1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Myšák Mickey
3
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
Během posledních pár let
jsme zabrousili do nových odvětví.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,175 --> 00:00:12,512
Potkali jsme a spolupracovali
se spoustou úžasných lidí.
6
00:00:13,138 --> 00:00:16,307
Doufám však, že nezapomeneme na jednu věc.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,143
Že vše začalo jedním myšákem.
8
00:00:34,909 --> 00:00:39,664
Je úžasné soustředit veškerou energii
do této postavy…
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Mickey!
10
00:00:41,166 --> 00:00:45,378
…kterou můžeme naplnit
všemi našimi nadějemi a sny,
11
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
naší láskou a naší nevinností,
12
00:00:48,965 --> 00:00:53,845
kterou bohužel nakonec ztratíme
a kterou bychom chtěli získat zpátky.
13
00:00:55,055 --> 00:00:56,348
Mickey!
14
00:00:59,476 --> 00:01:03,688
Ahoj Mickey! To je Mickey!
15
00:01:24,167 --> 00:01:26,670
Když jsem byl malý, Mickey byl všude.
16
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Byl mojí součástí.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Je na každém tričku, na každém billboardu.
18
00:01:35,720 --> 00:01:38,014
Mluví několika jazyky.
19
00:01:38,098 --> 00:01:40,308
- Je všude!
- Všude!
20
00:01:40,392 --> 00:01:42,936
Je to intenzivní. Neutečete mu.
21
00:01:43,978 --> 00:01:44,813
Kdo je hlavní…
22
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
Ne, ještě jednou.
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Co je na Mickeym tak speciálního?
24
00:01:51,319 --> 00:01:53,238
Začal jako prostá postavička.
25
00:01:54,406 --> 00:01:55,448
ZASTÁVKA
JÍZDNÍ ŘÁD
26
00:01:55,532 --> 00:01:56,658
Ale postupem času
27
00:01:56,741 --> 00:02:01,121
se z něj stala tahle důležitá postava,
která je odrazem společnosti.
28
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Dobrého i špatného.
29
00:02:04,416 --> 00:02:05,834
MÁME OTEVŘENO
30
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
MYŠKETÝŘI
31
00:02:07,544 --> 00:02:11,589
Jak to tenhle malý myšák dokázal?
32
00:02:19,222 --> 00:02:21,224
Název – FANTAZIE
Materiály – ANIMACE
33
00:02:21,307 --> 00:02:23,685
STATEČNÝ KREJČÍK
VYČIŠTĚNÍ ANIMACE
34
00:02:28,398 --> 00:02:30,025
ZAČÁTEK
35
00:02:53,798 --> 00:02:56,718
Život a dobrodružství Myšáka Mickeyho
jsou pevně spjaté
36
00:02:56,801 --> 00:02:59,554
s mým soukromým a profesním životem.
37
00:03:01,639 --> 00:03:03,475
zvířata; myši; krejčí; nitě; jehly
38
00:03:04,934 --> 00:03:08,646
Neustále mluví skrz mě a já skrz něj.
39
00:03:37,175 --> 00:03:43,598
PŘÍBĚH MYŠÁKA
40
00:03:53,566 --> 00:03:54,859
Přestaň.
41
00:03:59,698 --> 00:04:01,449
Tuhle jsem měl nedávno.
42
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Tuhle jsem neoblékl už dlouho.
43
00:04:06,830 --> 00:04:12,043
Když jsem šel poprvé do studia
pracovat na džinovi z Aladina,
44
00:04:12,127 --> 00:04:15,547
nevěděl jsem, co od Mickeyho čekat.
45
00:04:15,630 --> 00:04:17,507
Eric Goldberg
ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES
46
00:04:17,590 --> 00:04:19,884
Bylo to, jako by byl nějaká fosilie,
47
00:04:20,468 --> 00:04:23,304
kterou nechtějí žádným způsobem měnit.
48
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
Jsme tady.
Budova animací ve tvaru klobouku.
49
00:04:28,601 --> 00:04:30,311
BURBANK, KALIFORNIE
50
00:04:30,395 --> 00:04:32,814
BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
51
00:04:36,317 --> 00:04:41,698
„Nejsi smutný,
že neděláš na něčem novém?“
52
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
„Proč? Vždyť animuju Mickeyho.“
53
00:04:48,163 --> 00:04:51,291
„Nezapomínejte, že vše začalo myšákem.“
54
00:04:52,167 --> 00:04:55,670
Takže ať jsme teď schopni dělat cokoli…
55
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
ANIMAČNÍ STUDIO
Walta Disneyho
56
00:04:57,881 --> 00:04:59,674
…Mickey nás bere k počátkům.
57
00:05:11,436 --> 00:05:17,108
Proces kreslené animace
se už sto let téměř nezměnil.
58
00:05:17,901 --> 00:05:23,782
Proces kreslení postav je úplně stejný.
59
00:05:25,450 --> 00:05:28,703
Ale v době,
kdy se kreslily Mickeyho nejlepší animace,
60
00:05:28,787 --> 00:05:35,210
mělo studio Disney stovku animátorů,
kteří kreslili Mickeyho a jeho kamarády.
61
00:05:36,378 --> 00:05:39,756
Dnes stačí na nový myšákův projekt,
62
00:05:39,839 --> 00:05:43,343
jako ten, který začínáme teď,
tři animátoři.
63
00:05:44,552 --> 00:05:47,347
Já, Mark Henn a Randy Haycock.
64
00:05:47,931 --> 00:05:51,309
Randy kreslil postavy,
jako je Clayton z Tarzana.
65
00:05:52,477 --> 00:05:54,604
Taky spoustu postav z Pocahontas.
66
00:05:54,688 --> 00:05:59,567
Mark Henn
je zase známý svými kresbami princezen.
67
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
Seznam jeho postav je nekonečný.
68
00:06:05,657 --> 00:06:10,370
Vždycky jsme chtěli udělat něco,
kde budou vidět různí myšáci dohromady.
69
00:06:10,453 --> 00:06:13,832
To ve filmu ještě nikdy nebylo,
70
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
takže přesně na tom pracujeme.
71
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Jmenuje se to Mickey in a Minute.
72
00:06:20,213 --> 00:06:21,715
BUD. ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
OKNO
73
00:06:21,798 --> 00:06:24,384
V podstatě kráčí chodbami
budovy animací…
74
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
TORNÁDÍČKO
75
00:06:25,844 --> 00:06:30,473
…kde ho vtáhne vír
a pošle ho do těch nejikoničtějších chvil.
76
00:06:31,141 --> 00:06:35,145
Nakonec skončí v Parníku Willie.
77
00:06:36,938 --> 00:06:38,481
Bude to spousta práce.
78
00:06:38,565 --> 00:06:44,487
V podstatě budeme dělat
1500 originálních kreseb Mickeyho,
79
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
z kterých pak bude minutová animace.
80
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
Ale věřte mi,
81
00:06:49,909 --> 00:06:51,703
že to bude stát za to.
82
00:06:54,456 --> 00:06:59,961
Tohle je Mickey,
jak ho navrhli Walt a Ub Iwerks.
83
00:07:01,963 --> 00:07:07,552
Není to Mickey, jak ho známe dnes,
spíš takový předchůdce.
84
00:07:08,428 --> 00:07:10,388
A ano, pořád má ocásek.
85
00:07:11,473 --> 00:07:12,515
Takhle.
86
00:07:15,477 --> 00:07:17,354
FARMA DISNEYHO RODINY
MARCELINE, MISSOURI
87
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Byla to nádherná farma
v Marcelinu v Missouri.
88
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Půl hektaru.
89
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
Měl jsem za úkol vodit koně po výběhu…
90
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
WALT DISNEY
91
00:07:26,071 --> 00:07:29,407
…a pak taky dávat cukrovou třtinu do lisu.
92
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
Walt žil v Marcelinu pět let.
93
00:07:32,869 --> 00:07:36,956
Byla to krátká doba,
ale těch pár let bylo Waltovo dětství.
94
00:07:37,040 --> 00:07:38,416
Kaye Malins
MAJITELKA FARMY DISNEYHO RODINY
95
00:07:39,668 --> 00:07:41,503
Byl z chudé rodiny…
96
00:07:41,586 --> 00:07:42,712
Miluju myšáka Mickeyho
97
00:07:42,796 --> 00:07:46,132
…a jeho otec Elias byl extrémně přísný.
98
00:07:46,216 --> 00:07:50,303
Umění bylo pro Walta únikem od reality.
99
00:07:55,183 --> 00:08:00,438
Walt si vždycky vzal kreslicí potřeby
a šel ke svému oblíbenému stromu.
100
00:08:01,940 --> 00:08:03,108
Ke svému stromu snů.
101
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
Strom snů
102
00:08:04,984 --> 00:08:07,696
Trávil pod tím stromem hodiny
ležením v trávě.
103
00:08:07,779 --> 00:08:09,572
Peter Whitehead
MUZEUM WALTA DISNEYHO
104
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
Walt tomu říkával „břišní botanika“.
105
00:08:12,325 --> 00:08:17,330
Nevím, jestli jste někdy
na farmě leželi ve vysoké trávě,
106
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
ale kolem vás se toho spousta děje.
107
00:08:21,710 --> 00:08:26,798
Cokoli běželo, lezlo nebo letělo kolem,
se snažil rychle nakreslit.
108
00:08:32,846 --> 00:08:37,726
Jeho mladší sestra mi říkala,
že Walt pro ni nakreslil sérii kreseb.
109
00:08:37,809 --> 00:08:40,812
A pokaždé ke svým kresbám vymyslel příběh.
110
00:08:44,107 --> 00:08:50,113
Úplně vidím všechnu tu kreativitu
pod jeho stromem.
111
00:08:53,033 --> 00:08:55,660
Na tomhle místě byl opravdu šťastný.
112
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
Na tomhle místě
se v něm probouzela kreativita.
113
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
- Pecka. Vypadá to skvěle.
- Jo, líbí se mi to.
114
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
LOS ANGELES, KALIFORNIE
115
00:09:17,849 --> 00:09:21,519
Ze všech možných věcí,
které bys mohl mít na ruce,
116
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
proč sis vybral Mickeyho?
117
00:09:23,855 --> 00:09:27,108
Přijde mi,
že Walt do něj dal krev, pot a slzy.
118
00:09:27,192 --> 00:09:28,318
Anthony Uhalley
FANOUŠEK MICKEYHO
119
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
Byl chudý jak kostelní myš.
120
00:09:30,695 --> 00:09:33,448
Ale měl svůj sen.
121
00:09:33,531 --> 00:09:35,241
- Věřil Mickeymu.
- Jasně.
122
00:09:35,325 --> 00:09:38,703
Chodí sem hodně lidí,
co se zajímají o věci od Disneyho?
123
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Hele pár jo.
124
00:09:40,288 --> 00:09:41,748
Oprav mě, jestli se mýlím.
125
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
DJ Chavez
MAJITEL SKATE SHOPU KINGSWELL
126
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
- Nebývalo tohle Waltovo a Royovo studio?
- Jo, přesně tak.
127
00:09:49,089 --> 00:09:53,009
O jejich historii
toho vím možná až příliš.
128
00:09:53,093 --> 00:09:57,472
Walt a jeho bratr tady založili
Studio Disney Brothers.
129
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Přímo tady stával Walt.
130
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Na tomhle místě.
131
00:10:05,230 --> 00:10:09,859
Dnes zná tohohle malého myšáka
132
00:10:09,943 --> 00:10:13,947
úplně každý.
133
00:10:14,030 --> 00:10:16,866
Každý na něj možná nahlíží trochu jinak.
134
00:10:18,118 --> 00:10:20,203
Pro mě je Mickey světlem.
135
00:10:20,286 --> 00:10:22,372
Na světě existuje spousta temnoty.
136
00:10:22,455 --> 00:10:26,167
Hlavně v dnešní době mi přijde,
že je té temnoty ještě víc.
137
00:10:26,918 --> 00:10:29,254
A Mickey je symbolem naděje.
138
00:10:33,967 --> 00:10:35,343
KNIHA MYŠÁKA MICKEYHO
139
00:10:35,427 --> 00:10:39,014
Tohle je první licencovaná kniha,
kterou Disney vydal.
140
00:10:39,097 --> 00:10:41,266
S nápaditým názvem
„Kniha myšáka Mickeyho“.
141
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
Kevin Kern
ARCHIV WALTA DISNEYHO
142
00:10:42,726 --> 00:10:44,310
V té knížce najdete hry.
143
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
AHOJ
VŠICHNI
144
00:10:45,478 --> 00:10:49,566
Ale nejzajímavější je příběh o tom,
jak Mickey potká Walta.
145
00:10:49,649 --> 00:10:54,320
Mickey spadl z Myší říše
přímo na Waltovu střechu,
146
00:10:54,904 --> 00:10:57,282
jako Santa Claus, a skočí komínem dolů.
147
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
No a koho v domě nepotká?
148
00:10:59,576 --> 00:11:01,327
Samotného Walta Disneyho.
149
00:11:03,163 --> 00:11:06,499
Walt si rád vymýšlel o tom,
jak se Mickey zrodil.
150
00:11:06,583 --> 00:11:08,084
Těch verzí bylo víc.
151
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Rebecca Cline
ARCHIV WALTA DISNEYHO
152
00:11:09,252 --> 00:11:12,714
Walte, proslul jste mnoha věcmi.
153
00:11:12,797 --> 00:11:15,383
Třeba jak udělat z myšáka velblouda.
154
00:11:15,467 --> 00:11:21,056
Myšák Mickey se v mé hlavě zrodil
při jízdě vlakem z Manhattanu do LA
155
00:11:21,139 --> 00:11:25,018
v době, kdy se mně
a mému bratrovi Royovi vůbec nedařilo
156
00:11:25,101 --> 00:11:27,771
a krach našeho byznysu byl na spadnutí.
157
00:11:30,106 --> 00:11:31,191
Walt byl v úzkých.
158
00:11:32,317 --> 00:11:36,946
Před Mickeym vyrobil Walt se svým studiem
Šťastného králíka Oswalda.
159
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
ŠŤASTNÝ KRÁLÍK OSWALD
V „TROLLEY TROUBLES“
160
00:11:38,823 --> 00:11:40,867
Oswald je rozhodně šťastný králík,
161
00:11:40,950 --> 00:11:42,202
ale Waltovi štěstí nepřálo.
162
00:11:42,285 --> 00:11:43,495
David Gerstein
HISTORIK ANIMACE
163
00:11:44,329 --> 00:11:48,625
Smlouva týkající se Oswalda
Waltovi nedávala práva k jeho postavě.
164
00:11:49,668 --> 00:11:52,671
A tak byl Walt Disney
vyhozen z vlastního projektu.
165
00:11:55,131 --> 00:11:57,300
Všechno je o té bájné jízdě vlakem.
166
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
Dr. Jennifer Porter
KULTURNÍ HISTORIČKA
167
00:11:59,469 --> 00:12:03,682
Řekli mu, že převzali
všechny zaměstnance jeho studia
168
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
a že mu Oswald už nepatří.
Bylo to pro něj zdrcující.
169
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
Ale pak přišel záblesk naděje.
170
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
„Fajn, přišel jsem o vše, začnu znova.“
171
00:12:22,701 --> 00:12:29,582
Jak ten příběh o jízdě vlakem
během let vyprávěl znovu a znovu…
172
00:12:29,666 --> 00:12:31,042
Carmenita Higginbotham
HISTORIČKA UMĚNÍ
173
00:12:31,126 --> 00:12:33,003
…stala se z toho legenda.
174
00:12:33,086 --> 00:12:34,629
Stvořil legendu.
175
00:12:37,382 --> 00:12:41,553
Walt si uvědomil důležitost toho,
aby své jméno spojil s Mickeym.
176
00:12:41,636 --> 00:12:43,304
Jejich osudy jsou propojené.
177
00:12:45,765 --> 00:12:49,144
Traduje se, že v tom vlaku
178
00:12:49,227 --> 00:12:52,480
Walt Mickeyho pojmenoval myšák Mortimer,
179
00:12:52,564 --> 00:12:56,026
ale jeho žena Lillian
navrhla jméno Mickey.
180
00:12:56,109 --> 00:12:57,152
MYŠÁK MORTIMER
181
00:12:57,235 --> 00:12:58,611
MYŠÁK MICKEY
182
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
Podle mě je to jedno
z nejdůležitějších rozhodnutí,
183
00:13:01,906 --> 00:13:04,576
která kdo o nějaké postavě udělal.
184
00:13:05,702 --> 00:13:07,871
Pořád však museli udělat pár Oswaldů,
185
00:13:07,954 --> 00:13:10,790
takže nemohli nikde rozhlašovat,
186
00:13:10,874 --> 00:13:12,751
že pracují na nové postavě.
187
00:13:14,336 --> 00:13:17,547
První krátkometrážní animák
s Mickeym dělali v garáži.
188
00:13:17,630 --> 00:13:19,424
LOS FELIZ, KALIFORNIE
189
00:13:19,507 --> 00:13:22,260
Walt se obrátil na lidi,
kterým věřil nejvíc.
190
00:13:22,344 --> 00:13:23,345
Ub Iwerks
ANIMÁTOR
191
00:13:23,428 --> 00:13:26,139
Samozřejmě to byl Ub Iwerks,
Waltův hlavní animátor.
192
00:13:26,222 --> 00:13:29,559
Walt a Ub se navzájem doplňovali.
193
00:13:30,268 --> 00:13:33,646
Ub dokázal dělat věci, které Walt neuměl.
194
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
Za prvé kreslil jako ďábel.
195
00:13:36,566 --> 00:13:39,069
Prý zvládl udělat 700 kreseb denně,
196
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
což je neuvěřitelné číslo.
197
00:13:42,364 --> 00:13:44,824
Ub Iwerks si to celé pamatoval jinak.
198
00:13:44,908 --> 00:13:48,995
Walt se prý vrátil do vlaku
a řekl, že potřebují novou postavu.
199
00:13:49,079 --> 00:13:51,831
Tak vyzkoušeli různá zvířata
a shodli se na myši.
200
00:13:51,915 --> 00:13:53,208
ZROD
MYŠÁKA MICKEYHO
201
00:13:53,291 --> 00:13:58,630
Každopádně existuje tento slavný papír
s různými návrhy Mickeyho.
202
00:14:05,804 --> 00:14:07,514
Dva z nich jsou zakroužkované.
203
00:14:09,474 --> 00:14:14,604
Není jedno, jestli Mickeyho vytvořili
ve vlaku nebo u animátorského stolu?
204
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Důležitý je ten příběh zoufalství
a naděje,
205
00:14:18,858 --> 00:14:20,735
se kterým se dokážeme ztotožnit.
206
00:14:20,819 --> 00:14:24,406
Když se nám nedaří, můžeme si prostě říct,
207
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
že když to zvládl Walt,
tak to zvládneme i my.
208
00:14:34,290 --> 00:14:36,960
V nejistém světě nových možností
209
00:14:37,043 --> 00:14:40,839
a větší konkurence
jsem se rozhodl jít naplno do zvuku.
210
00:14:40,922 --> 00:14:45,135
A tento plán se nám málem stal osudným.
211
00:14:46,678 --> 00:14:49,931
Mickey se nestal hitem přes noc.
212
00:14:52,017 --> 00:14:57,063
Walt udělal před Parníkem Williem ještě
Plane Crazy a Gallopin' Gaucho.
213
00:14:57,147 --> 00:15:00,150
A nemohl pro ně najít distributora.
214
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
Pak přišel důležitý průlom.
215
00:15:03,945 --> 00:15:07,282
V roce 1927, po příchodu zvuku…
216
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
BAF
217
00:15:08,450 --> 00:15:11,745
…se rozhodl udělat
vůbec první synchronizovanou animaci.
218
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
BAFÁNÍ POKRAČUJE POTICHU
PARNÍK ZAHVÍZDÁ
219
00:15:16,124 --> 00:15:17,917
Abychom film dali dohromady,
220
00:15:18,001 --> 00:15:22,672
najal jsem newyorský orchestr
a známého dirigenta.
221
00:15:23,757 --> 00:15:26,968
Bohužel jsem musel zastavit svůj automobil
222
00:15:27,052 --> 00:15:29,554
a s Royem jsme také zastavili naše domy,
223
00:15:29,637 --> 00:15:33,350
abychom na to všechno vůbec měli.
224
00:15:33,433 --> 00:15:37,312
A všichni museli být synchronizovaní.
Zvládnout zvuky přesně na čas.
225
00:15:37,395 --> 00:15:39,064
Měli jsme takový systém.
226
00:15:39,147 --> 00:15:42,650
Používali jsme metronom.
227
00:15:42,734 --> 00:15:46,112
Všichni to byli muzikanti,
takže poslouchali rytmus,
228
00:15:46,196 --> 00:15:49,074
a když uplynul určitý počet dob,
tak udělali…
229
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
Nebo udělali ránu!
230
00:15:50,492 --> 00:15:53,161
Nebo udělali tak,
nebo udělali zvuk přísavky.
231
00:15:53,244 --> 00:15:54,245
BEDNA NA BRAMBORY
232
00:15:55,330 --> 00:15:59,125
A když bylo hotovo,
zvuk neseděl s videem.
233
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
Museli jsme to dělat celé znovu.
234
00:16:03,672 --> 00:16:07,884
Ale když se konečně všechny prvky sešly…
235
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Mickeyho to vystřelilo do vesmíru.
236
00:16:11,554 --> 00:16:13,848
MYŠÁK MICKEY – ANIMOVANÝ FILM SE ZVUKEM
PARNÍK WILLIE
237
00:16:33,576 --> 00:16:35,495
Musela to být jedna z těch věcí,
238
00:16:35,578 --> 00:16:38,790
na které už do konce života nezapomenete.
239
00:16:41,793 --> 00:16:46,715
Byla to naprostá trefa do černého.
Sklidilo to obrovský úspěch.
240
00:16:49,300 --> 00:16:52,554
Všechno se pak úplně změnilo.
241
00:16:56,099 --> 00:17:01,646
Když lidi viděli Parník Willie,
museli z toho být úplně v šoku.
242
00:17:01,730 --> 00:17:04,149
Když to vyšlo,
nic takového předtím nebylo.
243
00:17:04,232 --> 00:17:05,817
Randy Haycock – ANIMÁTOR
LVÍ KRÁL, TARZAN
244
00:17:06,568 --> 00:17:09,529
Párkrát za život vidíme film,
245
00:17:09,612 --> 00:17:12,615
který naprosto změní všechno.
246
00:17:12,699 --> 00:17:15,744
Pro mě to v dětství byly Hvězdné války.
247
00:17:17,829 --> 00:17:22,250
A myslím,
že Parník Willie měl podobný dopad.
248
00:17:26,671 --> 00:17:27,881
SLAVNOSTNÍ PREMIÉRA
GRAUMANS CHINESE
249
00:17:27,964 --> 00:17:30,925
Z Mickeyho se stala
filmová hvězda stejného kalibru
250
00:17:31,009 --> 00:17:33,386
jako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin.
251
00:17:37,766 --> 00:17:41,436
Byl to někdo, na koho šli lidé do kina.
252
00:17:43,646 --> 00:17:45,440
MYŠÁK MICKEY WALTA DISNEYHO
GALLOPING ROMANCE
253
00:17:48,693 --> 00:17:54,074
A jak se ta postava vyvíjela,
stala se zachráncem myšky Minnie…
254
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
Neboj, bude to dobré.
255
00:17:56,368 --> 00:17:59,913
…hrdinou, který se postavil Pirátu Petovi…
256
00:18:01,122 --> 00:18:03,041
a velmi důvtipnou postavou.
257
00:18:05,794 --> 00:18:08,463
Ne náhodou byl Walt
prvním hlasem Mickeyho.
258
00:18:08,546 --> 00:18:10,465
Floyd Norman – ANIMÁTOR
KNIHA DŽUNGLÍ, ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA
259
00:18:10,548 --> 00:18:13,259
Jo, to budu asi já.
260
00:18:13,885 --> 00:18:14,928
Optimista.
261
00:18:15,553 --> 00:18:18,098
Zvídavé dítě, které nikdy nevyrostlo.
262
00:18:18,848 --> 00:18:22,560
Neohrožený muž,
který překoná všechny překážky.
263
00:18:23,144 --> 00:18:27,065
To je myšák Mickey,
ale zároveň také Walt Disney.
264
00:18:30,068 --> 00:18:31,778
A svým způsobem
265
00:18:31,861 --> 00:18:38,785
pochází první příběhy Mickeyho
z Waltových vzpomínek na farmu.
266
00:18:40,787 --> 00:18:42,956
Walt do té postavy dal kus sebe.
267
00:18:43,039 --> 00:18:45,917
Mickey ztělesňuje
samotného Walta Disneyho.
268
00:18:46,668 --> 00:18:49,254
Ti dva jsou neoddělitelní.
269
00:18:52,549 --> 00:18:55,677
V prvních filmech
je spousta dobrodružství.
270
00:18:56,219 --> 00:19:00,849
Je z toho cítit, že si Walt
užívá dělat něco, co nikdo jiný nedělá.
271
00:19:02,892 --> 00:19:08,023
Fairbanks a Chaplin byli takovými fandy,
že oba dva chtěli,
272
00:19:08,106 --> 00:19:12,360
aby se před jejich filmy
promítaly krátkometrážní filmy s Mickeym.
273
00:19:12,444 --> 00:19:13,903
CHAPLIN VOLÍ
MYŠÁKA MICKEYHO
274
00:19:15,572 --> 00:19:17,532
NÁKUPNÍ CENTRUM MYŠÁKA MICKEYHO
275
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
„Cože? Žádný myšák Mickey?“
276
00:19:24,497 --> 00:19:25,623
MICKEYHO VELKÁ SHOW
277
00:19:25,707 --> 00:19:28,168
To byla častá stížnost návštěvníků kina,
278
00:19:28,251 --> 00:19:31,004
pokud před filmem nepromítali Mickeyho.
279
00:19:31,755 --> 00:19:33,548
Byla to senzace.
280
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
Odevšad na vás vyskakovaly hračky.
281
00:19:36,760 --> 00:19:37,635
Skoots
pro Kluky a Holky
282
00:19:37,719 --> 00:19:39,387
Byla to naprostá novinka.
283
00:19:39,471 --> 00:19:41,890
Bylo pár firem na pokraji bankrotu,
284
00:19:41,973 --> 00:19:46,519
které Mickey zachránil před zkázou.
285
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
Co by si o nás pomyslela
kultura z jiné planety…
286
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
Shinique Smith
UMĚLKYNĚ
287
00:19:51,983 --> 00:19:53,693
…kdyby všude viděla Mickeyho?
288
00:19:53,777 --> 00:19:57,489
Chtěli by vidět našeho vůdce,
kterým by byl Mickey.
289
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Mel Birnkrant
SBĚRATEL MICKEYHO
290
00:20:03,328 --> 00:20:05,038
Dám tohle na stranu.
291
00:20:06,206 --> 00:20:08,917
Tak tady to vidíte. Myší ráj.
292
00:20:10,126 --> 00:20:11,795
Mouse Heaven
BEACON, NEW YORK
293
00:20:11,878 --> 00:20:14,589
Sbírám předměty,
které znázorňují životní sílu.
294
00:20:16,007 --> 00:20:21,680
Čím abstraktnější jsou,
tím víc životní síly mají.
295
00:20:21,763 --> 00:20:24,391
Často je to totiž čistá esence.
296
00:20:24,474 --> 00:20:28,478
Takže ji můžete navléct do čehokoli,
co vám fantazie dovolí.
297
00:20:29,688 --> 00:20:31,856
Což nás přivádí k Mickeymu.
298
00:20:32,440 --> 00:20:38,113
Mickey je čistá geometrie.
Tvoří ho pouze kruhy.
299
00:20:39,489 --> 00:20:41,241
Tato naprostá abstrakce
300
00:20:41,324 --> 00:20:47,539
je pravděpodobně nejuniverzálnější symbol
vytvořený člověkem nebo myší.
301
00:20:48,498 --> 00:20:52,961
Tři jednoduché kruhy,
čtvrťák a dva deseťáky.
302
00:20:53,044 --> 00:20:56,089
Všichni na světě vědí, o co jde.
303
00:20:56,798 --> 00:21:00,218
Vytvořil jsem sbírku
představující historii tohoto fenoménu.
304
00:21:00,885 --> 00:21:05,557
Kdyby archeolog v daleké budoucnosti
305
00:21:05,640 --> 00:21:07,934
našel tohle místo,
306
00:21:08,018 --> 00:21:12,355
myslel by si,
že jde o svatyni boha Mickeyho.
307
00:21:17,610 --> 00:21:18,862
Vítejte na Zemi.
308
00:21:18,945 --> 00:21:24,826
Povím vám o myšákovi,
který vám změní život.
309
00:21:24,909 --> 00:21:27,328
- Je to myšák.
- Ale nosí oblečení.
310
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Bílé rukavice, černá srst.
311
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
Červené kalhoty a žluté boty.
312
00:21:32,709 --> 00:21:35,545
Má velké uši a pořád se směje.
313
00:21:35,628 --> 00:21:38,340
Má velmi jedinečný hlas.
314
00:21:38,423 --> 00:21:39,758
Panečku!
315
00:21:40,800 --> 00:21:42,344
Má holku jménem Minnie.
316
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
Vím, že má rád Minnie.
317
00:21:44,888 --> 00:21:48,725
Myslím, že spolu jen chodí,
protože ani jeden nemá prsten.
318
00:21:48,808 --> 00:21:51,478
A jeho další kamarádi jsou Daisy…
319
00:21:51,561 --> 00:21:53,271
Goofy, Donald…
320
00:21:53,355 --> 00:21:55,023
A má psa jménem Pluto.
321
00:21:55,106 --> 00:21:59,486
Ale nepleťte si ho s Goofym,
protože Goofy je taky trochu pes,
322
00:21:59,569 --> 00:22:01,154
ale je to spíš psočlověk.
323
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Tak to prostě je.
324
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
Všichni.
325
00:22:05,992 --> 00:22:09,120
Ve Španělsku je to Myšák Mickey.
326
00:22:09,204 --> 00:22:10,372
Myšák Mickey.
327
00:22:10,455 --> 00:22:11,581
Myšák Mickey.
328
00:22:11,664 --> 00:22:13,041
Je to stejné.
329
00:22:13,124 --> 00:22:15,835
S Mickeym jsme nerozlučná dvojka.
330
00:22:15,919 --> 00:22:18,254
Milujeme myšáka. Není to šílené?
331
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Je to trochu absurdní.
332
00:22:21,341 --> 00:22:22,759
HOT
DOGY
333
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Lehněte si!
334
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Vstávejte!
335
00:22:29,557 --> 00:22:30,558
Mluvte!
336
00:22:34,813 --> 00:22:39,275
V hlavním městě filmu
se nachází studio, které je pomníkem
337
00:22:39,359 --> 00:22:44,280
génia Walta Disneyho,
mistra nové umělecké formy, která…
338
00:22:44,364 --> 00:22:46,700
Peníze z prodeje předmětů s Mickeym
339
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
umožnily studiu experimentovat
a zlepšovat se.
340
00:22:49,244 --> 00:22:51,413
Andreas Deja – ANIMÁTOR
KRÁSKA A ZVÍŘE, LVÍ KRÁL
341
00:22:51,496 --> 00:22:53,331
Když přišly první peníze navíc,
342
00:22:53,415 --> 00:22:57,085
otevřeli jsme vlastní uměleckou školu.
343
00:22:58,795 --> 00:23:02,674
Umělecké školy v té době
pracovaly se statickým obrazem.
344
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
My jsme ale pracovali s pohybem.
345
00:23:06,553 --> 00:23:09,723
Akce, reakce a tak.
346
00:23:11,516 --> 00:23:13,810
Všechny umělce jsem poslal zpět do školy.
347
00:23:15,186 --> 00:23:18,898
A z té školy vzešli umělci,
kteří jsou teď mými zaměstnanci.
348
00:23:18,982 --> 00:23:23,403
Vlastně od nás pochází většina umělců,
kteří kreslí animace v Hollywoodu.
349
00:23:25,613 --> 00:23:27,699
Mickey vzal svět útokem.
350
00:23:27,782 --> 00:23:30,410
Všichni velcí umělci udělali krok zpět
351
00:23:30,493 --> 00:23:34,456
a uznali,
že tohle je něco nevídaného a důležitého.
352
00:23:37,959 --> 00:23:40,503
ITÁLIE
353
00:23:40,587 --> 00:23:41,588
VOLTE RAYE A MOUSTARDIERA
354
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
ANGLIE
355
00:23:42,756 --> 00:23:44,758
Čím je tahle postava tak jedinečná?
356
00:23:45,383 --> 00:23:46,885
Haló!
357
00:24:02,442 --> 00:24:06,071
Podle mě se Mickey lidem líbí
z mnoha různých důvodů.
358
00:24:06,571 --> 00:24:11,451
Kdybych si měl jeden vybrat,
bude to způsob, jakým se pohybuje.
359
00:24:14,788 --> 00:24:21,127
Dělá věci zvláštním způsobem,
který člověka baví pozorovat.
360
00:24:22,962 --> 00:24:27,634
Má hodně energie,
což sahá zpátky až k Parníku Willie.
361
00:24:28,677 --> 00:24:33,556
Je rozpustilý,
nápaditý, šikovný a zábavný.
362
00:24:34,432 --> 00:24:40,063
Ale nedokonalosti jsou jeho součástí
stejně jako všechno ostatní.
363
00:24:44,150 --> 00:24:45,819
Mickey není dokonalý,
364
00:24:47,195 --> 00:24:51,574
ale vždycky najde důmyslný způsob,
jak se dostat z bryndy.
365
00:24:54,994 --> 00:24:55,995
Minnie!
366
00:24:57,497 --> 00:25:00,834
Jeho pohyby definují jeho charakter.
367
00:25:00,917 --> 00:25:05,964
A na to se Disney Studio
vždycky specializovalo.
368
00:25:07,966 --> 00:25:11,177
Ty pohyby nejsou samoúčelné.
369
00:25:12,262 --> 00:25:18,018
Jsou to pohyby,
kterými vystihujete osobnost postavy.
370
00:25:25,275 --> 00:25:27,277
- Mickey.
- Minnie.
371
00:25:38,455 --> 00:25:42,125
Lidé zapomínají, že Mickey
začínal ve 20. letech 20. století.
372
00:25:42,208 --> 00:25:45,879
Ale téměř okamžité
USA zachvátila Velká hospodářská krize.
373
00:25:47,047 --> 00:25:49,549
Amerika, země roztříštěných snů.
374
00:25:49,632 --> 00:25:52,802
Místo zoufalství a strachu.
375
00:25:53,762 --> 00:25:56,681
Miliony Američanů jsou bez domova,
jídla a naděje.
376
00:25:56,765 --> 00:25:57,766
JÍDLO – POLÉVKA ZDARMA
377
00:26:00,769 --> 00:26:04,230
Kvůli této krizi
trávila většina dětí čas bez rodičů.
378
00:26:04,314 --> 00:26:05,315
Sarah Nilsen
FILMOVÁ HISTORIČKA
379
00:26:06,441 --> 00:26:09,819
Přes den si mohly dělat, co chtěly.
380
00:26:10,403 --> 00:26:13,823
Filmy byly tou nejlevnější zábavou.
381
00:26:14,324 --> 00:26:16,451
Takže když jste byli dítě,
382
00:26:16,534 --> 00:26:19,746
mohli jste si být jisti sobotním matiné.
383
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
VÝCVIK
384
00:26:20,914 --> 00:26:22,707
Byl to zlatý hřeb vašeho týdne.
385
00:26:24,709 --> 00:26:26,419
Jó, Mickey!
386
00:26:27,837 --> 00:26:29,089
Jó!
387
00:26:32,425 --> 00:26:34,928
Maurice Sendak
AUTOR TAM KDE ŽIJÍ DIVOČINY
388
00:26:35,011 --> 00:26:36,221
Mickeyho jsem miloval,
389
00:26:36,304 --> 00:26:39,933
protože jsem skoro každý den chodil
s bratrem a sestrou do kina.
390
00:26:40,475 --> 00:26:43,520
Dávali dva filmy a mezi nimi Mickeyho,
391
00:26:44,688 --> 00:26:49,192
takže se nás rodiče zbavili
na několik hodin.
392
00:26:51,820 --> 00:26:54,739
A když jsem ten animovaný film viděl…
393
00:26:54,823 --> 00:26:58,535
Nejdřív se objevila velká hlava,
z které vycházelo světlo.
394
00:27:05,875 --> 00:27:08,712
„Věděly jsme, že to přijde.
Jackie tě chytla za jednu ruku,
395
00:27:08,795 --> 00:27:12,257
já za tu druhou
a tys byl jako smyslů zbavený.“
396
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Páni. Pokaždé z toho mám husí kůži.
397
00:27:43,955 --> 00:27:49,753
Z Mickeyho se stala ikona toho,
jak přežít Velkou hospodářskou krizi.
398
00:27:50,587 --> 00:27:52,922
Americký sen utrpěl.
399
00:27:53,506 --> 00:27:55,842
Ale Mickeyho ho získal zpátky.
400
00:27:56,634 --> 00:28:01,848
Dokázal nám vrátit vytrvalost.
401
00:28:04,309 --> 00:28:08,438
Žádná jiná postava
neměla takový vliv na kolektivní vědomí.
402
00:28:09,647 --> 00:28:13,026
Mickeyho popularita se přelila
do věcí, jako byl klub,
403
00:28:13,109 --> 00:28:15,070
kde se scházely děti
404
00:28:15,153 --> 00:28:18,198
a společně sledovaly animované filmy
a smály se.
405
00:28:34,631 --> 00:28:36,966
A teď čekají na samotného Mickeyho.
406
00:28:38,093 --> 00:28:39,594
A tady je!
407
00:28:46,059 --> 00:28:50,939
Mickey ustál hospodářskou krizi,
ale musí se změnit.
408
00:28:52,440 --> 00:28:55,985
Protože Amerika a Mickey se mění spolu.
409
00:29:06,329 --> 00:29:08,748
VÝZKUMNÁ KNIHOVNA ANIMACE
BURBANK, KALIFORNIE
410
00:29:14,879 --> 00:29:19,926
V téhle budově najdete bezmála
sto let historie animace studia Disney.
411
00:29:20,927 --> 00:29:24,973
Ve sbírce máme zhruba 65 milionů děl.
412
00:29:25,890 --> 00:29:30,228
V každé krabici je hromada kreativity.
413
00:29:31,730 --> 00:29:35,358
Tady máme Parník Willie.
414
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
MÝDLO
415
00:29:36,943 --> 00:29:38,153
Tohle je super.
416
00:29:38,236 --> 00:29:41,197
Mickey padá do kbelíku s mýdlem.
417
00:29:43,408 --> 00:29:45,493
Je to tak jednoduché.
418
00:29:45,577 --> 00:29:47,287
Koukněte se na jeho ruce…
419
00:29:47,370 --> 00:29:49,372
Vypadají skoro jako malé větrníky.
420
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
- A jen…
- Jo.
421
00:29:50,540 --> 00:29:56,546
Tohle je vlastně taková podstata Mickeyho.
422
00:29:58,548 --> 00:30:02,052
Tady uvidíte Mickeyho evoluci.
423
00:30:03,178 --> 00:30:04,804
Posunuli jsme se o pět let.
424
00:30:05,513 --> 00:30:06,514
Jo.
425
00:30:06,598 --> 00:30:08,350
Je trochu propracovanější.
426
00:30:08,433 --> 00:30:15,231
Stejná postava,
ale namalovaná jiným animátorem.
427
00:30:16,941 --> 00:30:19,778
Třeba ruce. Přidali mu bílé rukavice.
428
00:30:23,656 --> 00:30:30,497
A tenhle Mickey
je trojrozměrnější a organičtější.
429
00:30:31,915 --> 00:30:35,210
Vzali jste animátorovu kresbu Mickeyho,
430
00:30:35,293 --> 00:30:38,213
dali na světelnou podložku a vylepšili ji.
431
00:30:39,297 --> 00:30:45,387
Udělali jste silnější pózu
nebo razantnější pohyb.
432
00:30:46,805 --> 00:30:52,894
Ale pořád do toho vkládáte něco ze sebe.
433
00:30:55,939 --> 00:30:59,025
První animace,
kterou jsem tady ve studiu dělal v roce…
434
00:30:59,109 --> 00:31:00,860
Mark Henn – ANIMÁTOR
LEGENDA O MULAN, PRINCEZNA A ŽABÁK
435
00:31:00,944 --> 00:31:02,654
To je jedno, je to už dávno.
436
00:31:02,737 --> 00:31:05,323
Ale mojí první animací tady byl Mickey.
437
00:31:06,324 --> 00:31:09,411
Cítil jsem to tehdy a cítím to i teď.
438
00:31:09,953 --> 00:31:12,122
Jsme schopni udržet ho naživu
439
00:31:12,205 --> 00:31:14,791
a děláme to tak,
jak by se Mickey dělat měl.
440
00:31:19,462 --> 00:31:22,215
Nevím, jestli tím můžu listovat,
je to tenký papír.
441
00:31:24,592 --> 00:31:27,220
Postava Mickeyho, osobnost Mickeyho…
442
00:31:28,346 --> 00:31:30,390
Být ručně malovaný je jeho součástí.
443
00:31:31,933 --> 00:31:35,270
A pokud to lidé ocení,
444
00:31:35,353 --> 00:31:38,481
pořád bude důvod, proč ho kreslit.
445
00:31:41,234 --> 00:31:44,237
A ti první animátoři,
přestože byla animace v plenkách,
446
00:31:44,320 --> 00:31:47,490
objevovali jazyk animace.
447
00:31:48,616 --> 00:31:53,580
Walte, jak to jde
se Sněhurkou a sedmi trpaslíky?
448
00:31:53,663 --> 00:31:55,457
Jde to velmi dobře.
449
00:31:56,374 --> 00:31:58,251
Ta pohádka poběží hodinu a půl.
450
00:31:58,335 --> 00:32:00,712
Bude to zatím nejdelší animovaný film.
451
00:32:01,296 --> 00:32:04,424
Proto je přiměřené
utratit za něj milion dolarů.
452
00:32:05,050 --> 00:32:06,468
Co se týče animace,
453
00:32:06,551 --> 00:32:10,221
Mickey Waltovi otevřel spoustu dveří,
za což byl rád.
454
00:32:10,305 --> 00:32:12,223
J.B. Kaufman – AUTOR KNIHY
WALT DISNEY'S MICKEY MOUSE
455
00:32:13,016 --> 00:32:16,436
Z těch milionů kreseb,
které jsou na ten film potřeba,
456
00:32:16,519 --> 00:32:17,937
se mi točí hlava.
457
00:32:18,688 --> 00:32:21,566
Disney potřeboval zvětšit studio.
458
00:32:22,067 --> 00:32:27,197
Z pár lidí bylo najednou 300 zaměstnanců.
459
00:32:27,280 --> 00:32:30,575
Tato změna transformovala studio.
460
00:32:31,910 --> 00:32:35,538
Walt se už nemohl podílet
na každém projektu s Mickeym.
461
00:32:35,622 --> 00:32:38,833
Naplno se soustředil na Sněhurku.
462
00:32:39,626 --> 00:32:43,713
Sněhurka se neodehrávala
ve stejném světě, kde žil Mickey.
463
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
PLUTO
BARVA
464
00:32:44,881 --> 00:32:47,008
Zároveň však Mickey nikdy neodešel.
465
00:32:47,842 --> 00:32:53,223
Ať se děje, co se děje,
vždy stojí věrně po Waltově boku.
466
00:33:01,898 --> 00:33:05,485
Myšák Mickey
je nejtěžší postava na konturování.
467
00:33:05,568 --> 00:33:07,112
Je strašně kulatý.
468
00:33:08,780 --> 00:33:11,658
Nejtěžší je konturovat kruhy.
469
00:33:11,741 --> 00:33:13,326
A Mickey je kruhů plný.
470
00:33:13,410 --> 00:33:14,619
Antonio Pelayo
KONTURISTA
471
00:33:24,754 --> 00:33:29,551
Práce konturisty je přenést
animátorovu kresbu na celuloidový list.
472
00:33:29,634 --> 00:33:32,637
Nesmíte se odchýlit.
473
00:33:32,721 --> 00:33:38,184
Jinak byste změnili jejich záměr,
jejich dílo.
474
00:33:41,146 --> 00:33:44,607
Říká se, že stát se mistrem konturistou
475
00:33:45,108 --> 00:33:49,988
trvá patnáct let
každodenní práce na plný úvazek.
476
00:33:50,905 --> 00:33:53,908
V našem oddělení je nás už jen pár,
477
00:33:53,992 --> 00:33:58,079
ale dřív tu pracovaly stovky lidí,
především ženy.
478
00:33:58,163 --> 00:34:01,249
Tisíce kreseb putují
do konturovacího oddělení.
479
00:34:01,332 --> 00:34:03,585
Zde stovky žen překryjí kresby
480
00:34:03,668 --> 00:34:05,295
průhlednými celuloidovými listy.
481
00:34:05,378 --> 00:34:09,132
Potom pečlivě překreslují
každou konturu kresby,
482
00:34:09,215 --> 00:34:12,844
přičemž se perfektně drží každé linie.
483
00:34:12,927 --> 00:34:16,598
Role konturistek byla ponížena
484
00:34:16,681 --> 00:34:19,768
na řadu hezkých holek,
které obtahují a vybarvují.
485
00:34:19,851 --> 00:34:21,519
Mindy Johnson
AUTORKA KNIHY INK & PAINT
486
00:34:22,979 --> 00:34:27,442
Přitom to, co dělaly, bylo ohromující.
487
00:34:28,818 --> 00:34:31,196
Byly samy o sobě umělkyněmi.
488
00:34:31,905 --> 00:34:36,326
V laboratoři studia jsou všechny barvy
vyráběny podle tajných receptur.
489
00:34:36,409 --> 00:34:40,413
Pro film Sněhurka a sedm trpaslíků
vytvořili chemici
490
00:34:40,497 --> 00:34:42,332
více než 1500 odstínů barev.
491
00:34:50,465 --> 00:34:55,387
Barva navždy změnila Mickeyho svět.
492
00:34:57,806 --> 00:35:00,767
Tohle je barva pro kůži, tahle pro jazyk.
493
00:35:00,850 --> 00:35:03,812
Žlutá je pro boty a červená pro kalhoty.
494
00:35:05,146 --> 00:35:07,315
Nemalujeme.
495
00:35:08,024 --> 00:35:14,406
Spíš kápneme barvu
a pak ji roztíráme do krajů,
496
00:35:14,489 --> 00:35:18,493
protože chceme,
aby byla co nejméně průhledná.
497
00:35:21,663 --> 00:35:23,998
Když konturuju nebo barvím Mickeyho,
498
00:35:24,082 --> 00:35:27,836
vrátím se v čase zpátky do dob,
kdy Walt vytvořil Mickeyho.
499
00:35:35,176 --> 00:35:38,680
Teď, když máme hotovo,
takhle to vypadá to zepředu.
500
00:35:44,185 --> 00:35:46,146
Jsi připraven, strýčku Mickey?
501
00:35:46,229 --> 00:35:47,939
Dobře, můžeme jít.
502
00:35:52,569 --> 00:35:55,780
Jakmile se z Mickeyho stal
celosvětový miláček dětí,
503
00:35:55,864 --> 00:35:57,657
nemohl dělat jisté věci.
504
00:35:59,409 --> 00:36:01,327
Rodiče mladších diváků chtěli,
505
00:36:01,411 --> 00:36:05,623
aby Mickey přestal být špatným vzorem.
506
00:36:07,125 --> 00:36:10,378
Nemůže mlátit ostatní lidi.
507
00:36:10,462 --> 00:36:15,216
Nemůže se chovat jakkoli špatně.
508
00:36:15,300 --> 00:36:16,509
ODMĚNA
EL GAUCHO
509
00:36:16,593 --> 00:36:17,510
KULOMET
KULKY
510
00:36:17,594 --> 00:36:19,512
Z Mickeyho se stal ukázněný myšák,
511
00:36:20,305 --> 00:36:21,973
kdy je téměř jakákoli chyba…
512
00:36:22,057 --> 00:36:23,058
ZÁPALKY
SIGNÁLNÍ RAKETA
513
00:36:23,141 --> 00:36:26,936
…jako něco, co by neudělal.
514
00:36:29,856 --> 00:36:32,984
A tak se objevuje kačer Donald.
515
00:36:38,365 --> 00:36:40,116
Ale blbost!
516
00:36:40,784 --> 00:36:45,121
Kačer byl důsledkem toho,
že pro Mickeyho byla spousta věcí tabu.
517
00:36:45,789 --> 00:36:48,958
Mickey se nemohl odvázat tak jako Donald.
518
00:36:49,042 --> 00:36:51,127
Musel si zachovat důstojnost.
519
00:36:54,506 --> 00:36:57,258
Takže abychom měli tvůrčí svobodu,
520
00:36:57,342 --> 00:36:59,803
vytvořili jsme vznětlivého kačera Donalda.
521
00:37:01,930 --> 00:37:03,932
KAČER DONALD
TECHNICOLOR
522
00:37:09,062 --> 00:37:10,814
Padej odsud!
523
00:37:10,897 --> 00:37:13,566
Mickeymu byla upřena spousta příběhů,
524
00:37:13,650 --> 00:37:16,736
protože by v nich vypadal
jako příliš velký moula.
525
00:37:18,780 --> 00:37:22,450
Zjistili, že Mickey dobře funguje
s Donaldem a Goofym.
526
00:37:23,159 --> 00:37:24,160
Los!
527
00:37:24,244 --> 00:37:25,245
Los!
528
00:37:25,328 --> 00:37:26,705
Takže je dali dohromady.
529
00:37:26,788 --> 00:37:31,292
Skvěle! Dělej, co umíš,
já se postarám o zbytek.
530
00:37:31,376 --> 00:37:33,086
Jsou spolu skvělí ve spoustě filmů…
531
00:37:33,169 --> 00:37:34,504
Osamělí duchové
1937
532
00:37:34,587 --> 00:37:36,965
…protože se jejich povahy skvěle doplňují.
533
00:37:37,048 --> 00:37:37,882
Čističi orlojů
1937
534
00:37:37,966 --> 00:37:41,720
- Pomozte mi, kluci.
- Rozkaz kapitáne!
535
00:37:43,638 --> 00:37:44,973
Co máš za skvělý nápad?
536
00:37:45,056 --> 00:37:48,393
Bylo zřejmé,
že Donald dostal Mickeyho vztek
537
00:37:49,310 --> 00:37:51,980
a Goofy zase jeho praštěnost.
538
00:37:53,481 --> 00:37:57,485
A pokud má být Mickey ten zodpovědný,
září hlavně ostatní.
539
00:37:59,654 --> 00:38:01,573
A Mickey pak hraje druhé housle.
540
00:38:19,132 --> 00:38:24,304
Tahle část, kterou kreslím,
je ze Statečného krejčíka.
541
00:38:28,391 --> 00:38:30,852
Statečný krejčík
1938
542
00:38:30,935 --> 00:38:33,146
Snaží se vytáhnout ruku z rukávu.
543
00:38:33,229 --> 00:38:34,272
Nejde mu to.
544
00:38:34,773 --> 00:38:38,401
A pak Mickey přijde k jeho ruce.
545
00:38:40,111 --> 00:38:44,991
Všechno se to musí vejít do 297 snímků.
546
00:38:45,075 --> 00:38:48,119
A už mi zbývá jen asi 100.
547
00:38:52,374 --> 00:38:56,252
Myslím, že jsem tady byl 25 let,
než jsem začal dělat Mickeyho.
548
00:38:56,920 --> 00:38:59,798
Je to škoda.
Myslím, že když děláte u Disney,
549
00:39:00,507 --> 00:39:03,051
měli byste animovat Mickeyho pořád.
550
00:39:04,761 --> 00:39:08,640
Když mi Eric přiřadil tyhle části,
byl jsem nadšený,
551
00:39:08,723 --> 00:39:12,018
protože tenhle Mickey
mě přivedl k animování.
552
00:39:12,102 --> 00:39:16,106
Pustili se do mě zprava.
Pak zleva. Zprava, zleva.
553
00:39:16,189 --> 00:39:19,442
Byl jsem nadšený a nervózní zároveň.
554
00:39:22,237 --> 00:39:27,033
Jak se Mickey vyvíjel,
měnily se i jeho oči.
555
00:39:27,117 --> 00:39:31,788
Ve Fantazii se z nich stalo tohle.
556
00:39:31,871 --> 00:39:34,416
Oči se zorničkami.
557
00:39:35,417 --> 00:39:40,046
Fantazie byla pro Mickeyho důležitá,
protože je díky těmto očím
558
00:39:40,130 --> 00:39:42,882
mnohem expresivnější.
559
00:39:42,966 --> 00:39:45,510
Trochu mu tady protáhnu uši,
560
00:39:45,593 --> 00:39:50,390
protože od téhle chvíle
je trochu poddajnější.
561
00:40:02,944 --> 00:40:09,034
Kdyby Walt neměl o Mickeyho strach,
neměli bychom Fantazii.
562
00:40:09,117 --> 00:40:13,872
Obával se, že Donald a Goofy
začínají být populárnější než Mickey,
563
00:40:14,706 --> 00:40:18,835
takže chtěl Mickeyho
vrátit do záře reflektorů.
564
00:40:18,918 --> 00:40:20,128
ČARODĚJŮV UČEŇ
565
00:40:21,588 --> 00:40:27,719
Původně měla být Fantazie
pouze Čarodějův učeň,
566
00:40:27,802 --> 00:40:34,309
ale nakonec se z toho stal inovativní film
poskládaný z krátkých filmů,
567
00:40:34,392 --> 00:40:36,728
který nemá obdoby.
568
00:40:37,687 --> 00:40:38,688
TŘI ÚROVNĚ NAKLONĚNÉ
569
00:40:38,772 --> 00:40:41,149
Fantazie byla velkým riskem.
570
00:40:42,275 --> 00:40:43,985
Je tam tolik různých stylů.
571
00:40:44,819 --> 00:40:46,863
Teoreticky by to nemělo fungovat.
572
00:40:46,946 --> 00:40:47,947
BROADWAY
FANTAZIE
573
00:40:48,031 --> 00:40:50,241
Vrchol jeho herecké kariéry přišel
574
00:40:50,325 --> 00:40:53,161
v noci 13. listopadu 1940
575
00:40:53,244 --> 00:40:56,331
ve stejném kině,
kde se před deseti lety objevil poprvé
576
00:40:56,414 --> 00:40:58,333
jako otrhaný myšák bez bot.
577
00:40:58,416 --> 00:41:00,418
HUDBU DIRIGUJE STOKOWSKI
578
00:41:02,295 --> 00:41:05,632
Fantazie
1940
579
00:41:23,066 --> 00:41:27,237
Když někteří starší animátoři slyšeli,
že Walt chce,
580
00:41:27,320 --> 00:41:31,533
aby Mickey stál na kameni
a dirigoval vesmír,
581
00:41:31,616 --> 00:41:33,660
mysleli si, že se zbláznil,
582
00:41:33,743 --> 00:41:35,912
protože Mickey je animovaná postava.
583
00:41:35,995 --> 00:41:37,414
Nemůže dirigovat vesmír.
584
00:41:46,631 --> 00:41:49,009
Mickeyho dirigování vesmíru
se dá přirovnat
585
00:41:49,092 --> 00:41:53,471
k Waltovu dirigování vlastního vesmíru,
protože jeho společnost vyrostla
586
00:41:53,555 --> 00:41:56,850
a v té době
ve studiu pracovaly tisíce lidí.
587
00:41:58,810 --> 00:42:00,645
Z Walta se zkrátka stal Mickey.
588
00:42:12,115 --> 00:42:14,576
V Čarodějově učni jsou scény,
589
00:42:14,659 --> 00:42:19,039
kde stojí před čarodějem
a ví, že to zpackal.
590
00:42:19,122 --> 00:42:22,167
Ty nuance výrazů, kterých dosáhli…
591
00:42:23,001 --> 00:42:29,507
Podle mě je to naprostý
vrchol dokonalosti téhle postavy.
592
00:42:32,260 --> 00:42:36,765
Umělecky dosáhl Walt
ve Fantazii všeho, co chtěl.
593
00:42:38,850 --> 00:42:42,645
Ale když film vyšel, byl to propadák.
594
00:42:42,729 --> 00:42:45,273
Umělecký úspěch, finanční neúspěch.
595
00:42:45,357 --> 00:42:47,609
Rozhodně je to umělecký úspěch.
596
00:42:47,692 --> 00:42:50,987
Někteří lidé by nesouhlasili ani s tím.
597
00:42:53,198 --> 00:42:57,702
Fantazie byla Mickeyho vrcholem
a taky jeho koncem.
598
00:42:58,536 --> 00:43:02,791
Čaroděj se po něm ohnal koštětem,
Mickey utekl pryč
599
00:43:02,874 --> 00:43:05,043
a už se nikdy pořádně nevrátil.
600
00:43:05,877 --> 00:43:08,088
Sbohem. Brzy na viděnou!
601
00:43:21,976 --> 00:43:27,565
Příběh Walta a Mickeyho
nebyl vůbec růžový.
602
00:43:27,649 --> 00:43:30,568
Byl to jeden neúspěch za druhým.
603
00:43:31,319 --> 00:43:36,074
Ale Walt věřil, že bude-li tvrdě pracovat,
překoná každou překážku.
604
00:43:39,828 --> 00:43:42,205
V Mickeyho životě sehráli důležitou roli
605
00:43:45,458 --> 00:43:48,795
Ub Iwerks a Fred Moore.
606
00:43:48,878 --> 00:43:49,879
Fred Moore
ANIMÁTOR
607
00:43:49,963 --> 00:43:53,967
Byl to právě Moore,
kdo myšáka několikrát předělal…
608
00:43:54,050 --> 00:43:55,635
STATEČNÝ KREJČÍK
609
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
NEJNOVĚJŠÍ MODELY
MICKEYHO
610
00:43:56,803 --> 00:43:59,639
…a po Fantazii studio mluví o comebacku.
611
00:43:59,723 --> 00:44:03,935
Po Fantazii
Freddie Moore Mickeyho dotáhl ještě dál.
612
00:44:04,019 --> 00:44:06,688
Větší plynulost,
613
00:44:07,272 --> 00:44:08,815
víc charakteru.
614
00:44:11,484 --> 00:44:13,695
Dali mu uvolněnější, rozevlátý pohyb
615
00:44:13,778 --> 00:44:16,406
a nechali ho dělat trochu šaškárny.
616
00:44:16,990 --> 00:44:22,120
Všechno tak nějak směřovalo do křivky
ve tvaru písmene S.
617
00:44:22,203 --> 00:44:23,538
Uklidím ti zahradu.
618
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
Dobře, ale žádné šaškárny.
619
00:44:25,832 --> 00:44:26,833
Tornádíčko
1941
620
00:44:26,916 --> 00:44:28,960
Chtěli, aby byl Mickey zase vtipný.
621
00:44:29,044 --> 00:44:31,880
Ať jednou za čas dělá šaškárny,
622
00:44:31,963 --> 00:44:36,009
jako třeba když tancoval
v Mickeyho oslavě narozenin
623
00:44:36,509 --> 00:44:40,472
nebo když sbíral listí v Tornádíčku.
624
00:44:40,555 --> 00:44:46,895
V té době nevadilo, když občas dělal chyby
nebo něco pošetilého.
625
00:44:48,897 --> 00:44:52,859
Jeho pohyb, přirozenost
626
00:44:52,942 --> 00:44:57,030
a plynulost animací
byla lepší než kdy dřív.
627
00:44:59,074 --> 00:45:02,452
Mohli s Mickeym dělat… cokoli.
628
00:45:07,457 --> 00:45:10,710
U nového Mickeyho se zdálo,
629
00:45:10,794 --> 00:45:15,090
že ho osvobodili od role
neustále vážného a zodpovědného myšáka.
630
00:45:17,550 --> 00:45:20,553
Ale tahle verze nevydržela dlouho.
631
00:45:28,728 --> 00:45:30,939
Přispějte svou trochou
DO VÁLEČNÉHO MLÝNA
632
00:45:31,022 --> 00:45:32,190
POŠTA
633
00:45:32,273 --> 00:45:34,275
Nakupujte víc a víc
VÁLEČNÝCH DLUHOPISŮ
634
00:45:39,197 --> 00:45:40,323
PŮJČTE SVÉ ÚSPORY
635
00:45:40,407 --> 00:45:41,658
INVESTUJTE DO VÍTĚZSTVÍ
636
00:45:41,741 --> 00:45:43,159
Celý svět je v plamenech.
637
00:45:43,243 --> 00:45:48,581
Všichni lidé Spojených národů
bojují se strašným nepřítelem za svobodu.
638
00:45:50,542 --> 00:45:55,588
Walt Disney v Hollywoodu propůjčil
téměř celé produkční prostory svého studia
639
00:45:55,672 --> 00:45:58,550
k výrobě instruktážních videí
pro armádu a námořnictvo.
640
00:45:58,633 --> 00:46:01,094
Čtyři, osm, sekvence jedna. Můžeme.
641
00:46:01,970 --> 00:46:04,055
Walt, jakožto velký patriot,
642
00:46:04,139 --> 00:46:06,641
podporoval vše, co chtěla vláda a armáda.
643
00:46:06,725 --> 00:46:09,060
Nevyhazuj ten tuk ze slaniny.
644
00:46:09,144 --> 00:46:12,939
Z tuků se dělá glycerin
a z glycerinu se dělají výbušniny.
645
00:46:13,440 --> 00:46:17,569
Ať už šlo o krátká videa
pro vojáky nebo s propagandou…
646
00:46:17,652 --> 00:46:20,155
Budou naše města a domovy vybombardovány?
647
00:46:20,739 --> 00:46:23,950
…nebo tréninková videa pro armádu.
648
00:46:24,034 --> 00:46:27,454
Když zatáhneme za páku závěru, zásobník…
649
00:46:27,537 --> 00:46:29,330
Navrhovali odznaky
650
00:46:29,414 --> 00:46:32,042
pro různé jednotky po celém světě.
651
00:46:32,125 --> 00:46:33,793
Vyrobili jich přes dvanáct set.
652
00:46:35,295 --> 00:46:39,674
Studiu psaly skupiny, které chtěly něco,
co jim pomůže přežít válku.
653
00:46:41,968 --> 00:46:44,679
Před válkou Mickeyho miloval Hitler,
654
00:46:44,763 --> 00:46:48,808
Mussolini i Hirohito.
655
00:46:48,892 --> 00:46:52,645
Ale když se Amerika vložila do války,
Mickey byl zakázán.
656
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Japonský Propagandistický Film
657
00:46:55,106 --> 00:46:58,568
Úsměv malého myšáka
byl pro nacisty natolik chytlavý,
658
00:46:58,651 --> 00:47:01,363
že Hitler svému lidu zakázal nosit
659
00:47:01,446 --> 00:47:05,075
v té době populární knoflík s Mickeym
namísto svastiky.
660
00:47:05,575 --> 00:47:07,911
Hitler chápal, co Mickey symbolizuje.
661
00:47:07,994 --> 00:47:09,871
OFICIÁLNÍ MICKEY MOUSE CLUB
ODDÍL 160
662
00:47:09,954 --> 00:47:13,500
Nezávislost, volnost, svobodu.
663
00:47:14,125 --> 00:47:16,252
Amerika je Mickey.
664
00:47:21,591 --> 00:47:24,344
Kačere, tady jsou vaše rozkazy.
665
00:47:24,427 --> 00:47:25,428
LES – VODOPÁDY – CÍL
666
00:47:25,512 --> 00:47:27,347
Skočíte s padákem na pozici D-4.
667
00:47:28,223 --> 00:47:31,643
Ale téměř ve všech
krátkometrážních válečných filmech
668
00:47:31,726 --> 00:47:33,561
zvedal morálku Donald.
669
00:47:33,645 --> 00:47:34,729
DONALD NASTUPUJE DO ARMÁDY
670
00:47:37,315 --> 00:47:38,566
Pomozte
VYHRÁT VÁLKU
671
00:47:38,650 --> 00:47:42,987
Mickeyho přítomnost ve druhé světové válce
se soustředila na domácí frontu.
672
00:47:43,071 --> 00:47:44,781
Byl na propagačních plakátech…
673
00:47:44,864 --> 00:47:46,157
DARUJTE KOV!
674
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
…na spolujízdu,
675
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
na prodej válečných dluhopisů…
676
00:47:49,786 --> 00:47:50,787
MĚJTE OČI NA STOPKÁCH
677
00:47:50,870 --> 00:47:53,957
…zkrátka na podporu války
ne na přední linii, ale doma.
678
00:47:54,874 --> 00:47:58,169
Pokud jste v té době byli dítětem
nebo rodiči,
679
00:47:58,253 --> 00:48:02,424
u koho lepšího hledat útěchu
než u Mickeyho?
680
00:48:02,507 --> 00:48:05,135
ARMÁDA USA
CHEM. JEDNOTKA
681
00:48:06,553 --> 00:48:10,015
Ale vy jako tvůrce
nemáte kontrolu nad svým produktem.
682
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
SBOHEM,
HITLERE!
683
00:48:11,182 --> 00:48:13,435
Nemáte kontrolu nad svými postavami.
684
00:48:14,436 --> 00:48:18,481
Když přišla válka, Mickey už v ní byl.
685
00:48:20,692 --> 00:48:23,695
MICKEYHO NOVINY
686
00:48:26,865 --> 00:48:31,703
V Polsku existovala vesnice,
kterou nacisté celou zničili.
687
00:48:31,786 --> 00:48:33,246
Eišiškės, POLSKO
688
00:48:33,329 --> 00:48:37,417
Z té vesnice se dochovaly fotky,
689
00:48:37,500 --> 00:48:42,672
na kterých je vidět tamní život
před touto hroznou událostí.
690
00:48:46,468 --> 00:48:49,012
Na jedné z těch fotografií je Mickey.
691
00:48:53,183 --> 00:48:56,102
Je to šokující fotka v muzeu holokaustu,
692
00:48:56,186 --> 00:49:00,523
na které je tahle bytost, Mickey,
přímo na prahu války
693
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
zdrojem potěšení pro komunitu.
694
00:49:04,527 --> 00:49:07,155
PRACOVNÍ TÁBOR NOVÁKY
695
00:49:07,238 --> 00:49:10,825
Děti v táborech se převlékaly
do kostýmu Mickeyho,
696
00:49:11,618 --> 00:49:15,872
hrály představení
a malovaly obrázky Mickeyho.
697
00:49:17,624 --> 00:49:20,543
Přímo někým v táboře…
698
00:49:20,627 --> 00:49:21,628
Mickey V TÁBOŘE GURS
699
00:49:21,711 --> 00:49:23,046
…byly nakresleny komiksy,
700
00:49:24,255 --> 00:49:28,426
které popisovaly každodenní život
očima Mickeyho.
701
00:49:29,761 --> 00:49:36,351
„Mickey se vrátil do Ameriky.“
702
00:49:36,434 --> 00:49:39,396
A ten člověk, co to nakreslil, byl zabit.
703
00:49:39,479 --> 00:49:40,939
VÁŠ LÍSTEK!
704
00:49:41,022 --> 00:49:46,903
Mickey byl součástí holokaustu,
protože reprezentoval útěk,
705
00:49:47,529 --> 00:49:49,489
radost a štěstí.
706
00:49:50,073 --> 00:49:54,703
Diktátoři velmi dobře rozuměli tomu,
že oni nabízejí něco jiného.
707
00:50:02,377 --> 00:50:05,296
Často rozlišujeme mezi Mickeym
před druhou světovou
708
00:50:05,380 --> 00:50:06,798
a po druhé světové.
709
00:50:06,881 --> 00:50:08,717
Jsou to dvě odlišné postavy.
710
00:50:11,094 --> 00:50:15,015
Tak jsme tady, Pluto.
Panečku, to je úžasné místo.
711
00:50:15,098 --> 00:50:19,853
Pojďte, Vaše Veličenstvo, Utopie čeká.
712
00:50:24,524 --> 00:50:30,030
Odhadem 40 až 80 milionů lidí
se přestěhovalo na předměstí.
713
00:50:30,697 --> 00:50:33,158
Spousta lidí si stěžovala na to…
714
00:50:33,241 --> 00:50:34,117
VŠECHNO NEJLEPŠÍ PLUTO
715
00:50:34,200 --> 00:50:37,787
…že je poválečný Mickey domestikovaný,
ale Walt se změnil.
716
00:50:38,455 --> 00:50:43,335
Koupil si dům na předměstí
a žil velmi konzervativní život.
717
00:50:44,669 --> 00:50:48,173
Disney si prošel
několika nervovými zhrouceními,
718
00:50:48,256 --> 00:50:49,966
finančními krizemi a stávkou.
719
00:50:50,050 --> 00:50:51,384
Taťka Disney
NENÍ FÉR KE SVÝM UMĚLCŮM
720
00:50:51,468 --> 00:50:52,469
Zapletl se s VPNČ
721
00:50:52,552 --> 00:50:54,012
VÝBOR PRO NEAMERICKOU ČINNOST 1947
722
00:50:54,596 --> 00:50:57,057
…a to změnilo Mickeyho, kterého známe.
723
00:50:57,807 --> 00:51:02,270
Najednou je mnohem krotší
než Mickey, kterého známe z dřívějška.
724
00:51:04,272 --> 00:51:07,192
A Amerika jde stejným směrem.
725
00:51:09,277 --> 00:51:10,862
Nechceme chaos.
726
00:51:12,947 --> 00:51:16,159
Chceme mít pocit bezpečí.
Chceme se cítit chráněni.
727
00:51:16,242 --> 00:51:18,787
Pluto, jdeme pro stromeček.
728
00:51:20,246 --> 00:51:22,290
V roce 1953 natočil poslední krátký film.
729
00:51:22,374 --> 00:51:25,835
Byl vnímán
jako nezajímavý, nedůležitý muž.
730
00:51:26,961 --> 00:51:30,048
Pořídil si hezký dům na hypotéku
731
00:51:30,131 --> 00:51:34,260
a stala se z něj šedá předměstská myš.
732
00:51:37,430 --> 00:51:40,350
Lidé mají čím dál víc volného času,
733
00:51:41,142 --> 00:51:43,019
a tím pádem mnohem víc utrácejí.
734
00:51:45,772 --> 00:51:46,773
U VŠECH DEALERŮ Nash
735
00:51:46,856 --> 00:51:51,277
Je to zbrusu nový druh automobilů.
Úžasný 1955 Rambler.
736
00:51:51,361 --> 00:51:55,448
Pojď, Pluto. Podíváme se na 1955 Nash.
737
00:51:56,199 --> 00:51:57,826
Když jsem to poprvé viděl,
738
00:51:57,909 --> 00:52:04,249
musel jsem se ujistit,
že ho vážně takhle namalovali.
739
00:52:04,332 --> 00:52:08,837
Nový 1955 Rambler
nabízí celoroční klimatizaci.
740
00:52:08,920 --> 00:52:12,340
V podstatě dávali najevo,
že Mickey a Minnie se vzali
741
00:52:12,424 --> 00:52:14,509
a jedou vpředu v Rambleru,
742
00:52:14,592 --> 00:52:18,096
zatímco vzadu sedí jejich dvě děti.
Naprostá šílenost!
743
00:52:18,179 --> 00:52:19,806
Žijte trochu.
744
00:52:19,889 --> 00:52:21,307
Jezděte v Rambleru.
745
00:52:21,808 --> 00:52:26,312
Patrně vytvořili pár reklam,
než je Walt viděl.
746
00:52:26,396 --> 00:52:30,025
Prý mu nakonec napsal fanoušek a ptal se,
747
00:52:30,108 --> 00:52:32,610
co to s Mickeym udělal.
748
00:52:34,446 --> 00:52:39,826
Našel ty reklamy
„Dost!
749
00:52:39,909 --> 00:52:43,413
To není Mickey. Tohle už dělat nebudeme.“
750
00:52:45,999 --> 00:52:50,170
Walt měl tak napilno,
že nemohl vždycky všeho nechat
751
00:52:50,253 --> 00:52:52,881
a jít nahrávat Mickeyho hlas.
752
00:52:53,465 --> 00:52:56,509
Navíc pro něj
bylo čím dál těžší dělat falzet.
753
00:52:56,593 --> 00:52:57,635
„Myšák Mickey“
jde na operaci
754
00:52:57,719 --> 00:53:00,263
Dokonce musel jít
s hlasivkami k doktorovi.
755
00:53:00,347 --> 00:53:01,723
Walt Disney je po operaci
756
00:53:04,893 --> 00:53:07,354
La, la, la.
757
00:53:09,898 --> 00:53:11,107
- Dobrý den.
- Jak se máte?
758
00:53:11,191 --> 00:53:12,859
- Těší mě.
- Mě taky.
759
00:53:12,942 --> 00:53:14,444
Moc se na to těším.
760
00:53:14,527 --> 00:53:17,906
Mohl byste se tím živit. Zníte jako on.
761
00:53:17,989 --> 00:53:20,283
To doufám. Díky.
762
00:53:21,785 --> 00:53:23,495
Bret Iwan
HLAS MICKEYHO
763
00:53:23,578 --> 00:53:27,791
Tohle je takový medailonek
Mickeyho kariéry.
764
00:53:27,874 --> 00:53:31,628
Začíná to tím,
jak se prochází chodbou studia…
765
00:53:31,711 --> 00:53:33,004
KRÁTKOMETRÁŽNÍ FILM
ROZPRACOVÁNO
766
00:53:33,088 --> 00:53:35,757
…a dívá se na plakáty
se svými starými filmy.
767
00:53:35,840 --> 00:53:39,052
Tak si to projedeme a uvidíme.
768
00:53:39,636 --> 00:53:40,929
- Dobře.
- Tak jo.
769
00:53:41,971 --> 00:53:43,223
První nahrávka.
770
00:53:43,306 --> 00:53:45,225
To je Pluto.
771
00:53:45,308 --> 00:53:46,309
A Minnie.
772
00:53:47,644 --> 00:53:48,812
Pete.
773
00:53:48,895 --> 00:53:51,731
Zkuste to ještě jednou trochu uvolněněji.
774
00:53:51,815 --> 00:53:52,982
- Pomaleji.
- Dobře.
775
00:53:57,153 --> 00:53:58,571
To si pamatuju.
776
00:53:59,155 --> 00:54:02,534
Skvělé. Zkuste ještě jednou „hm“.
777
00:54:07,372 --> 00:54:09,249
Je to obrovská zodpovědnost,
778
00:54:09,332 --> 00:54:12,711
protože hraju roli
v pokračování tohoto odkazu,
779
00:54:12,794 --> 00:54:15,130
který Walt začal v roce 1928.
780
00:54:15,630 --> 00:54:17,424
Ahoj Pluto. Tady je.
781
00:54:18,174 --> 00:54:19,634
- Ahoj všichni.
- Ahoj.
782
00:54:19,718 --> 00:54:21,636
- Tady Mickey.
- I já jsem Mickey.
783
00:54:21,720 --> 00:54:23,263
- Vážně?
- Asi jo.
784
00:54:26,891 --> 00:54:30,061
„Pamatuj, že jen zaskakuješ za šéfa.“
Beru to stejně.
785
00:54:30,145 --> 00:54:32,272
No tak, musíme jít.
786
00:54:32,355 --> 00:54:34,065
No tak, musíme jít.
787
00:54:35,066 --> 00:54:36,234
Panečku.
788
00:54:36,317 --> 00:54:38,653
Panečku!
789
00:54:38,737 --> 00:54:42,449
Nikdy nezapomínám,
že jen napodobuju Walta jako Mickeyho.
790
00:54:42,532 --> 00:54:43,491
MINNIE
TANEČNICE SHIMMY
791
00:54:43,575 --> 00:54:44,492
Hot dog!
792
00:54:44,576 --> 00:54:45,994
Hot dog!
793
00:54:46,077 --> 00:54:48,371
- Hot dog!
- Poslední.
794
00:54:48,455 --> 00:54:49,539
Skvěle.
795
00:54:50,290 --> 00:54:53,168
Uhlí kolem něj létá jako asteroidy.
796
00:54:53,251 --> 00:54:55,045
Snaží se ho chytnout.
797
00:54:56,963 --> 00:54:58,089
Mám tě!
798
00:54:58,173 --> 00:54:59,382
Skvěle.
799
00:54:59,466 --> 00:55:01,926
LITWAK'S – Rodinné zábavní centrum
ARKÁDA – NYNÍ S WI-FI
800
00:55:02,010 --> 00:55:05,513
Seděl jsem tam a poslouchal Breta,
jak namlouvá Mickeyho,
801
00:55:05,597 --> 00:55:09,434
„Pane jo, zmákl to na výbornou.“
802
00:55:09,517 --> 00:55:14,606
Doufám, že se nám animace povede stejně,
jako se Bretovi povedl hlas.
803
00:55:16,775 --> 00:55:19,903
Práci na tomhle filmu si moc užívám.
804
00:55:19,986 --> 00:55:23,406
Já a ostatní animátoři,
kteří na něm pracují,
805
00:55:23,490 --> 00:55:26,201
si můžeme pohrát se všemi různými styly.
806
00:55:26,993 --> 00:55:32,874
Třeba na téhle kresbě je Mickey z 50. let.
807
00:55:33,583 --> 00:55:37,087
Tohle animoval John Lounsbery.
808
00:55:38,254 --> 00:55:39,839
Abych byl upřímný,
809
00:55:39,923 --> 00:55:44,636
tohle je poprvé,
co Mickeyho z 50. let kreslím.
810
00:55:44,719 --> 00:55:48,890
Takže se učím za pochodu.
811
00:55:58,817 --> 00:56:01,820
- Ahoj parťáci!
- Ahoj Mickey!
812
00:56:03,029 --> 00:56:06,908
Dnes budeme chytat skot.
Jste připraveni?
813
00:56:06,991 --> 00:56:09,119
- To si piš!
- Dobře.
814
00:56:09,202 --> 00:56:10,620
Tak pojďme na to.
815
00:56:10,704 --> 00:56:15,542
Většina hollywoodských producentů
se bála televize.
816
00:56:16,334 --> 00:56:20,755
Walt Disney a Myšák Mickey uvádí
Mickey Mouse Club.
817
00:56:20,839 --> 00:56:24,676
Walt se vydal opačným směrem.
818
00:56:27,929 --> 00:56:31,391
Líbil se mu nápad
proniknout do nové oblasti.
819
00:56:31,474 --> 00:56:33,184
Ahoj, myšketýři.
820
00:56:33,268 --> 00:56:34,561
Ahoj Royi!
821
00:56:35,478 --> 00:56:37,063
Co mám nakreslit?
822
00:56:37,147 --> 00:56:38,356
Myšáka Mickeyho.
823
00:56:38,440 --> 00:56:42,652
Bylo velmi jednoduché učarovat divákům,
824
00:56:42,736 --> 00:56:46,781
protože tuhle postavu znali celé roky
a byla součástí jejich života.
825
00:56:50,535 --> 00:56:54,330
Mickey byl opět hnacím motorem úspěchu.
826
00:56:54,414 --> 00:56:59,711
Jo, Mickey!
827
00:56:59,794 --> 00:57:02,255
Jo, Mickey Mouse Club!
828
00:57:03,465 --> 00:57:09,262
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm.
829
00:57:09,346 --> 00:57:10,347
ANAHEIM, KALIFORNIE
830
00:57:10,972 --> 00:57:14,434
Walt si velmi rychle uvědomil,
831
00:57:14,517 --> 00:57:18,480
že jeho výtvory žijí i mimo jeho studio.
832
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
Dostával dopisy od fanoušků.
833
00:57:20,565 --> 00:57:22,942
„Můžu se setkat s Mickeym?“
834
00:57:23,026 --> 00:57:24,027
Vítejte.
835
00:57:24,611 --> 00:57:28,740
Tohohle drobečka určitě všichni znáte.
Je to můj parťák.
836
00:57:29,699 --> 00:57:33,661
S Mickeym se známe už mnoho let.
837
00:57:34,496 --> 00:57:36,498
Splnila se nám spousta přání.
838
00:57:37,123 --> 00:57:40,335
A teď chceme, abyste jeden
z těch největších sdíleli s námi.
839
00:57:42,003 --> 00:57:43,672
Tohle.
840
00:57:44,923 --> 00:57:46,216
Disneyland.
841
00:57:55,016 --> 00:57:59,646
Jakmile se Walt začne soustředit
na Disneyland,
842
00:57:59,729 --> 00:58:02,023
Mickey projde další velkou transformací.
843
00:58:03,358 --> 00:58:07,404
Musí se stát ikonou, jakou se stává Walt.
844
00:58:08,988 --> 00:58:10,907
Disneyland je tu pro vás.
845
00:58:14,119 --> 00:58:16,746
Tady mohou staří znovu prožít vzpomínky
846
00:58:17,997 --> 00:58:21,251
a mladí se mohou těšit na budoucnost.
847
00:58:23,044 --> 00:58:28,758
Na cestě, kterou se Walt vydal,
je něco velmi osobního.
848
00:58:28,842 --> 00:58:32,637
Jako by chtěl být zase malým klukem.
849
00:58:32,721 --> 00:58:34,889
ELIAS DISNEY
STAVITEL – ZAL. 1895
850
00:58:35,849 --> 00:58:40,145
A myšák Mickey,
postava, která existovala ve Waltově hlavě
851
00:58:40,228 --> 00:58:43,148
a na papíře,
která existovala na filmovém plátně…
852
00:58:43,231 --> 00:58:44,983
Main Street CINEMA
PARNÍK WILLIE
853
00:58:45,066 --> 00:58:48,528
…teď mohla být každému návštěvníkovi
stejně nablízku jako jemu.
854
00:58:49,112 --> 00:58:52,365
To je myšák Mickey,
nenapodobitelná postava,
855
00:58:52,449 --> 00:58:56,286
která před 25 lety
s Waltem Disneym začala tenhle příběh.
856
00:58:57,829 --> 00:59:01,082
Skutečnou hvězdou je myšák Mickey.
857
00:59:01,166 --> 00:59:05,337
Kolem Mickeyho je magická aura,
díky které se cítíte v bezpečí.
858
00:59:06,546 --> 00:59:10,592
A v té bublině v bezpečí jste.
859
00:59:18,308 --> 00:59:20,769
Mickey spojuje generace.
860
00:59:25,148 --> 00:59:28,485
Spojuje naše vzpomínky z dětství
s těmi z dospělosti.
861
00:59:30,987 --> 00:59:35,241
Když v parku narazíte na Mickeyho,
nejste jen sami sebou.
862
00:59:35,325 --> 00:59:37,452
Vaše šestileté já
863
00:59:38,995 --> 00:59:41,790
je v budoucnosti, kdy vám je osmdesát.
864
00:59:44,167 --> 00:59:47,504
A jste tam s prarodiči nebo s vnoučaty
865
00:59:47,587 --> 00:59:51,341
a tyto okamžiky
navždy zůstanou ve vaší mysli.
866
01:00:00,892 --> 01:00:05,313
Mickey je chodícím ztělesněním
Waltovy filozofie.
867
01:00:05,397 --> 01:00:08,858
Pořád se s ním můžete setkat
prostřednictvím Mickeyho.
868
01:00:13,613 --> 01:00:16,282
Pamatuju si, jak jsem přijížděla
869
01:00:16,366 --> 01:00:19,911
a měla jsem pocit, že tohle je místo,
kde žije Mickey.
870
01:00:19,994 --> 01:00:22,122
Posvátné místo.
871
01:00:22,205 --> 01:00:25,458
Jako by Disneyland
vytvořil kouzly nebo tak nějak…
872
01:00:27,127 --> 01:00:29,129
V té době mi přišel jako John Wayne,
873
01:00:29,212 --> 01:00:30,755
jako skutečná hvězda.
874
01:00:30,839 --> 01:00:32,090
Utratil svoje peníze,
875
01:00:32,173 --> 01:00:34,509
aby ho lidi měli kde navštěvovat.
876
01:00:34,592 --> 01:00:36,094
Já jsem se s ním setkal.
877
01:00:36,177 --> 01:00:38,763
- Když mi bylo pět…
- Pět let.
878
01:00:38,847 --> 01:00:39,973
Možná deset?
879
01:00:40,056 --> 01:00:44,728
Když jsem ho viděla v Disneylandu v Tokiu,
věřila jsem, že je to on.
880
01:00:44,811 --> 01:00:46,563
Je tady dole.
881
01:00:46,646 --> 01:00:47,647
DISNEY WORLD
LEDEN 1975
882
01:00:47,731 --> 01:00:50,442
A nejroztomilejší je fotka s Minnie.
883
01:00:50,525 --> 01:00:53,153
Setkat se s Mickeym byl opravdu zážitek.
884
01:00:53,236 --> 01:00:55,947
Manžel mě odstrčil z cesty…
885
01:00:56,031 --> 01:00:58,825
Odstrčil jsem ji,
abych byl u Mickeyho první.
886
01:00:59,826 --> 01:01:02,454
Byl jsem šťastný,
když jsem získal jeho autogram.
887
01:01:03,038 --> 01:01:08,585
Díky, že tu pro mě jsi.
Vždycky jsi byl mým nejlepším kamarádem.
888
01:01:09,085 --> 01:01:10,295
S Mickeym souzním…
889
01:01:10,378 --> 01:01:11,963
„Vše začalo jedním myšákem.“
Walt Disney
890
01:01:12,047 --> 01:01:14,466
…protože v Mickeym je kus Waltova srdce.
891
01:01:14,799 --> 01:01:16,801
Jedním z mých nejoblíbenějších citátů je…
892
01:01:17,218 --> 01:01:20,555
„Pokud si to dokážeš představit,
dokážeš to i udělat.“
893
01:01:20,972 --> 01:01:23,767
Všechno to začalo tím myšákem.
894
01:01:24,476 --> 01:01:26,644
Dokážete pořád mluvit jako Mickey?
895
01:01:27,228 --> 01:01:30,065
Mickey mluvil nějak takhle.
896
01:01:30,148 --> 01:01:31,649
Falzetem.
897
01:01:31,733 --> 01:01:35,612
Dnes už je z něj starý myšák,
takže má hrubší hlas.
898
01:01:35,695 --> 01:01:36,696
Jo.
899
01:01:42,952 --> 01:01:45,872
SBOHEM, WALTE DISNEY
900
01:01:48,667 --> 01:01:52,212
Nikdo v práci netušil, že je Walt nemocný.
901
01:01:52,879 --> 01:01:54,464
Alespoň ne tak moc.
902
01:01:54,547 --> 01:01:56,591
Zemřel Walt Disney
IMPÉRIUM ZALOŽENÉ NA MYŠÁKOVI
903
01:01:57,300 --> 01:02:00,720
Nečekali jsme to. Ani trochu.
904
01:02:06,309 --> 01:02:10,188
Po Waltově smrti
jeho manželka Lillian řekla, že…
905
01:02:10,271 --> 01:02:11,523
DISNEYHO FLORIDSKÝ PROJEKT
906
01:02:11,606 --> 01:02:16,027
…pro ni bylo těžké
vidět nebo slyšet Mickeyho,
907
01:02:17,529 --> 01:02:19,489
protože v něm bylo tolik z Walta.
908
01:02:34,879 --> 01:02:38,383
Po jeho smrti
v podstatě uzavřeli jeho kancelář.
909
01:02:41,177 --> 01:02:43,430
Chodili tam uklízet a tak,
910
01:02:43,513 --> 01:02:45,348
ale s ničím se tam nehýbalo.
911
01:02:48,685 --> 01:02:51,354
Do dneška je téměř netknutá.
912
01:03:06,411 --> 01:03:08,663
Po smrti Walta lidé ve studiu netušili,
913
01:03:08,747 --> 01:03:11,875
co mají dělat s myšákem Mickeym.
914
01:03:13,668 --> 01:03:17,589
Mně jakožto tvůrci
příběhů pro Disney to otevřelo oči.
915
01:03:20,717 --> 01:03:23,762
Skoro se zdálo, že chtějí Mickeyho zrušit.
916
01:03:28,099 --> 01:03:32,687
Waltovy hodnoty a nápady
by tak byly zmrazeny v čase.
917
01:03:46,117 --> 01:03:48,078
Svět a kultura se změnily.
918
01:03:49,954 --> 01:03:52,957
Ale Mickey se nezměnil s nimi.
919
01:03:54,000 --> 01:03:55,877
V dnešní době má problémy i Myšák Mickey.
920
01:03:55,960 --> 01:03:59,839
Skupina yippies včera vyhrožovala
problémy v parku.
921
01:04:01,091 --> 01:04:04,552
Yippies tvrdili,
že přišli osvobodit Mickeyho.
922
01:04:08,598 --> 01:04:12,352
Myšák Mickey
mimo studio Disney stále žil.
923
01:04:13,937 --> 01:04:16,731
Nedalo se mu uniknout.
924
01:04:20,068 --> 01:04:23,530
Mickey se v 60. letech
rozdělil stejně jako Američané.
925
01:04:25,198 --> 01:04:27,242
Má takový trochu povrchní význam.
926
01:04:27,325 --> 01:04:28,326
Joshua Glenn
SÉMIOTIK
927
01:04:28,410 --> 01:04:30,036
Ale čím víc se jím zabýváte,
928
01:04:30,120 --> 01:04:31,996
tím větší hloubku ten symbol má.
929
01:04:32,080 --> 01:04:34,416
PROTEST PROTI
ZVEDAJÍCÍ SE VLNĚ KONFORMITY
930
01:04:34,499 --> 01:04:36,292
Takže teď existují dva myšáci.
931
01:04:36,376 --> 01:04:38,753
Mainstreamový a kontrakulturní Mickey.
932
01:04:39,295 --> 01:04:41,423
A ti spoluexistují v jedné postavě.
933
01:04:56,980 --> 01:04:59,899
Mickey se stal symbolem kontrakultury.
934
01:05:02,736 --> 01:05:06,906
Pokud máte problém s rodiči,
s autoritou nebo s Amerikou,
935
01:05:06,990 --> 01:05:08,366
Mickey vás jistí.
936
01:05:10,660 --> 01:05:13,788
Mickey poskytoval inspiraci.
937
01:05:15,331 --> 01:05:20,837
Lidé začali Mickeyho využívat
k reflexi života kolem sebe.
938
01:05:24,132 --> 01:05:27,344
A tím se Mickeyho postava
začala prohlubovat.
939
01:05:31,139 --> 01:05:34,934
Nevím, proč lidem utkví věci v paměti.
940
01:05:35,018 --> 01:05:36,644
Některé věci ano, některé ne.
941
01:05:36,728 --> 01:05:38,063
Milton Glaser
GRAFICKÝ DESIGNÉR
942
01:05:38,146 --> 01:05:39,397
Na to jsem zapomněl.
943
01:05:39,481 --> 01:05:44,402
To byl Myšák Mickey
od Leonarda da Vinciho.
944
01:05:46,363 --> 01:05:53,161
Všechna důležitá umělecká díla
představují pokus rozumět realitě.
945
01:05:57,082 --> 01:05:59,459
Byl jsem proti válce ve Vietnamu.
946
01:06:01,252 --> 01:06:07,008
Říkal jsem si, že bychom mohli
udělat krátký film Mickeyho ve Vietnamu.
947
01:06:07,842 --> 01:06:09,511
Lee Savage a Milton Glaser
948
01:06:09,594 --> 01:06:12,263
Hledal jsem symbol,
který by reprezentoval všechny.
949
01:06:12,972 --> 01:06:15,433
Mickey byl univerzální.
950
01:06:16,267 --> 01:06:18,812
A byl součástí amerického étosu.
951
01:06:18,895 --> 01:06:20,230
PŘIDEJTE SE DO ARMÁDY
PROCESTUJTE SVĚT
952
01:06:20,313 --> 01:06:23,316
Jedním z faktorů byla jeho nevinnost.
953
01:06:24,901 --> 01:06:28,988
Mickey byl v té době
symbolem toho, čím Amerika je.
954
01:06:30,615 --> 01:06:34,452
Ale Amerika se tou dobou změnila
a Mickey v tom krátkém filmu
955
01:06:34,536 --> 01:06:38,331
dokázal být dokonalým symbolem té změny.
956
01:06:38,415 --> 01:06:40,542
Ztráty nevinnosti během té války.
957
01:06:41,793 --> 01:06:48,341
V tu dobu jsme se natolik identifikovali
s Mickeym, že neexistuje jiný symbol,
958
01:06:48,425 --> 01:06:50,468
který by to poselství
tak efektivně předal.
959
01:06:50,552 --> 01:06:51,553
DO VIETNAMU
VÁLEČNÁ ZÓNA
960
01:06:56,891 --> 01:06:59,561
Olověná vesta
WARNER BROS.
961
01:07:04,315 --> 01:07:07,694
Každá verze Mickeyho je verzí nás všech.
962
01:07:07,777 --> 01:07:10,530
Je to verze společnosti,
z které jsme vzešli.
963
01:07:10,613 --> 01:07:11,948
INTEGROVANÉ ŠKOLY!
964
01:07:12,032 --> 01:07:13,158
PRÁCE PRO VŠECHNY!
965
01:07:13,241 --> 01:07:14,993
KONFERENCE VEDOUCÍCH
KŘESŤANŮ Z JIHU
966
01:07:15,076 --> 01:07:17,787
V 60. letech
si Amerika začala klást otázky,
967
01:07:19,122 --> 01:07:23,626
které do té doby ignorovala,
a to zahrnovalo i Mickeyho.
968
01:07:23,710 --> 01:07:25,128
ZÁPALKY
969
01:07:26,046 --> 01:07:31,301
Stejně jako v krátkých filmech 30. let,
kde měl Mickey blackface,
970
01:07:31,384 --> 01:07:37,390
populární formy zábavy ukazují,
že Amerika je od svého založení rozdělená.
971
01:07:41,353 --> 01:07:45,857
Je těžké vidět tuhle Mickeyho tvář.
972
01:07:48,360 --> 01:07:52,447
Jako divák se s tím nedokážu ztotožnit.
973
01:07:54,699 --> 01:07:56,534
Nekouká se na to dobře.
974
01:07:58,411 --> 01:08:00,372
A pak je tu Minnie.
975
01:08:02,916 --> 01:08:06,753
Pro dnešní publikum je náročné
ty krátké filmy sledovat.
976
01:08:07,837 --> 01:08:10,173
- Ale to poslední, co bychom…
- To nedělej!
977
01:08:10,256 --> 01:08:13,009
…měli dělat, je předstírat,
978
01:08:13,093 --> 01:08:16,262
že tyhle prvky naší identity neexistují.
979
01:08:17,097 --> 01:08:19,641
Tahle verze Mickeyho existuje.
980
01:08:20,141 --> 01:08:23,269
Je odrazem rasismu v naší společnosti.
981
01:08:24,562 --> 01:08:26,272
Je snadné nad tím mávnout rukou.
982
01:08:26,356 --> 01:08:29,359
Říct si, že v takové době holt Walt žil.
983
01:08:30,402 --> 01:08:34,155
Ale vzhledem ke kulturnímu vlivu,
jaký Walt měl,
984
01:08:34,239 --> 01:08:38,451
některá jeho díla
s Mickeym napáchala škodu.
985
01:08:40,245 --> 01:08:42,497
Mickey má mít rád všechny.
986
01:08:44,666 --> 01:08:48,878
Ale v těch chvílích to tak nebylo.
987
01:08:48,962 --> 01:08:50,797
Neměl rád nás všechny.
988
01:08:52,590 --> 01:08:56,136
Tady je Mickeyho oficiální portrét
k 50. výročí.
989
01:08:56,219 --> 01:09:01,975
Je teď trochu vyšší, dospělejší.
Na spáncích má trochu šedin.
990
01:09:03,518 --> 01:09:06,688
MICKEYHO 50. NAROZENINY
1978
991
01:09:09,315 --> 01:09:12,068
Mickeyho vzhled se od doby,
kdy ho Walt
992
01:09:12,152 --> 01:09:15,155
v roce 1928 vytvořil, trochu změnil.
993
01:09:15,238 --> 01:09:18,324
A během těch let
se změnil i Mickeyho vkus.
994
01:09:18,992 --> 01:09:23,329
Mickey jde s dobou,
takže není divu, že se v oblasti hudby
995
01:09:23,413 --> 01:09:27,876
dal nakonec na disco.
996
01:09:39,679 --> 01:09:43,641
Mickey je ikonický.
Nikdo ho nemůže porazit.
997
01:09:44,642 --> 01:09:47,187
Jo, bude mít hrozné disco album,
998
01:09:47,270 --> 01:09:49,564
které přijde tři roky po vrcholu žánru.
999
01:09:49,647 --> 01:09:53,068
Ale i tak bude velmi oblíbené a úspěšné.
1000
01:09:53,151 --> 01:09:56,363
Jako malá holka
jsem milovala Mickeyho disco album.
1001
01:09:56,446 --> 01:09:57,447
NEJLEPŠÍ KAPELA
1002
01:09:57,530 --> 01:09:58,782
Tančila jsem v obýváku.
1003
01:10:01,493 --> 01:10:02,494
Roztomilé.
1004
01:10:03,787 --> 01:10:07,165
Ale na druhou stranu
jsme viděli Mickeyho pronikat do punku.
1005
01:10:07,248 --> 01:10:08,249
MICKEY – PÍSNIČKY
1006
01:10:14,172 --> 01:10:17,133
Například Ramones nosili trička s Mickeym.
1007
01:10:17,217 --> 01:10:18,551
Proč?
1008
01:10:21,471 --> 01:10:25,475
Když jsme s kamarády
poslouchali punk a jezdili na skateboardu,
1009
01:10:25,558 --> 01:10:27,811
nosili jsme trika s Mickeym.
1010
01:10:27,894 --> 01:10:31,106
Byla to směsice zesměšňování něčeho
1011
01:10:31,189 --> 01:10:33,608
a zároveň projev obdivu,
1012
01:10:33,692 --> 01:10:35,985
kterou moji rodiče nechápali.
1013
01:10:36,486 --> 01:10:38,780
Byl to takový tajný jazyk.
1014
01:10:46,121 --> 01:10:49,749
Spousta umělců začala
používat Mickeyho jako sdělení toho,
1015
01:10:49,833 --> 01:10:53,545
že pokud kulturu
zaplavíte takovým symbolem,
1016
01:10:53,628 --> 01:10:55,505
tak nad ním ztrácíte kontrolu.
1017
01:11:05,390 --> 01:11:07,058
Stal se z něj supersymbol.
1018
01:11:08,184 --> 01:11:12,355
Myšák Mickey je prý
jednou ze třech hlavních ikon 20. století
1019
01:11:12,439 --> 01:11:16,234
společně s Adolfem Hitlerem
a lahví Coca-Coly.
1020
01:11:16,317 --> 01:11:18,695
Andy Warhol Mickeyho použil
1021
01:11:18,778 --> 01:11:21,614
ve své sérii sítotisků s názvem Myths.
1022
01:11:21,698 --> 01:11:23,700
Mickey je moje nejoblíbenější postava…
1023
01:11:23,783 --> 01:11:24,868
Andy Warhol
FANOUŠEK MICKEYHO
1024
01:11:24,951 --> 01:11:27,662
…protože Disney
je můj nejoblíbenější umělec.
1025
01:11:31,791 --> 01:11:33,960
- Jsem myšák Mickey.
- Já jsem Minnie.
1026
01:11:34,044 --> 01:11:35,462
Já jsem kačer Donald.
1027
01:11:36,671 --> 01:11:40,175
V 80. letech
to pro Mickeyho začalo být divné.
1028
01:11:40,842 --> 01:11:47,015
Stal se jakousi posvátnou postavou,
s kterou nebylo radno si zahrávat.
1029
01:11:47,599 --> 01:11:50,643
Nedávno se společnost Disney dozvěděla,
1030
01:11:50,727 --> 01:11:54,522
že si pár školek ve floridském Hallandale
namalovalo jejich postavy na zeď.
1031
01:11:54,606 --> 01:11:57,275
Disney teď požaduje jejich odstranění.
1032
01:11:57,359 --> 01:12:02,364
Společnost argumentuje
porušením jejích autorských práv.
1033
01:12:03,782 --> 01:12:06,409
Víš, co udělají s myšákem Mickeym?
1034
01:12:06,493 --> 01:12:08,912
- Co?
- Vezmou nám ho.
1035
01:12:08,995 --> 01:12:10,705
DŮLEŽITÉ
ŠKOLKA
1036
01:12:10,789 --> 01:12:12,957
Navzdory námitkám musí školky
1037
01:12:13,041 --> 01:12:15,669
přemalovat animované postavy,
1038
01:12:15,752 --> 01:12:18,797
protože nemohou bojovat
s tak velkou korporací.
1039
01:12:19,964 --> 01:12:22,634
Naše ochrana práv na Mickeyho
1040
01:12:22,717 --> 01:12:26,554
během historie společnosti
nevyhnutelně vedla k nepříjemným situacím.
1041
01:12:27,514 --> 01:12:30,475
Asi jsme ne každou situaci
zvládli bezchybně,
1042
01:12:30,558 --> 01:12:34,479
ale žádný výtvor se ještě
v oblasti ochrany práv nemusel potýkat
1043
01:12:34,562 --> 01:12:36,231
s takovými výzvami.
1044
01:12:36,314 --> 01:12:38,525
Mickey je jednou z nejoblíbenějších postav
1045
01:12:38,608 --> 01:12:41,444
a my se všechno museli učit za pochodu.
1046
01:12:44,280 --> 01:12:46,741
Disney si Mickeyho velmi chrání
1047
01:12:46,825 --> 01:12:49,619
a je zajímavé přemýšlet o tom,
jak Waltova zkušenost
1048
01:12:49,703 --> 01:12:54,416
se ztrátou Oswalda
pomohla definovat směřování studia.
1049
01:12:54,499 --> 01:12:58,795
Podepsal jste smlouvu.
Vidíte ten podpis? Walt Disney.
1050
01:12:58,878 --> 01:13:03,049
Píše se tu, že vlastníme králíka Oswalda.
1051
01:13:04,259 --> 01:13:07,846
Společnost Disney vznikla
jako odpověď na velkou ztrátu,
1052
01:13:08,722 --> 01:13:12,684
což podle mě stojí za tím,
1053
01:13:12,767 --> 01:13:15,145
proč si společnost Mickeyho tak hlídá.
1054
01:13:16,896 --> 01:13:20,316
Vlastnická práva
jsou nedílnou součástí Mickeyho příběhu.
1055
01:13:21,401 --> 01:13:25,280
Náročné na vlastnických právech je to,
1056
01:13:25,363 --> 01:13:28,366
že jsou jen tak dobrá
jako vaše schopnost je vymáhat.
1057
01:13:29,492 --> 01:13:33,121
Pořád se snažíme najít správnou rovnováhu.
1058
01:13:36,041 --> 01:13:39,794
Rozhodně stojím
proti porušování vlastnických práv.
1059
01:13:39,878 --> 01:13:42,672
Dokonce jsem se tu větu
rozhodl zapsat jako ochrannou známku
1060
01:13:42,756 --> 01:13:45,759
a pak ji nechat napsat
na plyšáka Mickeyho.
1061
01:13:47,594 --> 01:13:50,555
Rozhodně stojím
proti porušování vlastnických práv
1062
01:13:50,638 --> 01:13:53,641
Kdy se něco takhle velkého
a důležitého pro společnost
1063
01:13:53,725 --> 01:13:56,353
stane veřejným majetkem?
1064
01:13:56,436 --> 01:13:59,606
Existuje jistá úroveň Mickeyho,
již vlastníme všichni.
1065
01:13:59,689 --> 01:14:04,152
Společnost Disney byla vždycky striktní,
co se vlastnického práva týče,
1066
01:14:04,235 --> 01:14:07,822
ale nikdy jsem si to nespojovala
s Mickeym.
1067
01:14:07,906 --> 01:14:10,116
Existuje maskot společnosti Mickey
1068
01:14:10,200 --> 01:14:13,286
a pak jakýsi Mickey
s nespoutanější osobností.
1069
01:14:13,370 --> 01:14:15,830
Existují dva, protože stejně jako ostatní
1070
01:14:15,914 --> 01:14:19,334
se i Mickey musí chovat jinak
v různých prostředích.
1071
01:14:21,252 --> 01:14:23,630
Kdo by nemiloval Mickeyho vánoční koledu?
1072
01:14:23,713 --> 01:14:24,714
Je to…
1073
01:14:24,798 --> 01:14:27,967
V tom filmu vidíte Mickeyho esenci.
1074
01:14:28,051 --> 01:14:29,219
MICKEYHO VÁNOČNÍ KOLEDA
1075
01:14:31,763 --> 01:14:33,556
Walt Disney Studios.
1076
01:14:33,640 --> 01:14:38,103
Domov postav a příběhů,
které vznikly z filmové magie.
1077
01:14:38,186 --> 01:14:39,396
Ale do roku 1983…
1078
01:14:39,479 --> 01:14:41,106
Vytváření Mickeyho vánoční koledy
1079
01:14:41,189 --> 01:14:44,109
…postava Disneyho,
která všechno tohle započala,
1080
01:14:44,192 --> 01:14:46,528
nebyla 30 let ve filmu.
1081
01:14:46,611 --> 01:14:47,529
KVÁK
1082
01:14:50,740 --> 01:14:51,950
WALT DISNEY PRODUCTIONS
UVÁDÍ
1083
01:14:52,033 --> 01:14:56,705
Když jsme ten film dělali, cítili jsme,
že ho dokážeme přivést zpátky.
1084
01:14:56,788 --> 01:14:57,789
Burny Mattinson
REŽISÉR
1085
01:14:57,872 --> 01:15:00,458
Šťastné a veselé Vánoce.
1086
01:15:00,542 --> 01:15:02,168
Mickeyho vánoční koleda
1983
1087
01:15:02,252 --> 01:15:04,087
Dobré ráno, pane Skrblíku.
1088
01:15:04,170 --> 01:15:07,090
Mickeyho vánoční koleda
měl být Mickeyho velký comeback.
1089
01:15:08,174 --> 01:15:09,843
Ale hlavní roli hraje Skrblík.
1090
01:15:09,926 --> 01:15:11,302
Co to děláš?
1091
01:15:13,346 --> 01:15:16,057
Jen jsem se snažil ohřát si ruce.
1092
01:15:16,141 --> 01:15:17,350
ČAS JSOU PENÍZE
1093
01:15:18,101 --> 01:15:20,979
Na Mickeym pracovali ti nejlepší lidé…
1094
01:15:21,062 --> 01:15:22,105
MARK HENN
ANIMÁTOR MICKEYHO
1095
01:15:22,188 --> 01:15:26,735
…a bylo poměrně dobře zavedené,
jaká je to postava, jaký má charakter.
1096
01:15:28,695 --> 01:15:34,993
Myslím si, že studio
mělo u Mickeyho trochu strach,
1097
01:15:35,076 --> 01:15:40,081
protože nechtěli udělat něco, co selže.
1098
01:15:41,499 --> 01:15:43,960
Byl naším symbolem.
1099
01:15:44,794 --> 01:15:48,548
Proto by bylo těžké,
kdyby byl jeho film propadák.
1100
01:15:48,631 --> 01:15:52,135
Jak Walt vždycky říkal,
vše začalo jedním myšákem.
1101
01:15:52,218 --> 01:15:57,515
Takže začali být hodně opatrní s tím,
v jakých projektech se Mickey objevuje.
1102
01:16:03,021 --> 01:16:04,314
Tady jsem s Minnie.
1103
01:16:04,397 --> 01:16:09,778
Animovat Mickeyho v dnešní době
je pocta a zároveň výzva.
1104
01:16:09,861 --> 01:16:10,695
No tak!
1105
01:16:10,779 --> 01:16:12,530
MICKEY IN A MINUTE KONEČNÉ KRESBY
1106
01:16:12,614 --> 01:16:15,825
Máte na bedrech obrovskou tíhu toho,
1107
01:16:15,909 --> 01:16:18,078
že to nesmíte zkazit.
1108
01:16:19,829 --> 01:16:24,918
Ale vnímám to
jako nepřetržité pokračování.
1109
01:16:25,794 --> 01:16:28,546
Jsme tu skoro o sto let později
1110
01:16:28,630 --> 01:16:32,300
a dokončujeme animaci
tohoto nového krátkometrážního filmu.
1111
01:16:33,134 --> 01:16:36,930
Pořád ho kreslíme, pořád o něm mluvíme.
1112
01:16:37,889 --> 01:16:40,767
Přes všechno to, čím si Mickey prošel…
1113
01:16:41,726 --> 01:16:43,061
je pořád tady.
1114
01:16:46,189 --> 01:16:50,151
Disney pro mnohé znamená
ty nejkrásnější vzpomínky,
1115
01:16:50,235 --> 01:16:54,322
ale v posledních letech
jeho lesk trochu opadl.
1116
01:16:54,406 --> 01:16:57,075
I s takovým odkazem a takovými zdroji
1117
01:16:57,158 --> 01:17:00,412
všichni uznali, že je něco špatně.
1118
01:17:00,495 --> 01:17:02,205
Co si myslíš o Mickeym?
1119
01:17:02,288 --> 01:17:03,581
Je fajn, ale…
1120
01:17:03,665 --> 01:17:07,335
Mám rád Goofyho. Minnie a Goofyho.
1121
01:17:08,586 --> 01:17:12,382
Zdá se, že jelikož se Mickey
snaží interagovat s tolika lidmi,
1122
01:17:12,465 --> 01:17:13,842
je ztracený.
1123
01:17:14,843 --> 01:17:17,053
Je prázdný. Nic tam není.
1124
01:17:17,637 --> 01:17:20,181
Koukněte na definici ve slovníku!
1125
01:17:20,265 --> 01:17:24,060
„Nedůležitý. Otravně malicherný.“
1126
01:17:24,144 --> 01:17:26,396
Ať se Fredo postará
o nějaký nedůležitý klub.
1127
01:17:26,479 --> 01:17:28,314
Kmotr II
PARAMOUNT PICTURES
1128
01:17:28,398 --> 01:17:29,941
KINO UVÁDÍ
„MICKEY MOUSE CLUB“
1129
01:17:30,025 --> 01:17:31,526
Jestli se mi líbí nový Mickey?
1130
01:17:31,609 --> 01:17:34,612
Zpíval bych si ty písničky?
1131
01:17:35,196 --> 01:17:37,532
Ne. Nejsem Mickeyho fanda.
1132
01:17:38,491 --> 01:17:41,327
Tohle je Mickey, kterého vidíte dnes.
1133
01:17:41,411 --> 01:17:42,912
Má hodně nafouklé tváře.
1134
01:17:42,996 --> 01:17:44,247
Ward Kimball
ANIMÁTOR V DISNEY
1135
01:17:44,330 --> 01:17:46,499
Děti si myslí, že je roztomilý.
1136
01:17:48,043 --> 01:17:49,794
Kdo se stěhuje do Japonska?
1137
01:17:49,878 --> 01:17:52,547
Nejznámější americký myšák Mickey.
1138
01:17:52,630 --> 01:17:54,049
Mickey byl na roztrhání…
1139
01:17:54,132 --> 01:17:55,133
Tokijský Disneyland
1140
01:17:55,216 --> 01:17:56,885
…a v obchodě se vyprodaly
1141
01:17:56,968 --> 01:18:00,096
jeho uši,
takže museli letadlem doručit nové.
1142
01:18:00,680 --> 01:18:02,974
Mickey je symbolem Disneylandu,
1143
01:18:03,058 --> 01:18:06,394
místa, kam můžete zajít s rodinou
a užít si spoustu zábavy.
1144
01:18:07,645 --> 01:18:08,772
A utrácet peníze.
1145
01:18:08,855 --> 01:18:11,524
Neprodáváme Disney.
1146
01:18:11,608 --> 01:18:13,068
My jsme Disney.
1147
01:18:14,069 --> 01:18:15,111
Mickey jedním slovem?
1148
01:18:18,239 --> 01:18:19,491
Konzum.
1149
01:18:20,617 --> 01:18:22,869
Jsem maskot ďábelské korporace.
1150
01:18:23,495 --> 01:18:24,996
Konzumní Produkty Disney
1151
01:18:25,080 --> 01:18:26,539
Atrakce Walta Disneyho
1152
01:18:27,916 --> 01:18:29,209
Podívejte se i na to dobré.
1153
01:18:29,292 --> 01:18:31,378
Na chvíle, kdy jsem vás rozesmál.
1154
01:18:31,461 --> 01:18:34,005
Ty máš být vtipný?
1155
01:18:35,048 --> 01:18:36,049
Jo.
1156
01:18:37,884 --> 01:18:39,719
PAUZA
1157
01:18:49,562 --> 01:18:51,815
Myslím, že jsme zmátli lidi.
1158
01:18:51,898 --> 01:18:53,858
Bob Iger – PŘEDSEDA
THE WALT DISNEY COMPANY
1159
01:18:53,942 --> 01:18:56,695
Když jsme se v roce 2005 ptali,
kdo je Mickey,
1160
01:18:57,320 --> 01:18:58,530
lidé většinou řekli,
1161
01:18:58,613 --> 01:19:01,950
že je to korporátní symbol
společnosti Disney.
1162
01:19:04,244 --> 01:19:09,749
Nemyslím, že lidé pořádně věděli,
kde nebo co Mickey je,
1163
01:19:09,833 --> 01:19:12,502
protože Mickey už byl tolik různých věcí
1164
01:19:12,585 --> 01:19:13,962
a ne všechny byly dobré.
1165
01:19:14,045 --> 01:19:16,047
Cože? Chceš ještě?
1166
01:19:16,131 --> 01:19:18,466
- Hej!
- Kdo je myš, co má rytmus?
1167
01:19:18,550 --> 01:19:21,011
Hodně se v něm bije komerce a umění.
1168
01:19:22,971 --> 01:19:24,139
Není úplně bez duše,
1169
01:19:24,222 --> 01:19:30,645
ale už nemá tolik identity,
kterou mu Walt původně dal.
1170
01:19:35,692 --> 01:19:38,528
Walt by pro Mickeyho rozhodně nechtěl,
1171
01:19:38,611 --> 01:19:42,198
aby zůstal pořád stejný,
aby z něj byl muzejní exponát.
1172
01:19:42,824 --> 01:19:46,828
Takže jsme začali Mickeyho oživovat.
1173
01:19:48,747 --> 01:19:50,540
Většina lidí, když pominuli to,
1174
01:19:50,623 --> 01:19:54,169
že je Mickey korporátní ikonou,
považovala Mickeyho za starého.
1175
01:19:55,086 --> 01:19:57,714
Ptali jsme se lidí,
kolik si myslí, že mu je.
1176
01:19:57,797 --> 01:20:00,383
Většina řekla, že je mu přes 65.
1177
01:20:01,634 --> 01:20:06,890
Už dlouho nebylo vytvořeno
žádné dílo s Mickeym.
1178
01:20:08,016 --> 01:20:11,144
Zabránili jsme tomu,
aby Mickeyho kdokoli měnil
1179
01:20:11,227 --> 01:20:14,647
nebo aby ho vrátil zpátky do stavu,
v jakém býval.
1180
01:20:15,440 --> 01:20:18,860
Říkal jsem si, že dlužíme sobě i jemu,
1181
01:20:18,943 --> 01:20:21,988
abychom do toho zapojili
všechna oddělení společnosti.
1182
01:20:22,864 --> 01:20:25,200
To vedlo k soutěži.
1183
01:20:25,283 --> 01:20:28,661
Nechali jsme všechny, aby nám představili
1184
01:20:28,745 --> 01:20:32,374
novou, čerstvou verzi Mickeyho,
kterou by všichni zase milovali.
1185
01:20:33,041 --> 01:20:35,669
Nejdřív jsem si říkal, že by bylo super…
1186
01:20:35,752 --> 01:20:36,753
Paul Rudish
ANIMÁTOR
1187
01:20:36,836 --> 01:20:41,216
…dělat krátkometrážní filmy s Mickeym,
ale že mě to dělat nenechají.
1188
01:20:43,468 --> 01:20:44,761
Lauren MacMullan
REŽISÉRKA, MICKEYHO VELKÁ JÍZDA
1189
01:20:44,844 --> 01:20:48,264
Byly to zajímavé časy.
Říkala jsem si, že nemusí dělat maskota.
1190
01:20:48,348 --> 01:20:52,894
Může se vrátit do doby,
kdy byl aktivní a spokojený.
1191
01:20:54,396 --> 01:20:56,314
Mickey zapomněl na své kořeny.
1192
01:20:56,398 --> 01:20:58,274
Warren Spector – DESIGNÉR VIDEOHRY
DISNEY EPIC MICKEY
1193
01:20:58,358 --> 01:20:59,734
Na to, odkud pochází.
1194
01:20:59,818 --> 01:21:03,363
Společnost Disney má svou bibli toho,
co Mickey je a není,
1195
01:21:03,446 --> 01:21:07,492
co by měl a co by neměl,
a rozhodli se, že mi to neřeknou.
1196
01:21:08,535 --> 01:21:12,539
Chtěl jsem mu připomenout,
že nemá být jen symbolem firmy
1197
01:21:12,622 --> 01:21:14,958
nebo někým, kdo zdraví návštěvníky,
1198
01:21:15,792 --> 01:21:18,169
ale že je to animovaná postava.
1199
01:21:24,467 --> 01:21:30,265
Ta soutěž vedla k nové éře
příběhů s myšákem Mickeym.
1200
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
Počkej, kamaráde. Jdeme.
1201
01:21:32,726 --> 01:21:34,144
Páni, to je Mickey!
1202
01:21:34,227 --> 01:21:36,813
Myšák Mickey
VYTVOŘIL PAUL RUDISH
1203
01:21:39,357 --> 01:21:42,444
Chtěli Mickeymu vrátit slávu a ujistit se,
1204
01:21:42,527 --> 01:21:44,904
že ho nebereme příliš vážně,
1205
01:21:44,988 --> 01:21:47,157
protože Mickey se taky nebere vážně.
1206
01:21:49,242 --> 01:21:52,037
Ta nová verze Mickeyho mi přišla,
1207
01:21:52,120 --> 01:21:55,790
že poprvé po dlouhé době odpovídá tomu,
jaký byl v počátcích.
1208
01:21:55,874 --> 01:21:58,209
Už běžím, Minnie!
1209
01:21:58,293 --> 01:21:59,502
Hoří!
1210
01:21:59,586 --> 01:22:01,379
Dává průchod své osobnosti.
1211
01:22:01,463 --> 01:22:04,382
Nedrží se zpátky. Nic ho neomezuje.
1212
01:22:05,967 --> 01:22:07,886
Má dovoleno být šaškem,
1213
01:22:07,969 --> 01:22:12,515
být smutný, veselý, naštvaný,
zkrátka cítit se jakkoli.
1214
01:22:12,599 --> 01:22:15,143
Neposlušné uši – Animovaný film s Mickeym
17. září 2013
1215
01:22:15,226 --> 01:22:16,603
Vraťte se!
1216
01:22:17,854 --> 01:22:21,441
Je super vidět děti,
že se tomu upřímně smějí.
1217
01:22:22,567 --> 01:22:23,777
MYŠÁK MICKEY
SE ZVUKEM
1218
01:22:23,860 --> 01:22:25,862
Mickeyho velká jízda
LAUREN MACMULLAN
1219
01:22:25,945 --> 01:22:28,031
Jak vyvážíte odkaz,
který vytvořil Mickeyho
1220
01:22:28,114 --> 01:22:31,951
a společnost Disney,
s nutností být inovativní a moderní?
1221
01:22:32,035 --> 01:22:36,873
Je potřeba respektovat minulost,
ale neuctívat ji.
1222
01:22:43,588 --> 01:22:44,673
Ahoj.
1223
01:22:47,342 --> 01:22:49,344
Panebože. Červená!
1224
01:22:49,427 --> 01:22:53,181
Je jen jeden Mickey, kterého chci vidět.
1225
01:22:53,264 --> 01:22:56,017
A to je ten starý Mickey.
1226
01:22:56,101 --> 01:22:57,102
- Mickey!
- Minnie!
1227
01:22:57,185 --> 01:22:59,771
Když vyšel z plátna, nechtěli jsme…
1228
01:22:59,854 --> 01:23:01,147
Adam Green
3D ANIMACE
1229
01:23:01,231 --> 01:23:03,441
…aby to byl nový Mickey. Chtěli jsme,
1230
01:23:03,525 --> 01:23:05,902
aby to byl prostě Mickey,
jen ne v černobílé.
1231
01:23:09,406 --> 01:23:16,413
„Počkat, takže ty postavy dokolečka
skáčou mezi 2D a 3D
1232
01:23:16,496 --> 01:23:19,207
a proběhnou takhle šestkrát
nebo sedmkrát?“
1233
01:23:19,290 --> 01:23:20,625
A Lauren řekl, že ano.
1234
01:23:20,709 --> 01:23:21,710
Byli jsme…
1235
01:23:23,211 --> 01:23:24,212
trochu zaskočeni.
1236
01:23:26,131 --> 01:23:29,342
Je to něco,
co Walt nastavil hned na začátku.
1237
01:23:29,426 --> 01:23:30,927
Nikdy neříkáte ne.
1238
01:23:31,011 --> 01:23:33,346
Vždy posouváte hranice. Vždy inovujete.
1239
01:23:34,889 --> 01:23:37,767
Kdyby tu byl, dělali bychom už hologramy.
1240
01:23:39,310 --> 01:23:44,274
Stejně jako
k udržení postav naživu přispívají parky,
1241
01:23:45,191 --> 01:23:48,737
pomáhají i nové animace.
1242
01:23:49,404 --> 01:23:53,742
Mickey začal za pomoci papíru a tužky.
1243
01:23:53,825 --> 01:23:57,495
V mnoha případech tak vypadá nejlépe.
1244
01:24:01,541 --> 01:24:02,625
PRO ERICA
KONEČNÉ KRESBY
1245
01:24:03,835 --> 01:24:05,587
Právě se mi vrátily kresby.
1246
01:24:06,463 --> 01:24:07,464
MICKEY AVE
ANIMACE
1247
01:24:07,547 --> 01:24:08,548
MULTIPLANE
BARVENÍ
1248
01:24:08,631 --> 01:24:11,676
Na tomhle filmu
mi největší radost dělá to,
1249
01:24:11,760 --> 01:24:13,845
že když to vidíte sestříhané,
1250
01:24:14,679 --> 01:24:18,224
všechny ty různé Mickey
v jednom krátkém filmu,
1251
01:24:19,184 --> 01:24:23,313
vážně tam vidíte toho Mickeyho,
kterého všichni milujeme.
1252
01:24:23,396 --> 01:24:24,439
KINO
1253
01:24:24,522 --> 01:24:26,649
- Rád vás vidím.
- Ahoj.
1254
01:24:26,733 --> 01:24:27,942
Jak se vede?
1255
01:24:28,026 --> 01:24:29,361
Tohle bude super.
1256
01:24:29,444 --> 01:24:31,321
V tomhle kině vypadá všechno líp.
1257
01:24:31,404 --> 01:24:32,530
To máš pravdu.
1258
01:24:33,448 --> 01:24:36,201
Jestli se na nás Walt a Ub dívají,
1259
01:24:36,868 --> 01:24:43,708
myslím, že jsme udělali, co jsme mohli,
abychom uctili je a jejich výtvor.
1260
01:24:44,417 --> 01:24:47,879
BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
1261
01:24:55,178 --> 01:24:56,179
Tady je Pluto.
1262
01:24:57,347 --> 01:24:58,348
Tady jsem s Minnie.
1263
01:25:00,183 --> 01:25:03,186
Jo, tohle mi dalo zabrat.
1264
01:25:03,853 --> 01:25:04,854
No tak!
1265
01:25:37,137 --> 01:25:38,138
Teda.
1266
01:25:43,101 --> 01:25:44,644
Panenko skákavá.
1267
01:25:46,396 --> 01:25:47,814
Tak to roztočíme.
1268
01:25:50,567 --> 01:25:51,776
Konec.
1269
01:25:51,860 --> 01:25:53,028
Páni.
1270
01:25:54,904 --> 01:25:56,906
Skvělá práce.
1271
01:25:56,990 --> 01:25:59,325
- Vážně úžasné.
- Díky. Byla to zábava.
1272
01:25:59,409 --> 01:26:01,036
Walt by byl pyšný.
1273
01:26:01,119 --> 01:26:02,328
To doufám.
1274
01:26:04,789 --> 01:26:05,832
Dáme to znovu?
1275
01:26:05,915 --> 01:26:06,916
Jo.
1276
01:26:14,424 --> 01:26:17,260
„Co by si myslel Walt?“
1277
01:26:17,927 --> 01:26:20,013
Hodně o tom přemýšlím.
1278
01:26:22,724 --> 01:26:27,312
„Nikdy nezapomeňte,
že vše začalo jedním myšákem.“
1279
01:26:27,395 --> 01:26:31,274
Ale před Mickeym
to začalo Waltem Disneyem.
1280
01:26:37,739 --> 01:26:39,949
Walt upozornil na topol
1281
01:26:41,493 --> 01:26:45,413
Jedna z věcí,
kterou měl Walt v kanceláři,
1282
01:26:46,039 --> 01:26:50,168
byla ručně kreslená mapa
farmy tady v Marcelinu.
1283
01:26:50,251 --> 01:26:51,711
MOTEL – OBCHODY
TANČENÍ + KÁVA
1284
01:26:51,795 --> 01:26:54,005
STROMY
LAVIČKY ATD.
1285
01:26:57,342 --> 01:27:02,555
Líbí se mi, že i ke konci života
1286
01:27:02,639 --> 01:27:08,603
Walt pořád myslel na ten strom,
kde ho políbila múza.
1287
01:27:24,994 --> 01:27:27,706
Mickey je něco, co kolektivně sdílíme.
1288
01:27:28,790 --> 01:27:30,500
Takových věcí moc není.
1289
01:27:33,420 --> 01:27:39,217
Stal se nepostradatelnou postavou.
1290
01:27:47,267 --> 01:27:50,562
Na chemoterapie jsem chodil
vždy v šortkách s Mickeym.
1291
01:27:50,645 --> 01:27:54,024
A v těch temných, depresivních chvílích…
1292
01:27:54,607 --> 01:27:56,359
jsem našel naději.
1293
01:27:56,443 --> 01:27:59,362
A to je myšák Mickey.
1294
01:28:01,781 --> 01:28:05,285
Když mi bylo 13
a byla jsem smrtelně nemocná,
1295
01:28:05,368 --> 01:28:09,873
přála jsem si vidět Mickeyho.
Přineslo mi to obrovskou radost
1296
01:28:09,956 --> 01:28:13,960
a pomohlo mi to uvědomit si,
že jsem pořád ještě dítě.
1297
01:28:18,173 --> 01:28:21,259
Mickey vám dá určitý pocit.
1298
01:28:21,760 --> 01:28:24,471
A ten pocit je radost.
1299
01:28:24,554 --> 01:28:26,681
Ta magická jiskra…
1300
01:28:27,807 --> 01:28:30,685
Cítil jsem ji a nikdy jsem ji nezapomněl.
1301
01:28:33,938 --> 01:28:36,983
Myslím si,
že dnes už je Mickey naší součástí.
1302
01:28:39,027 --> 01:28:43,490
Ať už má namířeno kamkoli, jde s námi.
1303
01:29:07,597 --> 01:29:11,017
Líbí se mi,
že Mickeyho najdete úplně všude.
1304
01:29:11,601 --> 01:29:13,937
Všude venku v parku nebo různě uvnitř.
1305
01:29:16,981 --> 01:29:18,900
„Díky, Mickey, stále sem patříš.“
1306
01:29:20,902 --> 01:29:23,530
A nejlepší na tom je, že tím to nekončí.
1307
01:29:23,613 --> 01:29:25,907
Odejdete a pak si ve skutečném světě
1308
01:29:25,990 --> 01:29:28,952
začnete všude všímat Mickeyho hlav.
1309
01:29:30,036 --> 01:29:31,037
Úplně vás to vezme.
1310
01:29:31,121 --> 01:29:33,456
Počkat, Mickey, promlouváš ke mně?
1311
01:29:33,540 --> 01:29:36,084
Komunikuješ se mnou?
Co se to děje?
1312
01:29:36,167 --> 01:29:37,794
Proč tě všude vidím?
1313
01:29:48,346 --> 01:29:50,348
Sebastian Jágr