913 --> 00:16:47,247 ‫هذه المعلومة في مقرّرك 202 00:16:47,622 --> 00:16:51,455 ‫أتفهّم أنك ستحتاجين إلى مزيد ‫من الوقت لتتماشي مع بقية الصف 203 00:16:51,747 --> 00:16:54,913 ‫لكن ربما عليك أن تنظري ‫إلى الأمام بينما أخاطبك 204 00:16:56,247 --> 00:16:58,122 ‫والآن، قبل أن ننهي درس اليوم 205 00:16:58,330 --> 00:17:01,997 ‫كما تتذكرن، قدّمت كل ‫منكن الفصل الماضي مقالاً 206 00:17:02,122 --> 00:17:04,372 ‫لمسابقة عضوية مدارس وجامعات ‫(آيفي غيت) 207 00:17:05,372 --> 00:17:08,580 ‫يشرّفني إعلامكن أن واحدة من طالباتنا 208 00:17:08,872 --> 00:17:09,872 ‫(بيثاني) 209 00:17:09,955 --> 00:17:11,413 ‫حازت على المرتبة الأولى 210 00:17:11,497 --> 00:17:15,663 ‫وبجائزة لمنحة جامعية ‫قدرها 250 ألف دولار 211 00:17:15,871 --> 00:17:16,955 ‫لم تخبريني بذلك 212 00:17:17,038 --> 00:17:19,621 ‫سيتم نشر مقالها الفائز ‫في الإصدار القادم 213 00:17:19,663 --> 00:17:21,121 ‫من الإصدار القادم لصحيفة مدرستنا 214 00:17:21,205 --> 00:17:24,455 ‫كما أقترح عليكن جميعكن ‫قراءتها للاستفادة منها 215 00:17:28,830 --> 00:17:30,121 ‫انتهى الدرس 216 00:17:30,413 --> 00:17:31,913 ‫بالنسبة إلى أولئك المعاقبات منكنّ 217 00:17:31,996 --> 00:17:34,955 ‫فقد طلبت الآنسة (لاندري) ‫أن توافينها في المكتبة 218 00:17:36,621 --> 00:17:40,997 ‫لكي نجعل جميع ملفّاتنا ‫المخزّنة قابلة للبحث على الإنترنت 219 00:17:41,038 --> 00:17:44,330 ‫علينا أن نبذل جهداً كبيراً ‫في المسح والأرشفة 220 00:17:45,038 --> 00:17:48,497 ‫وقد قررت أن أعاقبكنّ جميعاً 221 00:17:48,705 --> 00:17:53,705 ‫كل يوم، إلى أن يكتمل ‫هذا المشروع وينال رضاي 222 00:17:54,205 --> 00:17:56,455 ‫أعرف أن لديكن الكثير ‫لتفعلنه حالياً 223 00:17:56,538 --> 00:18:00,622 ‫ولكننا لا نتسامح بأي شجار بدني ‫هنا في مدرسة (إدلفاين) 224 00:18:01,580 --> 00:18:03,997 ‫إذا تمكنتن جميعاً ‫من العمل معاً كفريق 225 00:18:04,497 --> 00:18:06,205 ‫أنا واثقة أنكن ستنتهين ‫من هذا الأمر بسرعة 226 00:18:13,288 --> 00:18:14,622 ‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً جداً 227 00:18:14,955 --> 00:18:17,372 ‫- شكراً جزيلاً أيتها الطالبة الجديدة ‫- اسمها (كاميل) 228 00:18:17,955 --> 00:18:19,663 ‫وكيف لهذا أن يكون خطأها؟ 229 00:18:19,747 --> 00:18:21,080 ‫أنت و(أليس) من بدأ الشجار 230 00:18:21,163 --> 00:18:23,163 ‫لا يجب أن أوجد هنا ‫لم أفعل شيئاً 231 00:18:23,247 --> 00:18:24,538 ‫اصمتي يا (بيثاني) 232 00:18:24,622 --> 00:18:26,330 ‫لقد تلقّيت تواً منحة ‫دراسية بربع مليون دولار 233 00:18:26,413 --> 00:18:28,288 ‫لذا تستطيعين الكفّ عن القلق ‫بشأن سجلك المدرسي 234 00:18:28,622 --> 00:18:31,163 ‫بينما أنا لدي أداء موسيقي ‫الأسبوع المقبل وعلي التدرّب من أجله 235 00:18:31,288 --> 00:18:34,622 ‫حسن، أتعلمن ماذا؟ يجب أن ينجحونا ‫هذا الفصل بسبب وفاة (كيري) 236 00:18:35,622 --> 00:18:36,913 ‫حسن، لا أريد أن أكون فظّة 237 00:18:36,997 --> 00:18:38,955 ‫لكن ألا يُفترض أن تحصلن تلقائياً ‫على علامة كاملة 238 00:18:39,038 --> 00:18:40,538 ‫إن قفزت زميلتكن من النافذة؟ 239 00:18:40,622 --> 00:18:42,330 ‫أعتقد أن هذا وارد فقط ‫إن كانت زميلتك في الغرفة 240 00:18:42,455 --> 00:18:46,372 ‫بقدر ما أحب قضاء فصلي ‫الأخير بالاستماع إلى تذمّركن 241 00:18:46,497 --> 00:18:49,705 ‫أقترح أن نضع ‫خلافاتنا جانباً... حالياً 242 00:18:50,163 --> 00:18:52,538 ‫ونباشر العمل ‫كما قالت الآنسة (لاندري) 243 00:18:53,497 --> 00:18:54,455 ‫اتفقنا؟ 244 00:18:56,038 --> 00:18:57,997 ‫بإمكاني البدء بهذه الكتب المخزّنة 245 00:18:59,413 --> 00:19:00,622 ‫إن أطلعتني إحداكن على مكانها 246 00:19:00,913 --> 00:19:02,247 ‫نعم، سأرافقك إليها 247 00:19:05,622 --> 00:19:08,997 ‫حسن ‫الكتاب التالي رقمه... 115 فاصلة 25 248 00:19:15,330 --> 00:19:17,038 ‫حسن، سآخذ هذه ‫إلى مقدمة المكتبة 249 00:19:17,330 --> 00:19:19,038 ‫ألديك مشكلة في المباشرة ‫بالرف التالي؟ 250 00:19:19,247 --> 00:19:20,038 ‫لا بأس 251 00:19:56,580 --> 00:19:57,413 ‫(هيلينا)؟ 252 00:20:56,080 --> 00:20:59,122 ‫إن لم تستطيعي التسلّي خلال العقوبة ‫فمتى سيسنح لك الوقت بذلك؟ 253 00:20:59,872 --> 00:21:01,997 ‫- مضحك للغاية ‫- أجل، أعجبك ذلك؟ 254 00:21:02,247 --> 00:21:04,205 ‫صنعنا أقنعة لوجهينا ‫في حصة المسرح 255 00:21:04,413 --> 00:21:06,205 ‫لقد صنعته بإتقان 256 00:21:07,997 --> 00:21:09,830 ‫هل بإمكانك تمييز أنني أضعه؟ 257 00:21:13,247 --> 00:21:14,622 ‫مرحباً يا (هيلينا) 258 00:21:14,830 --> 00:21:17,080 ‫كنا نتسلّى مع صديقتك الجديدة 259 00:21:17,622 --> 00:21:20,163 ‫أتعلمان؟ يوماً ما ‫ستعبثن مع الشخص الخطأ 260 00:21:21,872 --> 00:21:24,413 ‫ربما، لكن ليس اليوم 261 00:21:24,747 --> 00:21:28,247 ‫لا! هل أنت غاضبة منا يا (هيلينا)؟ 262 00:21:37,955 --> 00:21:39,080 ‫أعتذر على تصرفاتهما 263 00:21:39,747 --> 00:21:41,830 ‫إنهما أفضل من هذا ‫عندما تتعرفين إليهما لكن... 264 00:21:42,247 --> 00:21:43,330 ‫ليس تماماً 265 00:21:45,663 --> 00:21:48,205 ‫لم تفعلا شيئاً أسوأ منذ... 266 00:21:50,663 --> 00:21:51,913 ‫منذ وفاة (كيري) 267 00:21:52,872 --> 00:21:53,955 ‫هل عرفتها جيداً؟ 268 00:21:55,788 --> 00:21:57,205 ‫أجل، لقد كنا مقرّبتين 269 00:21:58,497 --> 00:22:00,372 ‫في عامي الأول هنا، لكن... 270 00:22:01,872 --> 00:22:03,038 ‫افترقنا 271 00:22:04,622 --> 00:22:06,705 ‫بدأت (كيري) تخرج ‫مع (آليس) والأخريات 272 00:22:06,872 --> 00:22:08,538 ‫ولم يعد لديها وقت تقضيه برفقتي 273 00:22:08,705 --> 00:22:11,205 ‫- أنا آسفة ‫- ذلك ليس ذنبك 274 00:22:13,038 --> 00:22:14,747 ‫ماذا حدث بالتحديد؟ 275 00:22:15,330 --> 00:22:16,913 ‫أعتذر، لم يخبرني أحد 276 00:22:17,330 --> 00:22:19,330 ‫بعض الناس ظنوا أنها حادثة 277 00:22:20,288 --> 00:22:23,497 ‫سمعت أن والديها يريدان ‫إعادة فتح تحقيق الشرطة 278 00:22:24,413 --> 00:22:25,497 ‫وما رأيك؟ 279 00:22:26,580 --> 00:22:28,622 ‫أظن أنه من الأسهل ‫تصديق أي شيء تقريباً 280 00:22:28,705 --> 00:22:31,955 ‫عن أن نصدق أن أحداً كنا قريبين منه ‫كان يعاني الألم ولم نلاحظ ذلك 281 00:22:35,247 --> 00:22:36,497 ‫لذا لا أعرف 282 00:22:39,205 --> 00:22:40,705 ‫أظننا لن نعلم يقيناً 283 00:22:42,580 --> 00:22:44,705 ‫وماذا إن أخبرتكما ‫أن هناك طريقة لمعرفة ذلك؟ 284 00:22:47,288 --> 00:22:48,455 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 285 00:22:49,830 --> 00:22:51,747 ‫تعاليا، سأريكما 286 00:22:56,288 --> 00:22:58,622 ‫على أي حال، كنا نتحدث ‫عن فعل شيء كهذا 287 00:22:59,080 --> 00:23:01,663 ‫ومن ثم صادفت (بيثاني) ‫هذا الطقس على الإنترنت 288 00:23:02,663 --> 00:23:05,622 ‫- إنه باللاتينية ‫- إذاً ستقمن بجلسة استحضار للأرواح 289 00:23:06,247 --> 00:23:07,372 ‫في هذا المكان؟ 290 00:23:07,913 --> 00:23:08,997 ‫للتواصل مع صديقتك؟ 291 00:23:09,247 --> 00:23:10,872 ‫هذا أمر سيئ حقاً 292 00:23:11,955 --> 00:23:13,580 ‫ما خطبك يا (هيلينا)؟ 293 00:23:13,955 --> 00:23:15,455 ‫إن لم يفلح فلا بأس 294 00:23:16,038 --> 00:23:18,580 ‫بأسوأ الأحوال لن يحصل شيء ‫أليس كذلك؟ 295 00:23:18,830 --> 00:23:22,122 ‫أعني، ألا تريدين معرفة ‫لماذا فعلت (كيري) ما فعلت؟ 296 00:23:23,038 --> 00:23:23,747 ‫أنا معكن 297 00:23:24,663 --> 00:23:26,330 ‫ولمَ لا؟ ‫ذلك يبدو غريباً 298 00:23:26,788 --> 00:23:27,705 ‫إضافة إلى هذا... 299 00:23:28,080 --> 00:23:29,955 ‫أنا لن أعمل هنا ‫بينما تأخذن جميعكن استراحة 300 00:23:30,705 --> 00:23:31,663 ‫حسن، لا بأس 301 00:23:32,247 --> 00:23:34,080 ‫إن كنتن جميعكن تردن فعل ذلك 302 00:23:35,413 --> 00:23:36,538 ‫أحضري كرسياً إذاً 303 00:23:38,330 --> 00:23:39,497 ‫أين... 304 00:23:40,830 --> 00:23:41,830 ‫ماذا كان اسمها؟ 305 00:23:43,997 --> 00:23:46,205 ‫قالت (جوليانا) ‫أنا لست على ما يرام لذا... 306 00:23:46,372 --> 00:23:47,538 ‫لا يتوجب علينا انتظارها 307 00:23:49,622 --> 00:23:51,330 ‫أحد ما يختبئ في تلك الزاوية 308 00:23:51,830 --> 00:23:54,455 ‫- كيف استطعت... ‫- يردن إفزاعنا 309 00:23:54,872 --> 00:23:56,413 ‫تصرفي على طبيعتك 310 00:24:11,788 --> 00:24:13,663 ‫أهذا ما تفعلنه بغرض المتعة هنا؟ 311 00:24:13,997 --> 00:24:16,288 ‫بصراحة ‫ليس لدينا الكثير من الخيارات 312 00:24:16,622 --> 00:24:18,913 ‫حسن إذاً... لا بأس 313 00:24:20,413 --> 00:24:21,413 ‫كيف ستفعلنها؟ 314 00:24:22,122 --> 00:24:24,788 ‫أولاً نحتاج إلى الـ"بلانشيت" ‫إنها أشبه بوسيلة للكتابة 315 00:24:25,038 --> 00:24:26,913 ‫تملك (آليس) فكرة جيدة عنها 316 00:24:30,705 --> 00:24:31,955 ‫أنيقة، أليس كذلك؟ 317 00:24:32,538 --> 00:24:34,622 ‫حسن، إذاً... 318 00:24:35,622 --> 00:24:39,663 ‫علينا أن نركز طاقتنا ‫ونحافظ على التواصل مع... 319 00:24:40,122 --> 00:24:41,455 ‫مع هذه الـ"بلانشيت" 320 00:24:41,622 --> 00:24:42,622 ‫هل أنتن مستعدات؟ 321 00:25:06,788 --> 00:25:08,122 ‫أهذا كل شيء؟ 322 00:25:11,580 --> 00:25:12,997 ‫ماذا يحدث بعد ذلك؟ 323 00:25:14,872 --> 00:25:16,080 ‫أظن أن علينا الانتظار 324 00:25:17,622 --> 00:25:19,038 ‫- كم من الوقت؟ ‫- مهلاً 325 00:25:19,455 --> 00:25:20,788 ‫حسن، أنا... 326 00:25:25,330 --> 00:25:26,288 ‫مَن يفعل ذلك؟ 327 00:25:28,705 --> 00:25:30,455 ‫"أنا" 328 00:25:31,413 --> 00:25:32,122 ‫أنا 329 00:25:33,788 --> 00:25:34,663 ‫حسن 330 00:25:35,913 --> 00:25:38,872 ‫أيتها الروح، هل هناك ‫شيء تريدين إخبارنا به؟ 331 00:25:44,288 --> 00:25:45,997 ‫- تمهّلن هذا... ‫- اصمتي يا (روز) 332 00:25:46,205 --> 00:25:49,538 ‫"الشبح حقيقي" 333 00:25:49,663 --> 00:25:51,247 ‫الشبح حقيقي! 334 00:25:51,413 --> 00:25:53,288 ‫ما الذي تقوله؟ 335 00:25:53,622 --> 00:25:54,872 ‫بحقك 336 00:25:55,330 --> 00:25:58,122 ‫تعتقدين أن ذلك ‫سيرعبنا فعلاً، أليس كذلك؟ 337 00:25:58,747 --> 00:26:00,747 ‫اصمتي يا (هيلينا) ‫لسنا من نقوم بذلك 338 00:26:00,830 --> 00:26:03,247 ‫- هذا غريب جداً ‫- لا، تمهلي 339 00:26:03,455 --> 00:26:05,247 ‫يجب ألّا نقطع التواصل 340 00:26:05,330 --> 00:26:06,247 ‫هل أنت جادّة؟ 341 00:26:07,538 --> 00:26:08,288 ‫نعم 342 00:26:09,247 --> 00:26:10,788 ‫علينا أن نواصل، أليس كذلك؟ 343 00:26:13,497 --> 00:26:14,372 ‫أيتها الروح 344 00:26:15,330 --> 00:26:16,747 ‫إلى مَن أتحدث؟ 345 00:26:24,872 --> 00:26:25,622 ‫"(كيري)" 346 00:26:26,622 --> 00:26:27,455 ‫(كيري) 347 00:26:28,788 --> 00:26:29,955 ‫أهذه هي حقاً؟ 348 00:26:30,330 --> 00:26:32,080 ‫جميعكن مجنونات حقاً 349 00:26:32,205 --> 00:26:33,372 ‫ما الذي يحدث؟ 350 00:26:33,455 --> 00:26:35,788 ‫لا أصدق أنك تتدنّين إلى هذا المستوى ‫من أجل مزحة 351 00:26:42,747 --> 00:26:44,538 ‫"سأقتلكنّ" 352 00:26:44,622 --> 00:26:47,330 ‫حسن، ماذا؟ ‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 353 00:26:47,663 --> 00:26:49,747 ‫مَن... مَن سيقتلنا؟ 354 00:26:51,663 --> 00:26:53,247 ‫"هي ستفعل" 355 00:26:53,622 --> 00:26:54,955 ‫هي ستفعل 356 00:26:55,455 --> 00:26:57,705 ‫مَن "هي" يا (كيري)؟ ‫من تقصدين؟ 357 00:26:58,830 --> 00:27:01,080 ‫- "هي" ‫- إنها تكرر الكلام ذاته 358 00:27:01,247 --> 00:27:03,413 ‫ربما كونك شبحاً أمر مربك؟ 359 00:27:05,330 --> 00:27:07,288 ‫"إنها هنا" 360 00:27:21,705 --> 00:27:22,538 ‫لا! 361 00:27:28,413 --> 00:27:29,580 ‫أنا... 362 00:27:37,122 --> 00:27:39,038 ‫ما الذي حدث هناك؟ 363 00:27:39,330 --> 00:27:41,038 ‫يبدو وكأنك من يجب ‫أن يشرح لنا 364 00:27:41,413 --> 00:27:42,955 ‫كان من المفروض أن تكون مزحة 365 00:27:43,455 --> 00:27:46,205 ‫كنا سنحرك الـ"بلانشيت" ‫ونرسم نجمة خماسية بأحمر الشفاه 366 00:27:46,288 --> 00:27:48,622 ‫ومن ثم كانت (لينور) ستظهر وتخيفكما 367 00:27:49,538 --> 00:27:51,622 ‫- كان سيكون موقفاً مضحكاً ‫- أجل، صحيح 368 00:27:52,455 --> 00:27:54,372 ‫لكن... تلك لم تكن فعلتنا 369 00:27:54,788 --> 00:27:57,580 ‫بصراحة ظننت في البداية ‫أن إحداكما كانت تفعل ذلك 370 00:27:57,622 --> 00:28:00,705 ‫ماذا؟ أتريدين مني التصديق ‫أننا تحدثنا إلى روح (كيري)؟ 371 00:28:01,330 --> 00:28:04,330 ‫لا أعلم ‫لقد قرأت تلك التعويذة بالفعل 372 00:28:04,955 --> 00:28:06,872 ‫من الموقع الذي حصلت منه ‫على ذلك الطقس 373 00:28:06,955 --> 00:28:10,663 ‫ذكر أنه يمكنك عبرها التواصل فقط ‫مع أرواح الأشخاص الذين قضوا بجوارك 374 00:28:10,788 --> 00:28:12,622 ‫لقد استحضرناها بالفعل أيضاً 375 00:28:15,622 --> 00:28:18,122 ‫شبح (إدلفاين) تلك الليلة مع (كيري) 376 00:28:19,080 --> 00:28:20,997 ‫لقد نطقنا بالكلمات في وقتها 377 00:28:23,580 --> 00:28:25,455 ‫شبح (إدلفاين)؟ 378 00:28:25,830 --> 00:28:27,330 ‫إنه مجرد أسطورة قديمة 379 00:28:27,872 --> 00:28:31,080 ‫قبل عدة سنوات، زعموا أن بضع ‫فتيات انتحرن في سكن الطالبات 380 00:28:31,663 --> 00:28:34,372 ‫تقول الحكاية إنك إن استدعيتها ‫فستحضر ومن ثم... 381 00:28:34,455 --> 00:28:36,330 ‫- ومن ثم تموتين ‫- أجل، لكنها خرافة 382 00:28:36,705 --> 00:28:39,413 ‫أعني أن لا أحد بذلك الغباء ليجرّبها 383 00:28:46,247 --> 00:28:49,663 ‫في ليلة وفاة (كيري) ‫كان يُفترض بها أن تكون مزحة 384 00:28:51,288 --> 00:28:53,372 ‫ثم هرعت إلى غرفتها و... 385 00:28:53,663 --> 00:28:56,122 ‫وكانت تلك آخر مرة ‫رأتها واحدة منّا حيّة 386 00:28:58,372 --> 00:29:02,455 ‫بصراحة لم أستطع رؤية أو سماع ‫أي شيء وأنا مختبئة في الزاوية 387 00:29:02,538 --> 00:29:04,705 ‫فهلّا تخبرني إحداكن ماذا حدث 388 00:29:11,705 --> 00:29:13,705 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أظن ذلك 389 00:29:15,288 --> 00:29:18,080 ‫كان يُفترض أن تكون ‫مجرد مزحة لعينة، أليس كذلك؟ 390 00:29:18,788 --> 00:29:19,580 ‫ربما 391 00:29:20,497 --> 00:29:23,372 ‫- يبدون غاية في الصدق ‫- أجل، إنهن بارعات في الكذب 392 00:29:24,955 --> 00:29:27,622 ‫إنها المزحة ذاتها ‫التي مثّلنها ليلة وفاة (كيري)؟ 393 00:29:29,830 --> 00:29:31,497 ‫أعرف أنني لا أثق بأحد منهن فحسب 394 00:29:39,122 --> 00:29:40,788 ‫لا أعلم كيف التقيتن بأولئك الشبان 395 00:29:41,288 --> 00:29:43,830 ‫آخر شاب قام بمراسلتي ‫أراد أن يلتقط صورة لقدمَي 396 00:29:44,455 --> 00:29:46,455 ‫سأوافيكنّ بعد قليل، اتفقنا؟ 397 00:29:46,747 --> 00:29:48,622 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أجل، لا بأس 398 00:30:29,413 --> 00:30:30,538 ‫ماذا... 399 00:30:33,288 --> 00:30:34,413 ‫أهناك أحد ما؟ 400 00:30:37,038 --> 00:30:39,955 ‫بحقكم، إن كان أحد ما يمازحني ‫فذلك ليس مضحكاً على الإطلاق! 401 00:30:42,913 --> 00:30:43,913 ‫اللعنة! 402 00:32:14,330 --> 00:32:14,788 ‫(كاميل) 403 00:32:19,205 --> 00:32:20,788 ‫نعم، تفضلي بالدخول 404 00:32:24,622 --> 00:32:25,788 ‫مرحباً... 405 00:32:26,872 --> 00:32:29,038 ‫لقد طبعت ملاحظات "عصر النهضة" ‫تلك التي أخبرتك عنها 406 00:32:29,413 --> 00:32:30,580 ‫شكراً لك 407 00:32:31,663 --> 00:32:32,705 ‫ذلك حقاً... 408 00:32:34,497 --> 00:32:35,622 ‫مفيد جداً 409 00:32:37,038 --> 00:32:37,913 ‫شكراً 410 00:32:38,705 --> 00:32:39,622 ‫(هيلينا)؟ 411 00:32:42,413 --> 00:32:43,413 ‫أتمانعين إن سألتك 412 00:32:44,247 --> 00:32:45,872 ‫الفتاة التي عاشت هنا، (كاري) 413 00:32:47,413 --> 00:32:48,413 ‫كيف كان شكلها؟ 414 00:32:49,455 --> 00:32:50,955 ‫تخافين من أن تكون غرفتك ‫مسكونة الآن؟ 415 00:32:52,663 --> 00:32:53,413 ‫لا أدري 416 00:32:55,705 --> 00:32:57,538 ‫كانت جدتي تقول... 417 00:32:57,872 --> 00:33:00,372 ‫إن مات أحدهم بطريقة مريعة... 418 00:33:01,538 --> 00:33:02,288 ‫و... 419 00:33:02,830 --> 00:33:03,997 ‫وبشعة 420 00:33:05,497 --> 00:33:07,747 ‫تنطبع طاقته في المحيط 421 00:33:08,413 --> 00:33:10,413 ‫وإن كنت حساسة يمكنك تقويمها 422 00:33:10,705 --> 00:33:12,497 ‫كتشغيل مقطع صوتي 423 00:33:13,788 --> 00:33:15,622 ‫اسمعي، حتى إن كانت (كيري) 424 00:33:15,997 --> 00:33:18,747 ‫موجودة هنا، بطريقة ما فهي... 425 00:33:23,413 --> 00:33:24,872 ‫كانت (كيري) إنساناً طيباً 426 00:33:26,955 --> 00:33:27,872 ‫حسن 427 00:33:30,288 --> 00:33:31,372 ‫شكراً 428 00:33:41,997 --> 00:33:43,955 ‫أرخين أرجلكنّ واشددن إبهامكنّ 429 00:33:44,038 --> 00:33:46,330 ‫ارفعن أيديكنّ واضممنها 430 00:33:46,413 --> 00:33:48,622 ‫أرخين أقدامكن، أرخين أقدامكن 431 00:33:48,663 --> 00:33:50,788 ‫المسن الأرض وأرخين أيديكنّ 432 00:33:50,872 --> 00:33:52,955 ‫خطوة الحصان، وقدمكنّ للداخل 433 00:33:53,038 --> 00:33:55,080 ‫إلى الجانب وإلى الداخل 434 00:33:55,330 --> 00:33:57,538 ‫إلى الخلف وإلى الداخل 435 00:33:57,622 --> 00:33:59,705 ‫سبعة وثمانية 436 00:33:59,788 --> 00:34:01,955 ‫واحد واثنان 437 00:34:02,288 --> 00:34:04,622 ‫تمايلن وتراجعن 438 00:34:04,913 --> 00:34:06,913 ‫وخمسة وستة 439 00:34:07,080 --> 00:34:10,538 ‫وقفزة راقصة كبيرة 440 00:34:10,955 --> 00:34:11,955 ‫نعم؟ 441 00:34:13,705 --> 00:34:14,788 ‫ماذا؟ 442 00:34:16,497 --> 00:34:17,205 ‫لا 443 00:34:18,622 --> 00:34:19,788 ‫لا، لم تحضر 444 00:34:25,872 --> 00:34:28,288 ‫كان هذا درسنا اليوم ‫أحسنتن جميعاً 445 00:34:29,538 --> 00:34:32,330 ‫(أليس) و(بيثاني) ‫(إيفون) و(روزاليند) و(كاميل) 446 00:34:32,830 --> 00:34:35,622 ‫بعد أن تبدّلن ثيابكن ‫أرجو أن تقابلنني في مكتبي 447 00:34:37,205 --> 00:34:39,330 ‫(كاميل)، لحظة من فضلك 448 00:34:44,038 --> 00:34:47,872 ‫يفيد سجلّك المدرسي بأنك تلقيت دروساً ‫في الباليه في (برايتون)، هل هذا صحيح؟ 449 00:34:48,330 --> 00:34:49,538 ‫بالطبع 450 00:34:51,247 --> 00:34:52,538 ‫أنا آسفة 451 00:34:53,330 --> 00:34:55,497 ‫لم أنم جيداً البارحة 452 00:34:56,455 --> 00:34:57,955 ‫كما أن لديّ تشنجات أيضاً 453 00:35:00,497 --> 00:35:02,955 ‫آمل حقاً أن أرى بعض التطور ‫في أدائك قريباً 454 00:35:03,038 --> 00:35:04,705 ‫اذهبي الآن ‫وبدّلي ملابسك مع صديقاتك 455 00:35:04,955 --> 00:35:07,330 ‫إنهنّ لسنَ صديقاتي 456 00:35:15,497 --> 00:35:16,622 ‫إذاً... 457 00:35:17,038 --> 00:35:19,913 ‫أنتن تقلن إنه ولا واحدة منكن ‫رأت أو سمعت خبراً من (لينورا) 458 00:35:19,997 --> 00:35:21,497 ‫منذ عشاء مساء البارحة 459 00:35:21,913 --> 00:35:24,372 ‫لا، لم توجد على الغداء ‫أو في الصف 460 00:35:24,705 --> 00:35:27,955 ‫ولم تقل شيئاً عن سفر محتمل ‫لأي مكان ولا شيء من هذا القبيل 461 00:35:28,497 --> 00:35:30,330 ‫كنت أراسلها طوال اليوم لكن... 462 00:35:30,622 --> 00:35:31,997 ‫أظن هاتفها مغلقاً 463 00:35:32,080 --> 00:35:33,872 ‫وذهبت إلى غرفتها ‫قبل وقت الغداء لكن... 464 00:35:34,247 --> 00:35:35,122 ‫كان بابها مقفلاً 465 00:35:35,372 --> 00:35:39,080 ‫لقد تفقد أحد الموظفين غرفتها ‫هذا الصباح عندما لم تحضر الصف 466 00:35:40,038 --> 00:35:42,372 ‫جميع أغراضها الشخصية تقريباً مفقودة 467 00:35:43,622 --> 00:35:45,288 ‫تحدثنا إلى والديها 468 00:35:45,872 --> 00:35:49,080 ‫إنهما يحاولان معرفة مكان شاب ‫تعرفت إليه عبر الإنترنت 469 00:35:49,913 --> 00:35:53,122 ‫مهلاً، أتظنين (لينورا) هربت من المدرسة؟ 470 00:35:53,247 --> 00:35:54,872 ‫لم تكن لتفعل هذا يا سيدة (لاندري) 471 00:35:54,997 --> 00:35:57,122 ‫مطلقاً دون أن تخبرنا 472 00:35:57,872 --> 00:36:00,247 ‫وهذا بالتحديد ‫سبب استدعائي لكنّ جميعاً 473 00:36:01,705 --> 00:36:04,497 ‫أؤكد لكنّ ‫أن أي معلومة تعطينني إياها 474 00:36:04,580 --> 00:36:06,705 ‫سأوصلها بمنتهى السرية 475 00:36:07,288 --> 00:36:09,288 ‫يريد والداها الاطمئنان على سلامتها فحسب 476 00:36:09,622 --> 00:36:11,955 ‫- ونحن أيضاً ‫- أجل، هذا ليس حتى... 477 00:36:12,288 --> 00:36:15,122 ‫نحن حقاً ‫لا نعلم شيئاً يا سيدة (لاندري) 478 00:36:15,913 --> 00:36:18,330 ‫لكن لا أظن (لينورا) ‫ستذهب بهذه الطريقة 479 00:36:18,955 --> 00:36:20,872 ‫أرى أننا لن نصل إلى أي معلومة 480 00:36:21,955 --> 00:36:25,372 ‫لكن أرجوكن، إن تذكرت ‫إحداكن أي شيء فجأة 481 00:36:25,497 --> 00:36:27,455 ‫أي شيء يخص هذا الموضوع 482 00:36:28,288 --> 00:36:29,288 ‫أرجو إعلامي 483 00:36:30,372 --> 00:36:31,330 ‫انصرفن 484 00:36:38,622 --> 00:36:40,580 ‫لماذا الكبار بهذا الغباء؟ 485 00:36:40,872 --> 00:36:43,622 ‫تموت خلايا الدماغ ‫بعد أن تبلغي الثلاثين، قرأت ذلك 486 00:36:43,913 --> 00:36:45,705 ‫يستحيل أن تكون (لينورا) قد هجرتنا 487 00:36:45,788 --> 00:36:47,788 ‫قالت الآنسة (لاندري) ‫إن أغراضها كلها اختفت 488 00:36:47,872 --> 00:36:49,372 ‫ذلك مستحيل 489 00:36:50,288 --> 00:36:52,038 ‫(تريفور) ابن الآنسة (لاندري) 490 00:36:52,330 --> 00:36:54,372 ‫هو رجل التصليحات هنا ‫أليس كذلك؟ 491 00:36:54,913 --> 00:36:56,580 ‫ألا يملك مفتاح غرفتها؟ 492 00:36:56,788 --> 00:36:58,080 ‫أظن ذلك 493 00:37:00,997 --> 00:37:01,913 ‫ماذا تفعلين؟ 494 00:37:02,538 --> 00:37:03,497 ‫أراسله 495 00:37:03,955 --> 00:37:05,413 ‫من أين لك برقمه؟ 496 00:37:06,080 --> 00:37:07,455 ‫لقد أعطاني إياه بنفسه 497 00:37:07,788 --> 00:37:11,538 ‫هذا مستحيل لأنه لا يتحدث إلينا ‫نحن الطالبات على الإطلاق 498 00:37:13,580 --> 00:37:14,372 ‫رائع 499 00:37:15,080 --> 00:37:16,788 ‫سيوافيني إلى مبنى السكن 500 00:37:17,455 --> 00:37:19,080 ‫لماذا تلعبين دور المحقق؟ 501 00:37:19,205 --> 00:37:21,872 ‫أنت حتى لا تعرفين (لينورا) ‫لماذا يهمّك ما حدث لها؟ 502 00:37:21,955 --> 00:37:25,288 ‫لا يهمني، لكن أياً كان ما حدث لها ‫لا أريده أن يصيبني 503 00:37:26,705 --> 00:37:28,497 ‫انضممن إلينا أو لا تنضممن 504 00:37:28,580 --> 00:37:29,538 ‫الأمر عائد إليكن 505 00:37:52,163 --> 00:37:55,330 ‫عندما أخبرتني أنك تريدين مقابلتي ‫لم أعلم أنك قصدتها بصيغة الجمع 506 00:37:56,955 --> 00:37:57,413 ‫أنا آسفة 507 00:37:58,455 --> 00:37:59,372 ‫الأمر هام 508 00:38:00,122 --> 00:38:02,538 ‫يُستحسن ذلك ‫قد أقع في مشاكل بسببه 509 00:38:03,038 --> 00:38:05,622 ‫لن نخبر أحداً ‫نريد معاينة غرفتها فحسب 510 00:38:25,247 --> 00:38:26,663 ‫حقيبة ملابسها غير موجودة 511 00:38:28,372 --> 00:38:30,747 ‫أجزم أنه الدليل الذي يبحثن عنه 512 00:38:31,538 --> 00:38:33,080 ‫يبدو وكأنها حزمت أغراضها على عجل 513 00:38:33,163 --> 00:38:34,788 ‫دائماً تبدو غرفتها هكذا 514 00:38:34,955 --> 00:38:38,247 ‫هناك مكان مخفيّ تحت الدرج العلوي ‫هذا في حال أردت تفتيش الغرفة 515 00:38:38,580 --> 00:38:40,872 ‫- ألم تلاحظه؟ ‫- أنا لا أقطن هنا 516 00:38:41,330 --> 00:38:43,330 ‫لا أظنها ستغادر من دون هذا 517 00:38:43,497 --> 00:38:45,788 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أيمكنني رؤيته؟ 518 00:38:49,955 --> 00:38:52,622 ‫ربما يجدر بنا الخروج من هنا ‫لذا إن انتهيتنّ... 519 00:38:54,497 --> 00:38:55,580 ‫أجل، أظن ذلك 520 00:39:00,580 --> 00:39:02,372 ‫هل قامت (لينورا) بترتيب سريرها؟ 521 00:39:11,330 --> 00:39:12,663 ‫الشرطة في طريقها إلى هنا 522 00:39:13,455 --> 00:39:16,497 ‫أخبروني أنهم سيحللون المادة ‫التي وجدوها على سرير (لينورا) 523 00:39:16,580 --> 00:39:19,038 ‫ليروا إن كان هناك ‫أي سبب يدعو للقلق 524 00:39:19,163 --> 00:39:22,122 ‫سبب يدعو إلى القلق؟ ‫صديقتنا مختفية يا آنسة (لاندري) 525 00:39:22,205 --> 00:39:24,455 ‫وهناك صليب مرسوم بالدم ‫على سريرها! 526 00:39:24,538 --> 00:39:25,913 ‫كما قلت يا (بيثاني) 527 00:39:26,038 --> 00:39:27,080 ‫عناصر الشرطة في طريقهم إلينا 528 00:39:27,163 --> 00:39:29,163 ‫وأنا واثقة أنهم سيتعاملون ‫مع الأمر بجدية 529 00:39:30,205 --> 00:39:32,663 ‫وشخصياً آمل ألّا يكون هذا ‫مضيعة لوقتهم 530 00:39:33,497 --> 00:39:37,497 ‫فبالنسبة إلي يبدو هذا مطابقاً تماماً ‫للمقالب التي تحببن أنتن و(لينورا) فعلها 531 00:39:37,580 --> 00:39:39,288 ‫- نحن لم... ‫- سنرى 532 00:39:41,788 --> 00:39:43,247 ‫أما بالنسبة إليك يا (تريفور) 533 00:39:43,705 --> 00:39:45,205 ‫سنناقش هذه المسألة لاحقاً 534 00:39:45,288 --> 00:39:46,413 ‫انتظرني في المنزل 535 00:39:49,997 --> 00:39:51,705 ‫مهما يحدث هنا 536 00:39:51,913 --> 00:39:53,955 ‫أنا على ثقة أنه لا حاجة إلى تذكيركنّ 537 00:39:54,038 --> 00:39:56,372 ‫بمدى سوء نشر الشائعات 538 00:39:57,122 --> 00:39:59,413 ‫إن وصلت مسمعيّ أي ثرثرة ‫تخص هذا الموضوع 539 00:39:59,497 --> 00:40:01,455 ‫سأعرف مصدرها 540 00:40:02,247 --> 00:40:05,372 ‫ستصل الشرطة بعد قليل ‫وسأعلمكنّ بما سيصلون إليه 541 00:40:05,455 --> 00:40:07,788 ‫لكن إن اتضح أن هذه إحدى دعاباتكن... 542 00:40:09,705 --> 00:40:12,163 ‫لحين ذلك الوقت ألا يُفترض ‫أن تكنّ جميعكنّ الآن تقضين العقوبة؟ 543 00:40:22,455 --> 00:40:23,538 ‫"(آليشا كين) ‫ابنة (نوا) و(إيثل كين)" 544 00:40:24,580 --> 00:40:25,413 ‫هذه هي 545 00:40:26,080 --> 00:40:27,413 ‫أظنني وجدتها 546 00:40:29,788 --> 00:40:32,788 ‫(أليشا كين) ابنة (نوح) و(إيثل كين) 547 00:40:32,872 --> 00:40:34,497 ‫ولدت في الرابع والعشرين ‫من شباط 548 00:40:34,580 --> 00:40:36,372 ‫في (غريدلي، إلينوي) عام 1982 549 00:40:36,455 --> 00:40:38,788 ‫وتوفيت في الثالث عشر ‫من تشرين الأول عام 1998 550 00:40:38,872 --> 00:40:40,663 ‫في أكاديمية (إدلفاين) للبنات 551 00:40:40,788 --> 00:40:43,455 ‫- ستُعقد مراسم التشييع في... ‫- أهذا كل شيء؟ 552 00:40:44,455 --> 00:40:46,330 ‫لن يذكروا قصة انتحارها في نعوتها؟ 553 00:40:46,413 --> 00:40:48,455 ‫لن أتوقع تفاصيل أوفى 554 00:40:48,580 --> 00:40:49,955 ‫كيف لنا معرفة أنها هي؟ 555 00:40:50,372 --> 00:40:51,413 ‫لا نعرف 556 00:40:51,580 --> 00:40:53,497 ‫لكنني بحثت عن النعوات على الإنترنت 557 00:40:53,580 --> 00:40:55,205 ‫وهذه هي اللائحة الوحيدة ‫التي استطعت إيجادها 558 00:40:55,288 --> 00:40:56,997 ‫لطالبة قضت هنا في (إدلفاين) 559 00:40:57,788 --> 00:40:59,455 ‫أعني إلى جانب (كيري) 560 00:41:04,205 --> 00:41:05,747 ‫عام 1998، أليس كذلك؟ 561 00:41:16,788 --> 00:41:18,997 ‫هذه "شبح (إدلفاين)" إذاً 562 00:41:19,622 --> 00:41:20,247 ‫- "تخليداً لذكرى" ‫- مهلاً 563 00:41:21,205 --> 00:41:22,372 ‫تأمّلي قلادتها 564 00:41:23,872 --> 00:41:25,330 ‫إنها مطابقة لذلك الصليب 565 00:41:26,788 --> 00:41:27,997 ‫إنها هي، لكن... 566 00:41:28,872 --> 00:41:30,330 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 567 00:41:45,747 --> 00:41:48,205 ‫يُستحسن أن تسرعي يا (روز) ‫لقد تجاوزت العاشرة 568 00:42:56,413 --> 00:42:58,622 ‫أنتن! ألا تزال إحداكنّ هنا؟ 569 00:43:02,080 --> 00:43:03,580 ‫حمقاوات 570 00:45:17,205 --> 00:45:17,955 ‫سحقاً! 571 00:45:50,788 --> 00:45:53,080 ‫اعذرنني جميعكن من فضلكن 572 00:45:55,247 --> 00:45:57,038 ‫كما ربما سمع بعض منكن 573 00:45:57,497 --> 00:45:58,872 ‫لدي أخبار مأساوية 574 00:46:00,872 --> 00:46:02,247 ‫إحدى زميلاتكن 575 00:46:02,538 --> 00:46:05,122 ‫(روزاليند كارلايل) توفيت الليلة 576 00:46:06,413 --> 00:46:07,788 ‫تحدثت تواً إلى محقق الوفيات 577 00:46:07,872 --> 00:46:11,788 ‫ويبدو له أنها انزلقت ‫أثناء الاستحمام بطريقة ما 578 00:46:13,038 --> 00:46:14,372 ‫حالياً أطلب منكن جميعاً 579 00:46:14,455 --> 00:46:16,872 ‫العودة إلى غرفكن من فضلكن 580 00:46:46,205 --> 00:46:47,038 ‫(كاميل)؟ 581 00:46:47,747 --> 00:46:48,538 ‫هل أنت هنا؟ 582 00:46:55,080 --> 00:46:55,872 ‫مرحباً... 583 00:46:56,955 --> 00:46:59,330 ‫لقد سمعت الفاجعة ‫التي حلّت بـ(روزاليند) 584 00:46:59,413 --> 00:47:00,788 ‫وأردت أن... 585 00:47:01,705 --> 00:47:03,538 ‫أطمئن وأتأكد من أنك بخير 586 00:47:03,955 --> 00:47:04,705 ‫شكراً 587 00:47:05,788 --> 00:47:06,955 ‫نعم، سأكون على ما يرام 588 00:47:07,747 --> 00:47:08,788 ‫هل أنت متأكدة؟ 589 00:47:09,872 --> 00:47:11,455 ‫لدي عقار (زانيكس) 590 00:47:11,538 --> 00:47:13,455 ‫إن احتجت إلى أي شيء 591 00:47:14,080 --> 00:47:16,247 ‫كنت أتناوله ليساعدني على النوم منذ... 592 00:47:17,288 --> 00:47:17,997 ‫مؤخراً 593 00:47:19,872 --> 00:47:21,247 ‫لا، شكراً 594 00:47:22,330 --> 00:47:23,913 ‫حسن... 595 00:47:25,872 --> 00:47:26,747 ‫تصبحين على خير إذاً 596 00:47:28,122 --> 00:47:29,163 ‫تمهّلي 597 00:47:30,580 --> 00:47:32,122 ‫أتودّين قضاء بعض الوقت معاً قليلاً؟ 598 00:47:52,955 --> 00:47:53,955 ‫(روزاليند) 599 00:47:57,580 --> 00:47:59,163 ‫ليس ذلك منطقياً 600 00:48:01,372 --> 00:48:02,330 ‫وكيف ذلك؟ 601 00:48:03,622 --> 00:48:05,247 ‫أن تقع في الحمام 602 00:48:06,955 --> 00:48:09,455 ‫أعرف أن أشياء كهذه تحدث لكن... 603 00:48:10,663 --> 00:48:12,788 ‫فقط لأشخاص طاعنين في السن ‫أليس كذلك؟ 604 00:48:23,163 --> 00:48:25,038 ‫ربما أنا أؤمن بالأشباح بالفعل 605 00:48:28,330 --> 00:48:30,205 ‫كانت هناك أوقات هنا... 606 00:48:31,538 --> 00:48:34,247 ‫شعرت أن أحداً يراقبني ‫ولكن لم يكن أحد هناك 607 00:48:35,913 --> 00:48:36,705 ‫أفهمت قصدي؟ 608 00:48:38,788 --> 00:48:40,663 ‫ستصيبينني بالفزع 609 00:48:43,080 --> 00:48:44,122 ‫أعتذر 610 00:48:45,163 --> 00:48:46,288 ‫وأنا أيضاً 611 00:48:48,163 --> 00:48:49,663 ‫أظنني انتشيت تماماً 612 00:48:54,413 --> 00:48:55,163 ‫انتظري 613 00:48:58,747 --> 00:49:00,122 ‫أريد إعطاءك شيئاً 614 00:49:02,455 --> 00:49:04,163 ‫لست مضطرة إلى ذلك يا (كاميل) 615 00:49:09,038 --> 00:49:10,080 ‫حسن 616 00:49:11,372 --> 00:49:12,038 ‫ما هو؟ 617 00:49:19,872 --> 00:49:20,747 ‫احتفظي بها 618 00:49:22,872 --> 00:49:25,497 ‫إن أخافك شيء ‫اضربيه مباشرة على رأسه 619 00:49:27,788 --> 00:49:28,872 ‫ألا تحتاجين إليها؟ 620 00:49:30,580 --> 00:49:31,997 ‫لدي أدوات غيرها 621 00:49:34,872 --> 00:49:35,580 ‫حسن 622 00:49:41,747 --> 00:49:42,663 ‫أشكرك يا (كاميل) 623 00:49:52,872 --> 00:49:55,580 ‫لا يا أمي أنا بخير ‫أنا فقط... 624 00:49:56,288 --> 00:49:58,288 ‫أشعر بالاستياء فحسب 625 00:50:00,038 --> 00:50:01,080 ‫لقد كانت (روز)... 626 00:50:01,955 --> 00:50:02,622 ‫لا 627 00:50:03,038 --> 00:50:05,205 ‫لا أريدك أن تأتي أنت ووالدي 628 00:50:05,288 --> 00:50:07,038 ‫أردت فقط سماع صوتك 629 00:50:07,913 --> 00:50:09,830 ‫لا، لن يؤثر ذلك في درجاتي 630 00:50:12,122 --> 00:50:14,497 ‫سأدرس يا أمي ‫أعدك بذلك، أجل 631 00:50:19,038 --> 00:50:21,497 ‫عليّ أن أخلد إلى النوم الآن ‫فأنا حقاً متعبة 632 00:50:23,622 --> 00:50:24,372 ‫وأنت أيضاً 633 00:50:25,122 --> 00:50:25,955 ‫حسن 634 00:50:26,622 --> 00:50:27,538 ‫عمت مساءً يا أمي 635 00:50:31,830 --> 00:50:33,330 ‫عمت مساءً يا سيّد دب 636 00:50:52,413 --> 00:50:53,997 ‫مهلاً، ما هذا؟ 637 00:50:58,080 --> 00:50:59,288 ‫لقد كانت في غرفتي 638 00:51:02,413 --> 00:51:03,413 ‫هل تفحصتما الخزانة؟ 639 00:51:04,538 --> 00:51:05,330 ‫حسن 640 00:51:18,455 --> 00:51:19,705 ‫ماذا يحدث هنا؟ 641 00:51:20,997 --> 00:51:21,747 ‫لا نعلم 642 00:51:22,163 --> 00:51:23,122 ‫لقد وصلنا تواً 643 00:51:23,622 --> 00:51:25,205 ‫لقد كانت هناك تماماً 644 00:51:25,288 --> 00:51:27,872 ‫أخبريني ما الذي حدث ‫بحذافيره يا (بيثاني) 645 00:51:28,080 --> 00:51:30,538 ‫أنا... سمعت صوتاً في غرفتي 646 00:51:31,038 --> 00:51:34,247 ‫كان "شبح (إدلفاين)" ينظر إلي مباشرةً 647 00:51:34,747 --> 00:51:36,080 ‫ورميت المصباح عليها... 648 00:51:36,163 --> 00:51:38,955 ‫"شبح إدلفاين" ‫ليس ذلك الجنون مجدداً 649 00:51:39,038 --> 00:51:40,872 ‫كوني عقلانية يا (بيثاني) 650 00:51:41,372 --> 00:51:43,455 ‫أين كنت عندما شاهدت ذلك الشبح؟ 651 00:51:43,913 --> 00:51:45,122 ‫أكنت نائمة في سريرك؟ 652 00:51:45,747 --> 00:51:47,705 ‫لم أكن نائمة فقد شغلت المصباح 653 00:51:47,788 --> 00:51:48,580 ‫(بيثاني)... 654 00:51:50,038 --> 00:51:51,622 ‫لقد راودك كابوس 655 00:51:52,580 --> 00:51:55,622 ‫وهذا أمر أتفهّمه كلياً ‫نظراً إلى هذه الظروف 656 00:51:55,747 --> 00:51:57,663 ‫كنت صاحية تماماً ‫أقسم على ذلك 657 00:51:58,163 --> 00:51:59,622 ‫فلتعدن إلى غرفكن 658 00:51:59,705 --> 00:52:02,497 ‫أعلم أنها كانت ليلة مروّعة ‫لكن عليكن أخذ قسط من الراحة 659 00:52:02,705 --> 00:52:04,538 ‫بإمكانك المبيت ‫في غرفتي الليلة يا (بيثاني) 660 00:52:05,663 --> 00:52:07,413 ‫لا بأس بذلك ‫أليس كذلك يا آنسة (لاندري)؟ 661 00:52:07,497 --> 00:52:09,247 ‫أجل، لا بأس ‫فقط هذه الليلة 662 00:52:10,747 --> 00:52:11,455 ‫(هيلينا) 663 00:52:12,205 --> 00:52:14,205 ‫ماذا تفعلين في هذا الجناح ‫بعد مرور وقت حظر التجول؟ 664 00:52:14,913 --> 00:52:17,372 ‫كنت أطمئن على (كاميل) 665 00:52:17,955 --> 00:52:19,913 ‫ما الذي تفعلينه أنت هنا ‫يا آنسة (لاندري)؟ 666 00:52:20,247 --> 00:52:22,872 ‫طلبت مني والدة (روزاليند) ‫أن أوضّب لها بعضاً من أغراضها 667 00:52:24,372 --> 00:52:26,872 ‫عائلتها ستكون هنا بحلول الغد ‫وقد عرضت عليهم المساعدة 668 00:52:27,872 --> 00:52:29,622 ‫والآن جميعكن إلى غرفكن 669 00:52:29,997 --> 00:52:32,163 ‫أريد أن أوضب حقيبتي يا (إيفون) 670 00:52:43,622 --> 00:52:45,788 ‫أعتقد أنه يجدر بنا ‫إخبار أحد ما بما يجري 671 00:52:45,872 --> 00:52:46,830 ‫وبماذا سنخبرهم؟ 672 00:52:47,205 --> 00:52:49,538 ‫أننا استدعينا شبحاً ‫وهو الآن يقوم بقتلنا؟ 673 00:52:50,413 --> 00:52:53,163 ‫- لن يصدق أحد ذلك ‫- ولا حتى أنا واثقة من تصديقه 674 00:52:53,872 --> 00:52:56,080 ‫أياً كان ذلك في غرفة (بيثاني) ‫فقد أخافته 675 00:52:56,455 --> 00:52:57,205 ‫أنا فقط... 676 00:52:58,247 --> 00:52:59,497 ‫لا أستوعب ذلك 677 00:53:00,705 --> 00:53:03,538 ‫أظن من الصعب معرفة ‫لمَ تفعل الأشباح ما تفعله 678 00:53:06,872 --> 00:53:07,747 ‫هل أنتما منتشيتان؟ 679 00:53:12,205 --> 00:53:13,247 ‫أين (آليس)؟ 680 00:53:13,997 --> 00:53:15,163 ‫لم أرها الليلة 681 00:53:15,663 --> 00:53:17,788 ‫لا أعرف، أظنها نامت ‫خلال كل ما حدث 682 00:53:19,747 --> 00:53:21,497 ‫لا يجب أن نواصل السهر الآن 683 00:53:22,038 --> 00:53:23,955 ‫- سأخبرها بحلول الصباح ‫- حسن 684 00:53:25,788 --> 00:53:26,705 ‫توخّي الحذر 685 00:53:27,580 --> 00:53:29,330 ‫وأنتما أيضاً، كما أظن 686 00:53:53,372 --> 00:53:54,247 ‫"(هيلينا): هل لديك ملاحظات ‫حصة الكيمياء؟" 687 00:53:54,330 --> 00:53:55,205 ‫"نعم، أتريدين ‫أن ندرس سوية للثلاثاء"؟ 688 00:53:56,413 --> 00:53:58,038 ‫"لقد تلقيت رسالة نصيّة ‫تواً من (آليس)" 689 00:53:58,080 --> 00:54:00,122 ‫"تريد أن تتغيب عن الصف ‫للقائي في قاعة المطالعة" 690 00:54:00,205 --> 00:54:01,705 ‫"أنا ذاهبة ‫هل ألقاك هناك" 691 00:54:05,080 --> 00:54:07,080 ‫رائع، وصلتما أخيراً 692 00:54:09,747 --> 00:54:11,497 ‫سنحاول التواصل مع (روزاليند) 693 00:54:11,872 --> 00:54:12,622 ‫ماذا؟ الآن؟ 694 00:54:13,705 --> 00:54:15,997 ‫علينا فعلها ‫بينما تكون روحها قريبة منا 695 00:54:16,455 --> 00:54:18,247 ‫ربما لديها رسالة لتوصلها إلينا 696 00:54:19,455 --> 00:54:21,247 ‫لا بأس إن لم تريدا ذلك 697 00:54:33,580 --> 00:54:34,497 ‫حسن إذاً... 698 00:54:35,330 --> 00:54:37,497 ‫علينا جميعاً تركيز تفكيرنا ‫على (روزاليند) 699 00:54:50,038 --> 00:54:51,705 ‫اغربي من هنا! 700 00:55:16,247 --> 00:55:17,122 ‫(روزاليند)؟ 701 00:55:18,038 --> 00:55:19,038 ‫أهذه أنت؟ 702 00:55:24,372 --> 00:55:25,788 ‫"أجل" 703 00:55:27,372 --> 00:55:28,997 ‫ألديك سؤال لها؟ 704 00:55:34,497 --> 00:55:35,497 ‫(روزاليند) 705 00:55:36,330 --> 00:55:37,247 ‫مرحباً 706 00:55:38,747 --> 00:55:39,913 ‫لقد اشتقنا إليك 707 00:55:41,038 --> 00:55:42,705 ‫كيف متّ يا (روزاليند)؟ 708 00:55:43,747 --> 00:55:44,830 ‫ماذا حدث؟ 709 00:55:50,497 --> 00:55:51,663 ‫"لقد قُتلت" 710 00:55:51,747 --> 00:55:52,997 ‫لقد قُتلَت 711 00:55:57,413 --> 00:55:59,247 ‫هل "شبح (إدلفاين)" من قتلك؟ 712 00:55:59,594 --> 00:56:02,013 sub.Trader 713 00:56:03,122 --> 00:56:04,288 ‫"لا" 714 00:56:05,705 --> 00:56:06,872 ‫ما الذي تقصده؟ 715 00:56:09,622 --> 00:56:10,455 ‫(روزاليند) 716 00:56:10,997 --> 00:56:12,038 ‫من قتلك؟ 717 00:56:12,830 --> 00:56:14,038 ‫هل كان... 718 00:56:19,205 --> 00:56:20,872 ‫"(كاميل)" 719 00:56:20,997 --> 00:56:22,163 ‫(كاميل)؟ 720 00:56:23,288 --> 00:56:24,747 ‫ما هذا الهراء؟ 721 00:56:25,747 --> 00:56:27,497 ‫هذا هراء 722 00:56:28,372 --> 00:56:30,830 ‫إحداكن تفعل شيئاً كي... 723 00:56:34,747 --> 00:56:36,705 ‫- (كاميل) ‫- تمهلي! تمهلي! 724 00:56:36,955 --> 00:56:38,580 ‫ربما (روز) كانت تقول شيئاً آخر 725 00:56:38,663 --> 00:56:40,372 ‫بدا ما قالته واضحاً تماماً 726 00:56:42,038 --> 00:56:43,663 ‫هل جننت؟ 727 00:56:43,747 --> 00:56:45,205 ‫ابتعدي عني! 728 00:56:45,330 --> 00:56:47,747 ‫- ابتعدي عنا! ‫- علينا أن نخبر أحداً 729 00:56:47,913 --> 00:56:49,122 ‫بماذا سنخبرهم؟ 730 00:56:49,205 --> 00:56:52,038 ‫اسمعي، أنا آسفة يا (كاميل) ‫أعترف أنني لا أعرف ما الذي يحصل هنا 731 00:56:52,122 --> 00:56:53,872 ‫وإن كنت مخطئة فسوف أعتذر لكن... 732 00:56:53,955 --> 00:56:55,372 ‫لكنني الآن سأرسل رسالة نصيّة ‫إلى صديقتي في بلدتي 733 00:56:55,455 --> 00:56:58,830 ‫وأخبرها إن حدث لي أي مكروه ‫فإن (كاميل ميدوز) اقترفت ذلك 734 00:56:58,913 --> 00:56:59,788 ‫فكرة صائبة 735 00:56:59,955 --> 00:57:01,038 ‫سأراسل أخي 736 00:57:01,122 --> 00:57:04,080 ‫راسلي المباحث الفيدرالية إن أردت ‫فأنا لم ألمس (روزاليند) 737 00:57:04,955 --> 00:57:07,330 ‫- ولماذا أقتلها؟ ‫- لقد تشاجرت معها 738 00:57:07,413 --> 00:57:09,247 ‫لقد تشاجرت معك أنت 739 00:57:10,372 --> 00:57:11,288 ‫أهذا تهديد؟ 740 00:57:16,955 --> 00:57:18,830 ‫عليك أن تراسلي أحداً آخر ‫يا (إيفون) أيضاً 741 00:57:19,497 --> 00:57:22,122 ‫ربما علينا الاتصال بالشرطة ‫ونترك لهم رسالة من مجهول 742 00:57:22,247 --> 00:57:24,788 ‫ونخبرهم أنه لا يجدر بنا الشرح ‫فقط تحسباً 743 00:57:25,122 --> 00:57:27,372 ‫أجل، إنها فكرة سديدة 744 00:57:29,538 --> 00:57:31,038 ‫إلى أين تذهبين؟ 745 00:57:31,622 --> 00:57:32,788 ‫علي الذهاب إلى التدريب 746 00:57:33,372 --> 00:57:34,538 ‫- الآن؟ ‫- أجل 747 00:57:34,913 --> 00:57:37,330 ‫أنا... أريد أن أتفكر ‫في بعض الأمور 748 00:57:38,330 --> 00:57:39,663 ‫سأوافيكما لاحقاً 749 00:59:36,663 --> 00:59:37,580 ‫مَن هنا؟ 750 01:00:16,497 --> 01:00:17,663 ‫"أنت"! 751 01:00:19,163 --> 01:00:20,122 ‫ارحلي! 752 01:00:22,872 --> 01:00:25,372 ‫لا يُفترض أن توجدي هنا ‫بعد الآن 753 01:00:26,830 --> 01:00:28,497 ‫فقد فارقت الحياة 754 01:00:44,497 --> 01:00:47,538 ‫"لا يفترض أن توجدي هنا بعد الآن" 755 01:00:57,038 --> 01:00:58,705 ‫غرفتي مسكونة بكل تأكيد 756 01:00:58,788 --> 01:01:00,330 ‫هل يمكنني النوم عندك الليلة؟ 757 01:01:01,997 --> 01:01:03,330 ‫أجل، بالتأكيد 758 01:01:17,580 --> 01:01:18,622 ‫شكراً 759 01:01:19,288 --> 01:01:20,413 ‫لا عليك 760 01:01:22,288 --> 01:01:25,288 ‫لقد تناولت حبتين، لذا أظنني ‫سأغرق في النوم سريعاً 761 01:01:25,997 --> 01:01:27,080 ‫لا بأس؟ 762 01:02:27,538 --> 01:02:29,788 ‫- "مرحباً، اخرجي" ‫- "لماذا"؟ 763 01:02:29,955 --> 01:02:31,788 ‫"أنا مع (لينورا)، إنها بخير لكن لا يمكنها ‫الدخول، تخاف أن يراها أحد" 764 01:02:31,913 --> 01:02:33,455 ‫ما هذا الهراء يا (إيفون)؟ 765 01:02:33,538 --> 01:02:35,413 ‫"أمور كثيرة تحتاج للشرح ‫وافيني في الخارج" 766 01:02:37,038 --> 01:02:38,247 ‫"حسن" 767 01:03:44,872 --> 01:03:46,247 ‫"(روز)" 768 01:04:22,247 --> 01:04:23,330 ‫(إيفون)! 769 01:04:25,330 --> 01:04:27,163 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 770 01:04:33,288 --> 01:04:34,622 ‫(لينورا)! 771 01:04:36,997 --> 01:04:39,247 ‫"أنا قبالتك" 772 01:04:46,413 --> 01:04:47,913 ‫ما هذا؟ 773 01:05:04,663 --> 01:05:06,413 ‫ما هذا يا (إيفون)؟ 774 01:06:52,747 --> 01:06:53,913 ‫سوف تصرخ 775 01:06:57,538 --> 01:06:59,080 ‫لن يتمكن أحد من سماعنا هنا 776 01:07:01,788 --> 01:07:03,372 ‫اصرخي أنّى شئت 777 01:07:07,372 --> 01:07:08,913 ‫حسن، كما تريدين 778 01:07:12,872 --> 01:07:14,872 ‫لم يعد هناك حاجة إلى ارتداء الأقنعة 779 01:07:15,872 --> 01:07:17,372 ‫أحب ارتداءه 780 01:07:17,455 --> 01:07:18,663 ‫أنتما... 781 01:07:19,788 --> 01:07:21,247 ‫قتلتما (كيري) 782 01:07:22,122 --> 01:07:23,580 ‫(كيري)؟ 783 01:07:24,288 --> 01:07:25,497 ‫أجل 784 01:07:26,538 --> 01:07:28,747 ‫أجل، و(روزاليند) 785 01:07:30,205 --> 01:07:31,330 ‫و(إيفون) 786 01:07:32,163 --> 01:07:33,288 ‫و(لينورا) 787 01:07:33,372 --> 01:07:34,455 ‫سحقاً لهذا! 788 01:07:40,538 --> 01:07:42,288 ‫أجل، لقد ماتت أيضاً 789 01:07:42,705 --> 01:07:44,580 ‫عملياً، أنا من قتلهن 790 01:07:45,288 --> 01:07:46,538 ‫ذلك صحيح 791 01:07:47,247 --> 01:07:49,788 ‫(كيري)، هل أنت بخير في الداخل؟ 792 01:07:50,538 --> 01:07:52,997 ‫يعرف (تريفور) كيفية التسلل ‫بين هذه المباني 793 01:07:55,330 --> 01:07:56,663 ‫فقد ظلّ فيها لسنوات عديدة 794 01:07:58,247 --> 01:07:59,122 ‫يا إلهي! 795 01:08:05,372 --> 01:08:07,663 ‫يا إلهي، اتصلن بالإسعاف! 796 01:08:14,455 --> 01:08:15,247 ‫لماذا؟ 797 01:08:18,538 --> 01:08:20,538 ‫هل كرهتهن جميعاً لهذه الدرجة؟ 798 01:08:21,247 --> 01:08:23,247 ‫أجل، لقد كرهتهن 799 01:08:24,247 --> 01:08:25,038 ‫لكن لا 800 01:08:25,622 --> 01:08:27,747 ‫فعلتها فقط لأنه توجب علي ذلك 801 01:08:29,037 --> 01:08:31,705 ‫بصراحة لم أتوقع مقال ‫المنحة الدراسية أن يربح 802 01:08:32,247 --> 01:08:34,247 ‫لم يكن لدي الوقت ‫لأكتب مقالاً بنفسي 803 01:08:35,080 --> 01:08:37,787 ‫لذا قمت بنسخ ‫إحدى قصص (كيري) الكئيبة 804 01:08:38,247 --> 01:08:39,872 ‫أعدت طباعتها فحسب 805 01:08:40,997 --> 01:08:43,747 ‫وعندما اكتشفت أنه ربح فعلاً ‫ظننت أن أمري قد انتهى 806 01:08:44,287 --> 01:08:46,872 ‫لن أخسر المنحة الدراسية فقط 807 01:08:47,037 --> 01:08:49,247 ‫بل سأطرد أيضاً بدعوى السرقة الفكرية 808 01:08:49,412 --> 01:08:50,997 ‫ستنهار حياتي برمّتها 809 01:08:52,205 --> 01:08:53,247 ‫ما لم... 810 01:08:56,372 --> 01:08:58,747 ‫كانت المشكلة ‫أنه عند وفاة (كيري) 811 01:08:59,037 --> 01:09:01,080 ‫أدركت أن عليّ قتل الأخريات أيضاً 812 01:09:01,162 --> 01:09:04,537 ‫لأنهن إن قرأن المقال لدى نشره 813 01:09:04,662 --> 01:09:06,412 ‫فسوف يعرفن أنه مقال (كيري) 814 01:09:06,747 --> 01:09:08,247 ‫ربما يربطن الأحداث معاً 815 01:09:08,287 --> 01:09:10,662 ‫لذا لزم علي أن أشتّت انتباههن 816 01:09:10,872 --> 01:09:13,122 ‫وهنا يدخل ‫دور فكرة "شبح (إدلفاين)" 817 01:09:13,912 --> 01:09:16,162 ‫والمضحك في تلك المقالب ‫التي كنا نفعلها 818 01:09:16,247 --> 01:09:18,705 ‫هو أن الفتيات يؤمنّ بالخرافات فعلاً 819 01:09:19,205 --> 01:09:20,872 ‫لذا قمت بتحريك الـ"بلانشيت" 820 01:09:21,080 --> 01:09:23,122 ‫وضعت مغناطيساً في حقيبة هاتفي 821 01:09:23,372 --> 01:09:24,372 ‫تحسّباً لأمر جادّ 822 01:09:24,497 --> 01:09:26,872 ‫أعني إن تم كشفي ‫كنت سأجعلها تبدو كمزحة 823 01:09:27,912 --> 01:09:29,205 ‫لكن لم يكشفني أحد 824 01:09:29,247 --> 01:09:31,787 ‫وبعد ذلك لم تفكر إحداهن ‫بأي شيء جلياً 825 01:09:32,287 --> 01:09:34,787 ‫لقد ساعدني (تريفور) ‫حتى قبل أن نلتقي 826 01:09:35,247 --> 01:09:36,787 ‫أليس كذلك يا عزيزي؟ 827 01:09:38,580 --> 01:09:39,580 ‫(أليشا كين) 828 01:09:40,287 --> 01:09:42,247 ‫كانت جليستي في طفولتي 829 01:09:43,122 --> 01:09:44,247 ‫كانت لئيمة جداً 830 01:09:45,787 --> 01:09:48,162 ‫عندما كنت في سن الـ12 عاماً ‫تسلّلت إلى غرفتها 831 01:09:48,580 --> 01:09:49,872 ‫لإخافتها فقط 832 01:09:50,497 --> 01:09:52,537 ‫لكنها ذعرت فعلاً 833 01:09:54,205 --> 01:09:55,872 ‫لذا ضربتها بمطرقتي 834 01:09:57,247 --> 01:09:59,787 ‫ولم يكن صعباً علي ‫سحبها إلى الحمام 835 01:09:59,997 --> 01:10:01,037 ‫وجرح معصميها 836 01:10:02,455 --> 01:10:04,205 ‫ظننت أن أمي ربما قد تعرف 837 01:10:06,330 --> 01:10:07,997 ‫لذا توخّيت الحذر من حينها 838 01:10:33,455 --> 01:10:34,788 ‫إنه مجرد حلم 839 01:10:53,872 --> 01:10:56,163 ‫عندما وجدنا صورتها مرتدية ذلك العقد 840 01:10:56,663 --> 01:11:00,038 ‫خطرت ببال (تريفور) فكرة ‫رسمه بالدم على سرير (لينورا) 841 01:11:00,788 --> 01:11:03,247 ‫لن تقدّر الكثير من الفتيات 842 01:11:03,288 --> 01:11:06,038 ‫رجلاً بعقلية متفرّدة مثل (تريفور) 843 01:11:08,705 --> 01:11:11,288 ‫كان علينا إخفاء علاقتنا ‫منذ أول سنة لي هنا 844 01:11:12,247 --> 01:11:13,997 ‫لكن لن نقوم بإخفائها أكثر 845 01:11:14,788 --> 01:11:16,205 ‫منذ سنتك الأولى 846 01:11:17,747 --> 01:11:19,205 ‫كنت في الرابعة عشرة؟ 847 01:11:20,038 --> 01:11:21,205 ‫ذلك مثير للاشمئزاز 848 01:11:21,247 --> 01:11:23,663 ‫- أيمكنني قتلها الآن؟ ‫- لم يحن وقتها بعد 849 01:11:43,038 --> 01:11:44,747 ‫هذا من أجل الطبيب الجنائي 850 01:11:45,913 --> 01:11:48,038 ‫بما أنني هنا ‫ربما سآخذ هذه أيضاً 851 01:11:54,538 --> 01:11:57,038 ‫هل ظننت أنني لم ألاحظ ‫كتفيك تتحركان؟ 852 01:11:57,955 --> 01:12:00,497 ‫بحقك، يا لك من هاوية 853 01:12:01,622 --> 01:12:03,080 ‫استخدم هذه لقتل (آليس) 854 01:12:03,330 --> 01:12:04,413 ‫كدليل إضافي 855 01:12:09,163 --> 01:12:11,372 ‫لا بد من أن الرب في صفي 856 01:12:12,080 --> 01:12:14,538 ‫في الوقت الذي كنت أفكر فيه ‫كيف سأنهي القصة 857 01:12:14,663 --> 01:12:16,163 ‫ظهرت فتاة جديدة 858 01:12:16,372 --> 01:12:18,747 ‫وتشاجرت علناً مع الضحايا كلهن 859 01:12:19,205 --> 01:12:21,538 ‫مع رسائل (آليس) و(إيفون) عنك 860 01:12:22,038 --> 01:12:24,288 ‫إضافة إلى الدليل ‫الذي سوف ندسّه في غرفتك 861 01:12:24,580 --> 01:12:27,247 ‫لا أظن الشرطة ستتعمق في القضية 862 01:12:28,580 --> 01:12:31,038 ‫لن تصدق (هيلينا) القصة 863 01:12:32,122 --> 01:12:35,663 ‫لكن عندما تنتحر بعد يومين ‫أو ثلاثة، سيفهم الجميع 864 01:12:35,747 --> 01:12:37,330 ‫أنه حادث مأساوي آخر 865 01:12:37,413 --> 01:12:40,413 ‫- إذا لمست (هانا)... ‫- ماذا ستفعلين؟ 866 01:12:40,997 --> 01:12:42,455 ‫ستكونين ميتة؟ 867 01:12:45,913 --> 01:12:48,705 ‫كان هذا حواراً شائقاً جداً ‫لكن حان الوقت لإنهائه 868 01:12:49,455 --> 01:12:51,997 ‫تفضل يا عزيزي ‫اقتل (آليس) أولاً 869 01:13:01,247 --> 01:13:01,788 ‫ماذا؟ 870 01:13:02,330 --> 01:13:03,913 ‫أنت في مأزق كبير 871 01:13:04,997 --> 01:13:07,455 ‫ما دمت تريد إلصاق ‫تهمة سلسلة جرائم بي 872 01:13:07,538 --> 01:13:09,497 ‫هل تكلفت عناء التدقيق ‫في خلفيتي؟ 873 01:13:10,455 --> 01:13:11,205 ‫لقد فعلت 874 01:13:11,997 --> 01:13:14,497 ‫وتبين أنه لا حساب لك على شبكات ‫التواصل الاجتماعي وهذا أمر غريب 875 01:13:14,580 --> 01:13:17,080 ‫مع ذلك أراهن أنك وجدت اسم ‫(كاميليا ميدوز)، أليس كذلك؟ 876 01:13:18,163 --> 01:13:20,455 ‫تعيش في (فلوريدا) ‫متفوّقة في دراستها 877 01:13:20,538 --> 01:13:22,455 ‫قصدت مدرسة (برايتون) للباليه 878 01:13:23,330 --> 01:13:24,747 ‫تلك ليست هويتك الحقيقية 879 01:13:26,330 --> 01:13:28,205 ‫لقد ضعت قليلاً ‫هلّا تشرحان لي 880 01:13:28,247 --> 01:13:29,330 ‫لم أفهم 881 01:13:30,247 --> 01:13:31,247 ‫لماذا؟ 882 01:13:32,622 --> 01:13:34,288 ‫قدمت إلى هذه المدرسة 883 01:13:35,788 --> 01:13:37,538 ‫كي أردّ دَيناً 884 01:13:38,663 --> 01:13:39,913 ‫وكيف يسير الأمر؟ 885 01:13:43,705 --> 01:13:45,205 ‫يمكن أن يسوء أكثر 886 01:13:46,205 --> 01:13:48,538 ‫- أين قاطع الكهرباء؟ ‫- عند الباب الخلفي 887 01:13:48,705 --> 01:13:49,872 ‫الزم مكانك 888 01:13:57,788 --> 01:13:58,622 ‫(تريفور) 889 01:14:01,163 --> 01:14:02,122 ‫إنها آخر فرصة 890 01:14:04,247 --> 01:14:07,288 ‫فكّ قيدي وربما تدخل المشفى ‫عوضاً عن السجن 891 01:14:08,038 --> 01:14:10,497 ‫أرسلتني والدتي لتلقّي ‫العلاج النفسي بضع مرات 892 01:14:11,705 --> 01:14:13,372 ‫دائماً ما كنت أنسجم ‫مع الأطباء النفسيين 893 01:14:13,747 --> 01:14:14,663 ‫فهم مستمعون جيدون 894 01:14:16,080 --> 01:14:17,038 ‫لا، شكراً 895 01:14:18,038 --> 01:14:18,955 ‫يعجبني المكوث هنا 896 01:14:22,122 --> 01:14:23,788 ‫يُفترض أن أقتلها أولاً 897 01:14:24,788 --> 01:14:27,622 ‫إنه أمر يخص المحققين الجنائيين ‫تنبهت إليه (بيثاني) 898 01:14:29,455 --> 01:14:30,455 ‫لكن... 899 01:14:31,913 --> 01:14:33,580 ‫أظنني إن جرحتك الآن 900 01:14:34,788 --> 01:14:36,497 ‫ستجد مخرجاً لذلك 901 01:14:37,080 --> 01:14:38,747 ‫- دائماً ما تفعل ذلك ‫- تمهل! 902 01:14:39,288 --> 01:14:41,122 ‫أرجوك، لا تفعل هذا! 903 01:14:50,663 --> 01:14:52,163 ‫اضربيه ثانيةً 904 01:15:00,580 --> 01:15:01,622 ‫جيد 905 01:15:02,080 --> 01:15:02,955 ‫فكّي قيدي 906 01:15:06,247 --> 01:15:07,538 ‫هل أنت بخير؟ 907 01:15:07,788 --> 01:15:08,747 ‫أنا بخير الآن 908 01:15:09,955 --> 01:15:10,913 ‫كيف وجدتنا؟ 909 01:15:11,622 --> 01:15:12,872 ‫سأخبرك لاحقاً 910 01:15:15,288 --> 01:15:16,330 ‫أنت مصابة 911 01:15:17,622 --> 01:15:18,455 ‫أنا بخير 912 01:15:19,413 --> 01:15:20,413 ‫هل اتصلت بالشرطة؟ 913 01:15:20,788 --> 01:15:22,288 ‫لا، لقد تركت هاتفي في غرفتي 914 01:15:28,038 --> 01:15:29,163 ‫أهي ميتة؟ 915 01:15:29,872 --> 01:15:32,205 ‫لا، إنها فاقدة الوعي فحسب 916 01:15:33,122 --> 01:15:34,122 ‫ساعديني في تحريرها 917 01:15:37,080 --> 01:15:37,913 ‫حسن 918 01:15:38,538 --> 01:15:40,955 ‫علينا أن نحملها عبر المكتبة 919 01:15:52,205 --> 01:15:54,955 ‫أنتما! ‫إلى أين أيتها الفتاتان؟ 920 01:16:00,747 --> 01:16:02,122 ‫عديم الفائدة! 921 01:16:57,788 --> 01:17:01,538 ‫لا يمكنك الهرب مني 922 01:18:14,788 --> 01:18:16,330 ‫"مجلات دورية" 923 01:18:22,788 --> 01:18:25,747 ‫"تسجيلات صوتية" 924 01:18:25,955 --> 01:18:27,580 ‫لم يجدر بك قتل صديقتي 925 01:18:29,372 --> 01:18:30,497 ‫(كيري) 926 01:19:11,913 --> 01:19:13,247 ‫مرحباً يا (آليس) 927 01:19:19,372 --> 01:19:20,872 ‫ما الذي حدث؟ 928 01:19:21,413 --> 01:19:23,372 ‫(بيثاني) و(تريفور) هما ‫من اغتال الجميع 929 01:19:24,747 --> 01:19:25,413 ‫إذاً... 930 01:19:26,413 --> 01:19:27,788 ‫لم يكن هناك شبح؟ 931 01:19:29,288 --> 01:19:31,205 ‫لا، أظن أن هناك شبحاً 932 01:19:32,288 --> 01:19:34,247 ‫شبحاً لم يقتل أصدقاءك 933 01:19:45,288 --> 01:19:46,663 ‫أنت... أنت حية؟ 934 01:19:47,122 --> 01:19:48,330 ‫على رسلك 935 01:19:49,788 --> 01:19:51,080 ‫أصبت بارتجاج في رأسك 936 01:19:51,663 --> 01:19:53,080 ‫أظننا جميعاً أصبنا به 937 01:19:53,955 --> 01:19:55,247 ‫أتستطيعين السير؟ 938 01:20:03,497 --> 01:20:05,622 ‫- هل (بيثاني)... ‫- لقد ماتت 939 01:20:07,122 --> 01:20:09,663 ‫أريدكما أن تعودا إلى غرفتيكما ‫في السكن وتتصلا بالشرطة 940 01:20:09,955 --> 01:20:11,413 ‫انتظري، ألن ترافقينا؟ 941 01:20:11,747 --> 01:20:13,288 ‫لا يزال (تريفور) هناك 942 01:20:13,663 --> 01:20:15,955 ‫سأقوم بتقييده والانتظار ‫هنا لحين قدوم الشرطة 943 01:20:17,622 --> 01:20:19,205 ‫أراكما عندما يصلون، اتفقنا؟ 944 01:21:19,788 --> 01:21:21,413 ‫هل كان عليك قتل (بيثاني)؟ 945 01:21:23,205 --> 01:21:25,330 ‫إنها حرفياً الفتاة الوحيدة ‫التي انسجمت معها 946 01:21:30,038 --> 01:21:31,830 ‫ليس لك مهرب 947 01:21:34,830 --> 01:21:36,705 ‫فقد قفلت الباب الخلفي 948 01:21:37,705 --> 01:21:40,122 ‫لا يهم إن ذهبت صديقتاك ‫لطلب المساعدة 949 01:21:43,038 --> 01:21:44,538 ‫لن يدخل أحد إلى هنا 950 01:21:47,413 --> 01:21:48,580 ‫في الوقت المناسب... 951 01:21:58,955 --> 01:21:59,497 ‫أنت 952 01:22:00,205 --> 01:22:01,163 ‫هل أنت تحتها؟ 953 01:22:22,247 --> 01:22:22,747 ‫ساقي! 954 01:22:23,872 --> 01:22:24,663 ‫لقد كُسرت 955 01:22:29,872 --> 01:22:31,580 ‫كان علي قتلك سابقاً 956 01:22:34,747 --> 01:22:36,663 ‫أظنني سأنتهي إلى المصحة النفسية 957 01:22:38,580 --> 01:22:40,455 ‫ربما تقوم والدتي باستخدام ‫بعض معارفها 958 01:22:40,705 --> 01:22:42,455 ‫وتخرجني منها بعد بضع سنوات 959 01:22:45,705 --> 01:22:48,163 ‫كم صديقاً ‫من الطفولة لك يا (تريفور)؟ 960 01:22:49,913 --> 01:22:50,872 ‫لا أعرف 961 01:22:51,580 --> 01:22:53,288 ‫لم يكن لي ‫سوى صديقة واحدة فقط 962 01:24:37,663 --> 01:24:39,830 ‫توقعت أن تفعلي شيئاً كهذا 963 01:24:51,288 --> 01:24:53,372 ‫لقد قتلته، أليس كذلك؟ 964 01:24:55,163 --> 01:24:56,205 ‫بالطبع 965 01:24:59,913 --> 01:25:01,830 ‫أخبرتني (آليس) بما سمعَته 966 01:25:04,330 --> 01:25:06,080 ‫هل فعلت هذا كله من أجل (كيري)؟ 967 01:25:08,288 --> 01:25:09,830 ‫كبرت أنا و(كيري) سوية 968 01:25:12,747 --> 01:25:14,122 ‫أدين لها بالكثير 969 01:25:18,663 --> 01:25:20,205 ‫إن كانت قد انتحرت... 970 01:25:23,288 --> 01:25:24,913 ‫كنت لأبحث عن السبب 971 01:25:26,497 --> 01:25:27,997 ‫لقد اتصلت بالشرطة 972 01:25:29,038 --> 01:25:31,663 ‫- سيطلبون إفادتك ‫- ربما سيصعب عليهم إيجادي 973 01:25:33,705 --> 01:25:35,788 ‫أنا لست (كاميل ميدوز) يا (هيلينا) 974 01:25:36,913 --> 01:25:39,038 ‫انتحلت ذلك الاسم للدخول إلى هنا 975 01:25:40,288 --> 01:25:41,413 ‫الآن وقد انتهيت 976 01:25:43,413 --> 01:25:45,288 ‫سأبحث عن اسم آخر ‫كي أستخدمه لبعض الوقت 977 01:25:47,747 --> 01:25:49,288 ‫لذا أعتذر لكنني... 978 01:25:50,455 --> 01:25:52,788 ‫أخشى أن عليك ‫شرح الحادثة بالنيابة عني 979 01:25:54,080 --> 01:25:55,163 ‫أهذا كل ما في الأمر؟ 980 01:25:55,913 --> 01:25:56,580 ‫سترحلين؟ 981 01:25:58,747 --> 01:26:01,080 ‫بماذا عليّ أن أخبر الجميع؟ 982 01:26:01,913 --> 01:26:03,497 ‫أخبريهم بما تشائين يا (هيلينا) 983 01:26:05,580 --> 01:26:06,455 ‫لا أكترث 984 01:26:10,372 --> 01:26:12,122 ‫كيف سأتمكن من التواصل معك؟ 985 01:26:13,788 --> 01:26:14,705 ‫أعني... 986 01:26:17,080 --> 01:26:18,288 ‫إن احتجت إلى فعل ذلك 987 01:26:41,538 --> 01:26:42,788 ‫سأجدك 988 01:26:51,247 --> 01:26:52,997 ‫لكن يتحتم عليّ المغادرة الآن 989 01:27:41,678 --> 01:27:46,678 Subtitles by sub.Trader subscene.com 990 01:27:52,455 --> 01:27:58,622 ‫"جلسة استحضار الأرواح"