1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,380 Myšák Mickey 3 00:00:05,463 --> 00:00:09,092 Během posledních pár let jsme zabrousili do nových odvětví. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,175 --> 00:00:12,512 Potkali jsme a spolupracovali se spoustou úžasných lidí. 6 00:00:13,138 --> 00:00:16,307 Doufám však, že nezapomeneme na jednu věc. 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,143 Že vše začalo jedním myšákem. 8 00:00:34,909 --> 00:00:39,664 Je úžasné soustředit veškerou energii do této postavy… 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Mickey! 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,378 …kterou můžeme naplnit všemi našimi nadějemi a sny, 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,882 naší láskou a naší nevinností, 12 00:00:48,965 --> 00:00:53,845 kterou bohužel nakonec ztratíme a kterou bychom chtěli získat zpátky. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,348 Mickey! 14 00:00:59,476 --> 00:01:03,688 Ahoj Mickey! To je Mickey! 15 00:01:24,167 --> 00:01:26,670 Když jsem byl malý, Mickey byl všude. 16 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Byl mojí součástí. 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,637 Je na každém tričku, na každém billboardu. 18 00:01:35,720 --> 00:01:38,014 Mluví několika jazyky. 19 00:01:38,098 --> 00:01:40,308 - Je všude! - Všude! 20 00:01:40,392 --> 00:01:42,936 Je to intenzivní. Neutečete mu. 21 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Kdo je hlavní… 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,314 Ne, ještě jednou. 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Co je na Mickeym tak speciálního? 24 00:01:51,319 --> 00:01:53,238 Začal jako prostá postavička. 25 00:01:54,406 --> 00:01:55,448 ZASTÁVKA JÍZDNÍ ŘÁD 26 00:01:55,532 --> 00:01:56,658 Ale postupem času 27 00:01:56,741 --> 00:02:01,121 se z něj stala tahle důležitá postava, která je odrazem společnosti. 28 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Dobrého i špatného. 29 00:02:04,416 --> 00:02:05,834 MÁME OTEVŘENO 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,460 MYŠKETÝŘI 31 00:02:07,544 --> 00:02:11,589 Jak to tenhle malý myšák dokázal? 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 Název – FANTAZIE Materiály – ANIMACE 33 00:02:21,307 --> 00:02:23,685 STATEČNÝ KREJČÍK VYČIŠTĚNÍ ANIMACE 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,025 ZAČÁTEK 35 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 Život a dobrodružství Myšáka Mickeyho jsou pevně spjaté 36 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 s mým soukromým a profesním životem. 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,475 zvířata; myši; krejčí; nitě; jehly 38 00:03:04,934 --> 00:03:08,646 Neustále mluví skrz mě a já skrz něj. 39 00:03:37,175 --> 00:03:43,598 PŘÍBĚH MYŠÁKA 40 00:03:53,566 --> 00:03:54,859 Přestaň. 41 00:03:59,698 --> 00:04:01,449 Tuhle jsem měl nedávno. 42 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Tuhle jsem neoblékl už dlouho. 43 00:04:06,830 --> 00:04:12,043 Když jsem šel poprvé do studia pracovat na džinovi z Aladina, 44 00:04:12,127 --> 00:04:15,547 nevěděl jsem, co od Mickeyho čekat. 45 00:04:15,630 --> 00:04:17,507 Eric Goldberg ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES 46 00:04:17,590 --> 00:04:19,884 Bylo to, jako by byl nějaká fosilie, 47 00:04:20,468 --> 00:04:23,304 kterou nechtějí žádným způsobem měnit. 48 00:04:25,932 --> 00:04:28,518 Jsme tady. Budova animací ve tvaru klobouku. 49 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 BURBANK, KALIFORNIE 50 00:04:30,395 --> 00:04:32,814 BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO 51 00:04:36,317 --> 00:04:41,698 „Nejsi smutný, že neděláš na něčem novém?“ 52 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 „Proč? Vždyť animuju Mickeyho.“ 53 00:04:48,163 --> 00:04:51,291 „Nezapomínejte, že vše začalo myšákem.“ 54 00:04:52,167 --> 00:04:55,670 Takže ať jsme teď schopni dělat cokoli… 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,797 ANIMAČNÍ STUDIO Walta Disneyho 56 00:04:57,881 --> 00:04:59,674 …Mickey nás bere k počátkům. 57 00:05:11,436 --> 00:05:17,108 Proces kreslené animace se už sto let téměř nezměnil. 58 00:05:17,901 --> 00:05:23,782 Proces kreslení postav je úplně stejný. 59 00:05:25,450 --> 00:05:28,703 Ale v době, kdy se kreslily Mickeyho nejlepší animace, 60 00:05:28,787 --> 00:05:35,210 mělo studio Disney stovku animátorů, kteří kreslili Mickeyho a jeho kamarády. 61 00:05:36,378 --> 00:05:39,756 Dnes stačí na nový myšákův projekt, 62 00:05:39,839 --> 00:05:43,343 jako ten, který začínáme teď, tři animátoři. 63 00:05:44,552 --> 00:05:47,347 Já, Mark Henn a Randy Haycock. 64 00:05:47,931 --> 00:05:51,309 Randy kreslil postavy, jako je Clayton z Tarzana. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,604 Taky spoustu postav z Pocahontas. 66 00:05:54,688 --> 00:05:59,567 Mark Henn je zase známý svými kresbami princezen. 67 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 Seznam jeho postav je nekonečný. 68 00:06:05,657 --> 00:06:10,370 Vždycky jsme chtěli udělat něco, kde budou vidět různí myšáci dohromady. 69 00:06:10,453 --> 00:06:13,832 To ve filmu ještě nikdy nebylo, 70 00:06:13,915 --> 00:06:16,751 takže přesně na tom pracujeme. 71 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Jmenuje se to Mickey in a Minute. 72 00:06:20,213 --> 00:06:21,715 BUD. ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO OKNO 73 00:06:21,798 --> 00:06:24,384 V podstatě kráčí chodbami budovy animací… 74 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 TORNÁDÍČKO 75 00:06:25,844 --> 00:06:30,473 …kde ho vtáhne vír a pošle ho do těch nejikoničtějších chvil. 76 00:06:31,141 --> 00:06:35,145 Nakonec skončí v Parníku Willie. 77 00:06:36,938 --> 00:06:38,481 Bude to spousta práce. 78 00:06:38,565 --> 00:06:44,487 V podstatě budeme dělat 1500 originálních kreseb Mickeyho, 79 00:06:44,571 --> 00:06:47,741 z kterých pak bude minutová animace. 80 00:06:48,241 --> 00:06:49,826 Ale věřte mi, 81 00:06:49,909 --> 00:06:51,703 že to bude stát za to. 82 00:06:54,456 --> 00:06:59,961 Tohle je Mickey, jak ho navrhli Walt a Ub Iwerks. 83 00:07:01,963 --> 00:07:07,552 Není to Mickey, jak ho známe dnes, spíš takový předchůdce. 84 00:07:08,428 --> 00:07:10,388 A ano, pořád má ocásek. 85 00:07:11,473 --> 00:07:12,515 Takhle. 86 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 FARMA DISNEYHO RODINY MARCELINE, MISSOURI 87 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 Byla to nádherná farma v Marcelinu v Missouri. 88 00:07:20,231 --> 00:07:21,649 Půl hektaru. 89 00:07:22,567 --> 00:07:24,903 Měl jsem za úkol vodit koně po výběhu… 90 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 WALT DISNEY 91 00:07:26,071 --> 00:07:29,407 …a pak taky dávat cukrovou třtinu do lisu. 92 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 Walt žil v Marcelinu pět let. 93 00:07:32,869 --> 00:07:36,956 Byla to krátká doba, ale těch pár let bylo Waltovo dětství. 94 00:07:37,040 --> 00:07:38,416 Kaye Malins MAJITELKA FARMY DISNEYHO RODINY 95 00:07:39,668 --> 00:07:41,503 Byl z chudé rodiny… 96 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Miluju myšáka Mickeyho 97 00:07:42,796 --> 00:07:46,132 …a jeho otec Elias byl extrémně přísný. 98 00:07:46,216 --> 00:07:50,303 Umění bylo pro Walta únikem od reality. 99 00:07:55,183 --> 00:08:00,438 Walt si vždycky vzal kreslicí potřeby a šel ke svému oblíbenému stromu. 100 00:08:01,940 --> 00:08:03,108 Ke svému stromu snů. 101 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 Strom snů 102 00:08:04,984 --> 00:08:07,696 Trávil pod tím stromem hodiny ležením v trávě. 103 00:08:07,779 --> 00:08:09,572 Peter Whitehead MUZEUM WALTA DISNEYHO 104 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Walt tomu říkával „břišní botanika“. 105 00:08:12,325 --> 00:08:17,330 Nevím, jestli jste někdy na farmě leželi ve vysoké trávě, 106 00:08:17,414 --> 00:08:20,083 ale kolem vás se toho spousta děje. 107 00:08:21,710 --> 00:08:26,798 Cokoli běželo, lezlo nebo letělo kolem, se snažil rychle nakreslit. 108 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 Jeho mladší sestra mi říkala, že Walt pro ni nakreslil sérii kreseb. 109 00:08:37,809 --> 00:08:40,812 A pokaždé ke svým kresbám vymyslel příběh. 110 00:08:44,107 --> 00:08:50,113 Úplně vidím všechnu tu kreativitu pod jeho stromem. 111 00:08:53,033 --> 00:08:55,660 Na tomhle místě byl opravdu šťastný. 112 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 Na tomhle místě se v něm probouzela kreativita. 113 00:09:11,801 --> 00:09:14,929 - Pecka. Vypadá to skvěle. - Jo, líbí se mi to. 114 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 LOS ANGELES, KALIFORNIE 115 00:09:17,849 --> 00:09:21,519 Ze všech možných věcí, které bys mohl mít na ruce, 116 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 proč sis vybral Mickeyho? 117 00:09:23,855 --> 00:09:27,108 Přijde mi, že Walt do něj dal krev, pot a slzy. 118 00:09:27,192 --> 00:09:28,318 Anthony Uhalley FANOUŠEK MICKEYHO 119 00:09:28,401 --> 00:09:30,612 Byl chudý jak kostelní myš. 120 00:09:30,695 --> 00:09:33,448 Ale měl svůj sen. 121 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 - Věřil Mickeymu. - Jasně. 122 00:09:35,325 --> 00:09:38,703 Chodí sem hodně lidí, co se zajímají o věci od Disneyho? 123 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 Hele pár jo. 124 00:09:40,288 --> 00:09:41,748 Oprav mě, jestli se mýlím. 125 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 DJ Chavez MAJITEL SKATE SHOPU KINGSWELL 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 - Nebývalo tohle Waltovo a Royovo studio? - Jo, přesně tak. 127 00:09:49,089 --> 00:09:53,009 O jejich historii toho vím možná až příliš. 128 00:09:53,093 --> 00:09:57,472 Walt a jeho bratr tady založili Studio Disney Brothers. 129 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 Přímo tady stával Walt. 130 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 Na tomhle místě. 131 00:10:05,230 --> 00:10:09,859 Dnes zná tohohle malého myšáka 132 00:10:09,943 --> 00:10:13,947 úplně každý. 133 00:10:14,030 --> 00:10:16,866 Každý na něj možná nahlíží trochu jinak. 134 00:10:18,118 --> 00:10:20,203 Pro mě je Mickey světlem. 135 00:10:20,286 --> 00:10:22,372 Na světě existuje spousta temnoty. 136 00:10:22,455 --> 00:10:26,167 Hlavně v dnešní době mi přijde, že je té temnoty ještě víc. 137 00:10:26,918 --> 00:10:29,254 A Mickey je symbolem naděje. 138 00:10:33,967 --> 00:10:35,343 KNIHA MYŠÁKA MICKEYHO 139 00:10:35,427 --> 00:10:39,014 Tohle je první licencovaná kniha, kterou Disney vydal. 140 00:10:39,097 --> 00:10:41,266 S nápaditým názvem „Kniha myšáka Mickeyho“. 141 00:10:41,349 --> 00:10:42,642 Kevin Kern ARCHIV WALTA DISNEYHO 142 00:10:42,726 --> 00:10:44,310 V té knížce najdete hry. 143 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 AHOJ VŠICHNI 144 00:10:45,478 --> 00:10:49,566 Ale nejzajímavější je příběh o tom, jak Mickey potká Walta. 145 00:10:49,649 --> 00:10:54,320 Mickey spadl z Myší říše přímo na Waltovu střechu, 146 00:10:54,904 --> 00:10:57,282 jako Santa Claus, a skočí komínem dolů. 147 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 No a koho v domě nepotká? 148 00:10:59,576 --> 00:11:01,327 Samotného Walta Disneyho. 149 00:11:03,163 --> 00:11:06,499 Walt si rád vymýšlel o tom, jak se Mickey zrodil. 150 00:11:06,583 --> 00:11:08,084 Těch verzí bylo víc. 151 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Rebecca Cline ARCHIV WALTA DISNEYHO 152 00:11:09,252 --> 00:11:12,714 Walte, proslul jste mnoha věcmi. 153 00:11:12,797 --> 00:11:15,383 Třeba jak udělat z myšáka velblouda. 154 00:11:15,467 --> 00:11:21,056 Myšák Mickey se v mé hlavě zrodil při jízdě vlakem z Manhattanu do LA 155 00:11:21,139 --> 00:11:25,018 v době, kdy se mně a mému bratrovi Royovi vůbec nedařilo 156 00:11:25,101 --> 00:11:27,771 a krach našeho byznysu byl na spadnutí. 157 00:11:30,106 --> 00:11:31,191 Walt byl v úzkých. 158 00:11:32,317 --> 00:11:36,946 Před Mickeym vyrobil Walt se svým studiem Šťastného králíka Oswalda. 159 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 ŠŤASTNÝ KRÁLÍK OSWALD V „TROLLEY TROUBLES“ 160 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 Oswald je rozhodně šťastný králík, 161 00:11:40,950 --> 00:11:42,202 ale Waltovi štěstí nepřálo. 162 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 David Gerstein HISTORIK ANIMACE 163 00:11:44,329 --> 00:11:48,625 Smlouva týkající se Oswalda Waltovi nedávala práva k jeho postavě. 164 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 A tak byl Walt Disney vyhozen z vlastního projektu. 165 00:11:55,131 --> 00:11:57,300 Všechno je o té bájné jízdě vlakem. 166 00:11:57,384 --> 00:11:58,802 Dr. Jennifer Porter KULTURNÍ HISTORIČKA 167 00:11:59,469 --> 00:12:03,682 Řekli mu, že převzali všechny zaměstnance jeho studia 168 00:12:04,265 --> 00:12:07,477 a že mu Oswald už nepatří. Bylo to pro něj zdrcující. 169 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Ale pak přišel záblesk naděje. 170 00:12:12,023 --> 00:12:15,068 „Fajn, přišel jsem o vše, začnu znova.“ 171 00:12:22,701 --> 00:12:29,582 Jak ten příběh o jízdě vlakem během let vyprávěl znovu a znovu… 172 00:12:29,666 --> 00:12:31,042 Carmenita Higginbotham HISTORIČKA UMĚNÍ 173 00:12:31,126 --> 00:12:33,003 …stala se z toho legenda. 174 00:12:33,086 --> 00:12:34,629 Stvořil legendu. 175 00:12:37,382 --> 00:12:41,553 Walt si uvědomil důležitost toho, aby své jméno spojil s Mickeym. 176 00:12:41,636 --> 00:12:43,304 Jejich osudy jsou propojené. 177 00:12:45,765 --> 00:12:49,144 Traduje se, že v tom vlaku 178 00:12:49,227 --> 00:12:52,480 Walt Mickeyho pojmenoval myšák Mortimer, 179 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 ale jeho žena Lillian navrhla jméno Mickey. 180 00:12:56,109 --> 00:12:57,152 MYŠÁK MORTIMER 181 00:12:57,235 --> 00:12:58,611 MYŠÁK MICKEY 182 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 Podle mě je to jedno z nejdůležitějších rozhodnutí, 183 00:13:01,906 --> 00:13:04,576 která kdo o nějaké postavě udělal. 184 00:13:05,702 --> 00:13:07,871 Pořád však museli udělat pár Oswaldů, 185 00:13:07,954 --> 00:13:10,790 takže nemohli nikde rozhlašovat, 186 00:13:10,874 --> 00:13:12,751 že pracují na nové postavě. 187 00:13:14,336 --> 00:13:17,547 První krátkometrážní animák s Mickeym dělali v garáži. 188 00:13:17,630 --> 00:13:19,424 LOS FELIZ, KALIFORNIE 189 00:13:19,507 --> 00:13:22,260 Walt se obrátil na lidi, kterým věřil nejvíc. 190 00:13:22,344 --> 00:13:23,345 Ub Iwerks ANIMÁTOR 191 00:13:23,428 --> 00:13:26,139 Samozřejmě to byl Ub Iwerks, Waltův hlavní animátor. 192 00:13:26,222 --> 00:13:29,559 Walt a Ub se navzájem doplňovali. 193 00:13:30,268 --> 00:13:33,646 Ub dokázal dělat věci, které Walt neuměl. 194 00:13:33,730 --> 00:13:36,483 Za prvé kreslil jako ďábel. 195 00:13:36,566 --> 00:13:39,069 Prý zvládl udělat 700 kreseb denně, 196 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 což je neuvěřitelné číslo. 197 00:13:42,364 --> 00:13:44,824 Ub Iwerks si to celé pamatoval jinak. 198 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 Walt se prý vrátil do vlaku a řekl, že potřebují novou postavu. 199 00:13:49,079 --> 00:13:51,831 Tak vyzkoušeli různá zvířata a shodli se na myši. 200 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 ZROD MYŠÁKA MICKEYHO 201 00:13:53,291 --> 00:13:58,630 Každopádně existuje tento slavný papír s různými návrhy Mickeyho. 202 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 Dva z nich jsou zakroužkované. 203 00:14:09,474 --> 00:14:14,604 Není jedno, jestli Mickeyho vytvořili ve vlaku nebo u animátorského stolu? 204 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Důležitý je ten příběh zoufalství a naděje, 205 00:14:18,858 --> 00:14:20,735 se kterým se dokážeme ztotožnit. 206 00:14:20,819 --> 00:14:24,406 Když se nám nedaří, můžeme si prostě říct, 207 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 že když to zvládl Walt, tak to zvládneme i my. 208 00:14:34,290 --> 00:14:36,960 V nejistém světě nových možností 209 00:14:37,043 --> 00:14:40,839 a větší konkurence jsem se rozhodl jít naplno do zvuku. 210 00:14:40,922 --> 00:14:45,135 A tento plán se nám málem stal osudným. 211 00:14:46,678 --> 00:14:49,931 Mickey se nestal hitem přes noc. 212 00:14:52,017 --> 00:14:57,063 Walt udělal před Parníkem Williem ještě Plane Crazy a Gallopin' Gaucho. 213 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 A nemohl pro ně najít distributora. 214 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 Pak přišel důležitý průlom. 215 00:15:03,945 --> 00:15:07,282 V roce 1927, po příchodu zvuku… 216 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 BAF 217 00:15:08,450 --> 00:15:11,745 …se rozhodl udělat vůbec první synchronizovanou animaci. 218 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 BAFÁNÍ POKRAČUJE POTICHU PARNÍK ZAHVÍZDÁ 219 00:15:16,124 --> 00:15:17,917 Abychom film dali dohromady, 220 00:15:18,001 --> 00:15:22,672 najal jsem newyorský orchestr a známého dirigenta. 221 00:15:23,757 --> 00:15:26,968 Bohužel jsem musel zastavit svůj automobil 222 00:15:27,052 --> 00:15:29,554 a s Royem jsme také zastavili naše domy, 223 00:15:29,637 --> 00:15:33,350 abychom na to všechno vůbec měli. 224 00:15:33,433 --> 00:15:37,312 A všichni museli být synchronizovaní. Zvládnout zvuky přesně na čas. 225 00:15:37,395 --> 00:15:39,064 Měli jsme takový systém. 226 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 Používali jsme metronom. 227 00:15:42,734 --> 00:15:46,112 Všichni to byli muzikanti, takže poslouchali rytmus, 228 00:15:46,196 --> 00:15:49,074 a když uplynul určitý počet dob, tak udělali… 229 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 Nebo udělali ránu! 230 00:15:50,492 --> 00:15:53,161 Nebo udělali tak, nebo udělali zvuk přísavky. 231 00:15:53,244 --> 00:15:54,245 BEDNA NA BRAMBORY 232 00:15:55,330 --> 00:15:59,125 A když bylo hotovo, zvuk neseděl s videem. 233 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 Museli jsme to dělat celé znovu. 234 00:16:03,672 --> 00:16:07,884 Ale když se konečně všechny prvky sešly… 235 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Mickeyho to vystřelilo do vesmíru. 236 00:16:11,554 --> 00:16:13,848 MYŠÁK MICKEY – ANIMOVANÝ FILM SE ZVUKEM PARNÍK WILLIE 237 00:16:33,576 --> 00:16:35,495 Musela to být jedna z těch věcí, 238 00:16:35,578 --> 00:16:38,790 na které už do konce života nezapomenete. 239 00:16:41,793 --> 00:16:46,715 Byla to naprostá trefa do černého. Sklidilo to obrovský úspěch. 240 00:16:49,300 --> 00:16:52,554 Všechno se pak úplně změnilo. 241 00:16:56,099 --> 00:17:01,646 Když lidi viděli Parník Willie, museli z toho být úplně v šoku. 242 00:17:01,730 --> 00:17:04,149 Když to vyšlo, nic takového předtím nebylo. 243 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 Randy Haycock – ANIMÁTOR LVÍ KRÁL, TARZAN 244 00:17:06,568 --> 00:17:09,529 Párkrát za život vidíme film, 245 00:17:09,612 --> 00:17:12,615 který naprosto změní všechno. 246 00:17:12,699 --> 00:17:15,744 Pro mě to v dětství byly Hvězdné války. 247 00:17:17,829 --> 00:17:22,250 A myslím, že Parník Willie měl podobný dopad. 248 00:17:26,671 --> 00:17:27,881 SLAVNOSTNÍ PREMIÉRA GRAUMANS CHINESE 249 00:17:27,964 --> 00:17:30,925 Z Mickeyho se stala filmová hvězda stejného kalibru 250 00:17:31,009 --> 00:17:33,386 jako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin. 251 00:17:37,766 --> 00:17:41,436 Byl to někdo, na koho šli lidé do kina. 252 00:17:43,646 --> 00:17:45,440 MYŠÁK MICKEY WALTA DISNEYHO GALLOPING ROMANCE 253 00:17:48,693 --> 00:17:54,074 A jak se ta postava vyvíjela, stala se zachráncem myšky Minnie… 254 00:17:54,157 --> 00:17:56,284 Neboj, bude to dobré. 255 00:17:56,368 --> 00:17:59,913 …hrdinou, který se postavil Pirátu Petovi… 256 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 a velmi důvtipnou postavou. 257 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 Ne náhodou byl Walt prvním hlasem Mickeyho. 258 00:18:08,546 --> 00:18:10,465 Floyd Norman – ANIMÁTOR KNIHA DŽUNGLÍ, ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA 259 00:18:10,548 --> 00:18:13,259 Jo, to budu asi já. 260 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 Optimista. 261 00:18:15,553 --> 00:18:18,098 Zvídavé dítě, které nikdy nevyrostlo. 262 00:18:18,848 --> 00:18:22,560 Neohrožený muž, který překoná všechny překážky. 263 00:18:23,144 --> 00:18:27,065 To je myšák Mickey, ale zároveň také Walt Disney. 264 00:18:30,068 --> 00:18:31,778 A svým způsobem 265 00:18:31,861 --> 00:18:38,785 pochází první příběhy Mickeyho z Waltových vzpomínek na farmu. 266 00:18:40,787 --> 00:18:42,956 Walt do té postavy dal kus sebe. 267 00:18:43,039 --> 00:18:45,917 Mickey ztělesňuje samotného Walta Disneyho. 268 00:18:46,668 --> 00:18:49,254 Ti dva jsou neoddělitelní. 269 00:18:52,549 --> 00:18:55,677 V prvních filmech je spousta dobrodružství. 270 00:18:56,219 --> 00:19:00,849 Je z toho cítit, že si Walt užívá dělat něco, co nikdo jiný nedělá. 271 00:19:02,892 --> 00:19:08,023 Fairbanks a Chaplin byli takovými fandy, že oba dva chtěli, 272 00:19:08,106 --> 00:19:12,360 aby se před jejich filmy promítaly krátkometrážní filmy s Mickeym. 273 00:19:12,444 --> 00:19:13,903 CHAPLIN VOLÍ MYŠÁKA MICKEYHO 274 00:19:15,572 --> 00:19:17,532 NÁKUPNÍ CENTRUM MYŠÁKA MICKEYHO 275 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 „Cože? Žádný myšák Mickey?“ 276 00:19:24,497 --> 00:19:25,623 MICKEYHO VELKÁ SHOW 277 00:19:25,707 --> 00:19:28,168 To byla častá stížnost návštěvníků kina, 278 00:19:28,251 --> 00:19:31,004 pokud před filmem nepromítali Mickeyho. 279 00:19:31,755 --> 00:19:33,548 Byla to senzace. 280 00:19:34,382 --> 00:19:36,676 Odevšad na vás vyskakovaly hračky. 281 00:19:36,760 --> 00:19:37,635 Skoots pro Kluky a Holky 282 00:19:37,719 --> 00:19:39,387 Byla to naprostá novinka. 283 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 Bylo pár firem na pokraji bankrotu, 284 00:19:41,973 --> 00:19:46,519 které Mickey zachránil před zkázou. 285 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 Co by si o nás pomyslela kultura z jiné planety… 286 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 Shinique Smith UMĚLKYNĚ 287 00:19:51,983 --> 00:19:53,693 …kdyby všude viděla Mickeyho? 288 00:19:53,777 --> 00:19:57,489 Chtěli by vidět našeho vůdce, kterým by byl Mickey. 289 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Mel Birnkrant SBĚRATEL MICKEYHO 290 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Dám tohle na stranu. 291 00:20:06,206 --> 00:20:08,917 Tak tady to vidíte. Myší ráj. 292 00:20:10,126 --> 00:20:11,795 Mouse Heaven BEACON, NEW YORK 293 00:20:11,878 --> 00:20:14,589 Sbírám předměty, které znázorňují životní sílu. 294 00:20:16,007 --> 00:20:21,680 Čím abstraktnější jsou, tím víc životní síly mají. 295 00:20:21,763 --> 00:20:24,391 Často je to totiž čistá esence. 296 00:20:24,474 --> 00:20:28,478 Takže ji můžete navléct do čehokoli, co vám fantazie dovolí. 297 00:20:29,688 --> 00:20:31,856 Což nás přivádí k Mickeymu. 298 00:20:32,440 --> 00:20:38,113 Mickey je čistá geometrie. Tvoří ho pouze kruhy. 299 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Tato naprostá abstrakce 300 00:20:41,324 --> 00:20:47,539 je pravděpodobně nejuniverzálnější symbol vytvořený člověkem nebo myší. 301 00:20:48,498 --> 00:20:52,961 Tři jednoduché kruhy, čtvrťák a dva deseťáky. 302 00:20:53,044 --> 00:20:56,089 Všichni na světě vědí, o co jde. 303 00:20:56,798 --> 00:21:00,218 Vytvořil jsem sbírku představující historii tohoto fenoménu. 304 00:21:00,885 --> 00:21:05,557 Kdyby archeolog v daleké budoucnosti 305 00:21:05,640 --> 00:21:07,934 našel tohle místo, 306 00:21:08,018 --> 00:21:12,355 myslel by si, že jde o svatyni boha Mickeyho. 307 00:21:17,610 --> 00:21:18,862 Vítejte na Zemi. 308 00:21:18,945 --> 00:21:24,826 Povím vám o myšákovi, který vám změní život. 309 00:21:24,909 --> 00:21:27,328 - Je to myšák. - Ale nosí oblečení. 310 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Bílé rukavice, černá srst. 311 00:21:30,498 --> 00:21:32,625 Červené kalhoty a žluté boty. 312 00:21:32,709 --> 00:21:35,545 Má velké uši a pořád se směje. 313 00:21:35,628 --> 00:21:38,340 Má velmi jedinečný hlas. 314 00:21:38,423 --> 00:21:39,758 Panečku! 315 00:21:40,800 --> 00:21:42,344 Má holku jménem Minnie. 316 00:21:42,427 --> 00:21:44,387 Vím, že má rád Minnie. 317 00:21:44,888 --> 00:21:48,725 Myslím, že spolu jen chodí, protože ani jeden nemá prsten. 318 00:21:48,808 --> 00:21:51,478 A jeho další kamarádi jsou Daisy… 319 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Goofy, Donald… 320 00:21:53,355 --> 00:21:55,023 A má psa jménem Pluto. 321 00:21:55,106 --> 00:21:59,486 Ale nepleťte si ho s Goofym, protože Goofy je taky trochu pes, 322 00:21:59,569 --> 00:22:01,154 ale je to spíš psočlověk. 323 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 Tak to prostě je. 324 00:22:04,324 --> 00:22:05,408 Všichni. 325 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 Ve Španělsku je to Myšák Mickey. 326 00:22:09,204 --> 00:22:10,372 Myšák Mickey. 327 00:22:10,455 --> 00:22:11,581 Myšák Mickey. 328 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 Je to stejné. 329 00:22:13,124 --> 00:22:15,835 S Mickeym jsme nerozlučná dvojka. 330 00:22:15,919 --> 00:22:18,254 Milujeme myšáka. Není to šílené? 331 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Je to trochu absurdní. 332 00:22:21,341 --> 00:22:22,759 HOT DOGY 333 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Lehněte si! 334 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Vstávejte! 335 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 Mluvte! 336 00:22:34,813 --> 00:22:39,275 V hlavním městě filmu se nachází studio, které je pomníkem 337 00:22:39,359 --> 00:22:44,280 génia Walta Disneyho, mistra nové umělecké formy, která… 338 00:22:44,364 --> 00:22:46,700 Peníze z prodeje předmětů s Mickeym 339 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 umožnily studiu experimentovat a zlepšovat se. 340 00:22:49,244 --> 00:22:51,413 Andreas Deja – ANIMÁTOR KRÁSKA A ZVÍŘE, LVÍ KRÁL 341 00:22:51,496 --> 00:22:53,331 Když přišly první peníze navíc, 342 00:22:53,415 --> 00:22:57,085 otevřeli jsme vlastní uměleckou školu. 343 00:22:58,795 --> 00:23:02,674 Umělecké školy v té době pracovaly se statickým obrazem. 344 00:23:02,757 --> 00:23:06,469 My jsme ale pracovali s pohybem. 345 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 Akce, reakce a tak. 346 00:23:11,516 --> 00:23:13,810 Všechny umělce jsem poslal zpět do školy. 347 00:23:15,186 --> 00:23:18,898 A z té školy vzešli umělci, kteří jsou teď mými zaměstnanci. 348 00:23:18,982 --> 00:23:23,403 Vlastně od nás pochází většina umělců, kteří kreslí animace v Hollywoodu. 349 00:23:25,613 --> 00:23:27,699 Mickey vzal svět útokem. 350 00:23:27,782 --> 00:23:30,410 Všichni velcí umělci udělali krok zpět 351 00:23:30,493 --> 00:23:34,456 a uznali, že tohle je něco nevídaného a důležitého. 352 00:23:37,959 --> 00:23:40,503 ITÁLIE 353 00:23:40,587 --> 00:23:41,588 VOLTE RAYE A MOUSTARDIERA 354 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 ANGLIE 355 00:23:42,756 --> 00:23:44,758 Čím je tahle postava tak jedinečná? 356 00:23:45,383 --> 00:23:46,885 Haló! 357 00:24:02,442 --> 00:24:06,071 Podle mě se Mickey lidem líbí z mnoha různých důvodů. 358 00:24:06,571 --> 00:24:11,451 Kdybych si měl jeden vybrat, bude to způsob, jakým se pohybuje. 359 00:24:14,788 --> 00:24:21,127 Dělá věci zvláštním způsobem, který člověka baví pozorovat. 360 00:24:22,962 --> 00:24:27,634 Má hodně energie, což sahá zpátky až k Parníku Willie. 361 00:24:28,677 --> 00:24:33,556 Je rozpustilý, nápaditý, šikovný a zábavný. 362 00:24:34,432 --> 00:24:40,063 Ale nedokonalosti jsou jeho součástí stejně jako všechno ostatní. 363 00:24:44,150 --> 00:24:45,819 Mickey není dokonalý, 364 00:24:47,195 --> 00:24:51,574 ale vždycky najde důmyslný způsob, jak se dostat z bryndy. 365 00:24:54,994 --> 00:24:55,995 Minnie! 366 00:24:57,497 --> 00:25:00,834 Jeho pohyby definují jeho charakter. 367 00:25:00,917 --> 00:25:05,964 A na to se Disney Studio vždycky specializovalo. 368 00:25:07,966 --> 00:25:11,177 Ty pohyby nejsou samoúčelné. 369 00:25:12,262 --> 00:25:18,018 Jsou to pohyby, kterými vystihujete osobnost postavy. 370 00:25:25,275 --> 00:25:27,277 - Mickey. - Minnie. 371 00:25:38,455 --> 00:25:42,125 Lidé zapomínají, že Mickey začínal ve 20. letech 20. století. 372 00:25:42,208 --> 00:25:45,879 Ale téměř okamžité USA zachvátila Velká hospodářská krize. 373 00:25:47,047 --> 00:25:49,549 Amerika, země roztříštěných snů. 374 00:25:49,632 --> 00:25:52,802 Místo zoufalství a strachu. 375 00:25:53,762 --> 00:25:56,681 Miliony Američanů jsou bez domova, jídla a naděje. 376 00:25:56,765 --> 00:25:57,766 JÍDLO – POLÉVKA ZDARMA 377 00:26:00,769 --> 00:26:04,230 Kvůli této krizi trávila většina dětí čas bez rodičů. 378 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Sarah Nilsen FILMOVÁ HISTORIČKA 379 00:26:06,441 --> 00:26:09,819 Přes den si mohly dělat, co chtěly. 380 00:26:10,403 --> 00:26:13,823 Filmy byly tou nejlevnější zábavou. 381 00:26:14,324 --> 00:26:16,451 Takže když jste byli dítě, 382 00:26:16,534 --> 00:26:19,746 mohli jste si být jisti sobotním matiné. 383 00:26:19,829 --> 00:26:20,830 VÝCVIK 384 00:26:20,914 --> 00:26:22,707 Byl to zlatý hřeb vašeho týdne. 385 00:26:24,709 --> 00:26:26,419 Jó, Mickey! 386 00:26:27,837 --> 00:26:29,089 Jó! 387 00:26:32,425 --> 00:26:34,928 Maurice Sendak AUTOR TAM KDE ŽIJÍ DIVOČINY 388 00:26:35,011 --> 00:26:36,221 Mickeyho jsem miloval, 389 00:26:36,304 --> 00:26:39,933 protože jsem skoro každý den chodil s bratrem a sestrou do kina. 390 00:26:40,475 --> 00:26:43,520 Dávali dva filmy a mezi nimi Mickeyho, 391 00:26:44,688 --> 00:26:49,192 takže se nás rodiče zbavili na několik hodin. 392 00:26:51,820 --> 00:26:54,739 A když jsem ten animovaný film viděl… 393 00:26:54,823 --> 00:26:58,535 Nejdřív se objevila velká hlava, z které vycházelo světlo. 394 00:27:05,875 --> 00:27:08,712 „Věděly jsme, že to přijde. Jackie tě chytla za jednu ruku, 395 00:27:08,795 --> 00:27:12,257 já za tu druhou a tys byl jako smyslů zbavený.“ 396 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 Páni. Pokaždé z toho mám husí kůži. 397 00:27:43,955 --> 00:27:49,753 Z Mickeyho se stala ikona toho, jak přežít Velkou hospodářskou krizi. 398 00:27:50,587 --> 00:27:52,922 Americký sen utrpěl. 399 00:27:53,506 --> 00:27:55,842 Ale Mickeyho ho získal zpátky. 400 00:27:56,634 --> 00:28:01,848 Dokázal nám vrátit vytrvalost. 401 00:28:04,309 --> 00:28:08,438 Žádná jiná postava neměla takový vliv na kolektivní vědomí. 402 00:28:09,647 --> 00:28:13,026 Mickeyho popularita se přelila do věcí, jako byl klub, 403 00:28:13,109 --> 00:28:15,070 kde se scházely děti 404 00:28:15,153 --> 00:28:18,198 a společně sledovaly animované filmy a smály se. 405 00:28:34,631 --> 00:28:36,966 A teď čekají na samotného Mickeyho. 406 00:28:38,093 --> 00:28:39,594 A tady je! 407 00:28:46,059 --> 00:28:50,939 Mickey ustál hospodářskou krizi, ale musí se změnit. 408 00:28:52,440 --> 00:28:55,985 Protože Amerika a Mickey se mění spolu. 409 00:29:06,329 --> 00:29:08,748 VÝZKUMNÁ KNIHOVNA ANIMACE BURBANK, KALIFORNIE 410 00:29:14,879 --> 00:29:19,926 V téhle budově najdete bezmála sto let historie animace studia Disney. 411 00:29:20,927 --> 00:29:24,973 Ve sbírce máme zhruba 65 milionů děl. 412 00:29:25,890 --> 00:29:30,228 V každé krabici je hromada kreativity. 413 00:29:31,730 --> 00:29:35,358 Tady máme Parník Willie. 414 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 MÝDLO 415 00:29:36,943 --> 00:29:38,153 Tohle je super. 416 00:29:38,236 --> 00:29:41,197 Mickey padá do kbelíku s mýdlem. 417 00:29:43,408 --> 00:29:45,493 Je to tak jednoduché. 418 00:29:45,577 --> 00:29:47,287 Koukněte se na jeho ruce… 419 00:29:47,370 --> 00:29:49,372 Vypadají skoro jako malé větrníky. 420 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 - A jen… - Jo. 421 00:29:50,540 --> 00:29:56,546 Tohle je vlastně taková podstata Mickeyho. 422 00:29:58,548 --> 00:30:02,052 Tady uvidíte Mickeyho evoluci. 423 00:30:03,178 --> 00:30:04,804 Posunuli jsme se o pět let. 424 00:30:05,513 --> 00:30:06,514 Jo. 425 00:30:06,598 --> 00:30:08,350 Je trochu propracovanější. 426 00:30:08,433 --> 00:30:15,231 Stejná postava, ale namalovaná jiným animátorem. 427 00:30:16,941 --> 00:30:19,778 Třeba ruce. Přidali mu bílé rukavice. 428 00:30:23,656 --> 00:30:30,497 A tenhle Mickey je trojrozměrnější a organičtější. 429 00:30:31,915 --> 00:30:35,210 Vzali jste animátorovu kresbu Mickeyho, 430 00:30:35,293 --> 00:30:38,213 dali na světelnou podložku a vylepšili ji. 431 00:30:39,297 --> 00:30:45,387 Udělali jste silnější pózu nebo razantnější pohyb. 432 00:30:46,805 --> 00:30:52,894 Ale pořád do toho vkládáte něco ze sebe. 433 00:30:55,939 --> 00:30:59,025 První animace, kterou jsem tady ve studiu dělal v roce… 434 00:30:59,109 --> 00:31:00,860 Mark Henn – ANIMÁTOR LEGENDA O MULAN, PRINCEZNA A ŽABÁK 435 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 To je jedno, je to už dávno. 436 00:31:02,737 --> 00:31:05,323 Ale mojí první animací tady byl Mickey. 437 00:31:06,324 --> 00:31:09,411 Cítil jsem to tehdy a cítím to i teď. 438 00:31:09,953 --> 00:31:12,122 Jsme schopni udržet ho naživu 439 00:31:12,205 --> 00:31:14,791 a děláme to tak, jak by se Mickey dělat měl. 440 00:31:19,462 --> 00:31:22,215 Nevím, jestli tím můžu listovat, je to tenký papír. 441 00:31:24,592 --> 00:31:27,220 Postava Mickeyho, osobnost Mickeyho… 442 00:31:28,346 --> 00:31:30,390 Být ručně malovaný je jeho součástí. 443 00:31:31,933 --> 00:31:35,270 A pokud to lidé ocení, 444 00:31:35,353 --> 00:31:38,481 pořád bude důvod, proč ho kreslit. 445 00:31:41,234 --> 00:31:44,237 A ti první animátoři, přestože byla animace v plenkách, 446 00:31:44,320 --> 00:31:47,490 objevovali jazyk animace. 447 00:31:48,616 --> 00:31:53,580 Walte, jak to jde se Sněhurkou a sedmi trpaslíky? 448 00:31:53,663 --> 00:31:55,457 Jde to velmi dobře. 449 00:31:56,374 --> 00:31:58,251 Ta pohádka poběží hodinu a půl. 450 00:31:58,335 --> 00:32:00,712 Bude to zatím nejdelší animovaný film. 451 00:32:01,296 --> 00:32:04,424 Proto je přiměřené utratit za něj milion dolarů. 452 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 Co se týče animace, 453 00:32:06,551 --> 00:32:10,221 Mickey Waltovi otevřel spoustu dveří, za což byl rád. 454 00:32:10,305 --> 00:32:12,223 J.B. Kaufman – AUTOR KNIHY WALT DISNEY'S MICKEY MOUSE 455 00:32:13,016 --> 00:32:16,436 Z těch milionů kreseb, které jsou na ten film potřeba, 456 00:32:16,519 --> 00:32:17,937 se mi točí hlava. 457 00:32:18,688 --> 00:32:21,566 Disney potřeboval zvětšit studio. 458 00:32:22,067 --> 00:32:27,197 Z pár lidí bylo najednou 300 zaměstnanců. 459 00:32:27,280 --> 00:32:30,575 Tato změna transformovala studio. 460 00:32:31,910 --> 00:32:35,538 Walt se už nemohl podílet na každém projektu s Mickeym. 461 00:32:35,622 --> 00:32:38,833 Naplno se soustředil na Sněhurku. 462 00:32:39,626 --> 00:32:43,713 Sněhurka se neodehrávala ve stejném světě, kde žil Mickey. 463 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 PLUTO BARVA 464 00:32:44,881 --> 00:32:47,008 Zároveň však Mickey nikdy neodešel. 465 00:32:47,842 --> 00:32:53,223 Ať se děje, co se děje, vždy stojí věrně po Waltově boku. 466 00:33:01,898 --> 00:33:05,485 Myšák Mickey je nejtěžší postava na konturování. 467 00:33:05,568 --> 00:33:07,112 Je strašně kulatý. 468 00:33:08,780 --> 00:33:11,658 Nejtěžší je konturovat kruhy. 469 00:33:11,741 --> 00:33:13,326 A Mickey je kruhů plný. 470 00:33:13,410 --> 00:33:14,619 Antonio Pelayo KONTURISTA 471 00:33:24,754 --> 00:33:29,551 Práce konturisty je přenést animátorovu kresbu na celuloidový list. 472 00:33:29,634 --> 00:33:32,637 Nesmíte se odchýlit. 473 00:33:32,721 --> 00:33:38,184 Jinak byste změnili jejich záměr, jejich dílo. 474 00:33:41,146 --> 00:33:44,607 Říká se, že stát se mistrem konturistou 475 00:33:45,108 --> 00:33:49,988 trvá patnáct let každodenní práce na plný úvazek. 476 00:33:50,905 --> 00:33:53,908 V našem oddělení je nás už jen pár, 477 00:33:53,992 --> 00:33:58,079 ale dřív tu pracovaly stovky lidí, především ženy. 478 00:33:58,163 --> 00:34:01,249 Tisíce kreseb putují do konturovacího oddělení. 479 00:34:01,332 --> 00:34:03,585 Zde stovky žen překryjí kresby 480 00:34:03,668 --> 00:34:05,295 průhlednými celuloidovými listy. 481 00:34:05,378 --> 00:34:09,132 Potom pečlivě překreslují každou konturu kresby, 482 00:34:09,215 --> 00:34:12,844 přičemž se perfektně drží každé linie. 483 00:34:12,927 --> 00:34:16,598 Role konturistek byla ponížena 484 00:34:16,681 --> 00:34:19,768 na řadu hezkých holek, které obtahují a vybarvují. 485 00:34:19,851 --> 00:34:21,519 Mindy Johnson AUTORKA KNIHY INK & PAINT 486 00:34:22,979 --> 00:34:27,442 Přitom to, co dělaly, bylo ohromující. 487 00:34:28,818 --> 00:34:31,196 Byly samy o sobě umělkyněmi. 488 00:34:31,905 --> 00:34:36,326 V laboratoři studia jsou všechny barvy vyráběny podle tajných receptur. 489 00:34:36,409 --> 00:34:40,413 Pro film Sněhurka a sedm trpaslíků vytvořili chemici 490 00:34:40,497 --> 00:34:42,332 více než 1500 odstínů barev. 491 00:34:50,465 --> 00:34:55,387 Barva navždy změnila Mickeyho svět. 492 00:34:57,806 --> 00:35:00,767 Tohle je barva pro kůži, tahle pro jazyk. 493 00:35:00,850 --> 00:35:03,812 Žlutá je pro boty a červená pro kalhoty. 494 00:35:05,146 --> 00:35:07,315 Nemalujeme. 495 00:35:08,024 --> 00:35:14,406 Spíš kápneme barvu a pak ji roztíráme do krajů, 496 00:35:14,489 --> 00:35:18,493 protože chceme, aby byla co nejméně průhledná. 497 00:35:21,663 --> 00:35:23,998 Když konturuju nebo barvím Mickeyho, 498 00:35:24,082 --> 00:35:27,836 vrátím se v čase zpátky do dob, kdy Walt vytvořil Mickeyho. 499 00:35:35,176 --> 00:35:38,680 Teď, když máme hotovo, takhle to vypadá to zepředu. 500 00:35:44,185 --> 00:35:46,146 Jsi připraven, strýčku Mickey? 501 00:35:46,229 --> 00:35:47,939 Dobře, můžeme jít. 502 00:35:52,569 --> 00:35:55,780 Jakmile se z Mickeyho stal celosvětový miláček dětí, 503 00:35:55,864 --> 00:35:57,657 nemohl dělat jisté věci. 504 00:35:59,409 --> 00:36:01,327 Rodiče mladších diváků chtěli, 505 00:36:01,411 --> 00:36:05,623 aby Mickey přestal být špatným vzorem. 506 00:36:07,125 --> 00:36:10,378 Nemůže mlátit ostatní lidi. 507 00:36:10,462 --> 00:36:15,216 Nemůže se chovat jakkoli špatně. 508 00:36:15,300 --> 00:36:16,509 ODMĚNA EL GAUCHO 509 00:36:16,593 --> 00:36:17,510 KULOMET KULKY 510 00:36:17,594 --> 00:36:19,512 Z Mickeyho se stal ukázněný myšák, 511 00:36:20,305 --> 00:36:21,973 kdy je téměř jakákoli chyba… 512 00:36:22,057 --> 00:36:23,058 ZÁPALKY SIGNÁLNÍ RAKETA 513 00:36:23,141 --> 00:36:26,936 …jako něco, co by neudělal. 514 00:36:29,856 --> 00:36:32,984 A tak se objevuje kačer Donald. 515 00:36:38,365 --> 00:36:40,116 Ale blbost! 516 00:36:40,784 --> 00:36:45,121 Kačer byl důsledkem toho, že pro Mickeyho byla spousta věcí tabu. 517 00:36:45,789 --> 00:36:48,958 Mickey se nemohl odvázat tak jako Donald. 518 00:36:49,042 --> 00:36:51,127 Musel si zachovat důstojnost. 519 00:36:54,506 --> 00:36:57,258 Takže abychom měli tvůrčí svobodu, 520 00:36:57,342 --> 00:36:59,803 vytvořili jsme vznětlivého kačera Donalda. 521 00:37:01,930 --> 00:37:03,932 KAČER DONALD TECHNICOLOR 522 00:37:09,062 --> 00:37:10,814 Padej odsud! 523 00:37:10,897 --> 00:37:13,566 Mickeymu byla upřena spousta příběhů, 524 00:37:13,650 --> 00:37:16,736 protože by v nich vypadal jako příliš velký moula. 525 00:37:18,780 --> 00:37:22,450 Zjistili, že Mickey dobře funguje s Donaldem a Goofym. 526 00:37:23,159 --> 00:37:24,160 Los! 527 00:37:24,244 --> 00:37:25,245 Los! 528 00:37:25,328 --> 00:37:26,705 Takže je dali dohromady. 529 00:37:26,788 --> 00:37:31,292 Skvěle! Dělej, co umíš, já se postarám o zbytek. 530 00:37:31,376 --> 00:37:33,086 Jsou spolu skvělí ve spoustě filmů… 531 00:37:33,169 --> 00:37:34,504 Osamělí duchové 1937 532 00:37:34,587 --> 00:37:36,965 …protože se jejich povahy skvěle doplňují. 533 00:37:37,048 --> 00:37:37,882 Čističi orlojů 1937 534 00:37:37,966 --> 00:37:41,720 - Pomozte mi, kluci. - Rozkaz kapitáne! 535 00:37:43,638 --> 00:37:44,973 Co máš za skvělý nápad? 536 00:37:45,056 --> 00:37:48,393 Bylo zřejmé, že Donald dostal Mickeyho vztek 537 00:37:49,310 --> 00:37:51,980 a Goofy zase jeho praštěnost. 538 00:37:53,481 --> 00:37:57,485 A pokud má být Mickey ten zodpovědný, září hlavně ostatní. 539 00:37:59,654 --> 00:38:01,573 A Mickey pak hraje druhé housle. 540 00:38:19,132 --> 00:38:24,304 Tahle část, kterou kreslím, je ze Statečného krejčíka. 541 00:38:28,391 --> 00:38:30,852 Statečný krejčík 1938 542 00:38:30,935 --> 00:38:33,146 Snaží se vytáhnout ruku z rukávu. 543 00:38:33,229 --> 00:38:34,272 Nejde mu to. 544 00:38:34,773 --> 00:38:38,401 A pak Mickey přijde k jeho ruce. 545 00:38:40,111 --> 00:38:44,991 Všechno se to musí vejít do 297 snímků. 546 00:38:45,075 --> 00:38:48,119 A už mi zbývá jen asi 100. 547 00:38:52,374 --> 00:38:56,252 Myslím, že jsem tady byl 25 let, než jsem začal dělat Mickeyho. 548 00:38:56,920 --> 00:38:59,798 Je to škoda. Myslím, že když děláte u Disney, 549 00:39:00,507 --> 00:39:03,051 měli byste animovat Mickeyho pořád. 550 00:39:04,761 --> 00:39:08,640 Když mi Eric přiřadil tyhle části, byl jsem nadšený, 551 00:39:08,723 --> 00:39:12,018 protože tenhle Mickey mě přivedl k animování. 552 00:39:12,102 --> 00:39:16,106 Pustili se do mě zprava. Pak zleva. Zprava, zleva. 553 00:39:16,189 --> 00:39:19,442 Byl jsem nadšený a nervózní zároveň. 554 00:39:22,237 --> 00:39:27,033 Jak se Mickey vyvíjel, měnily se i jeho oči. 555 00:39:27,117 --> 00:39:31,788 Ve Fantazii se z nich stalo tohle. 556 00:39:31,871 --> 00:39:34,416 Oči se zorničkami. 557 00:39:35,417 --> 00:39:40,046 Fantazie byla pro Mickeyho důležitá, protože je díky těmto očím 558 00:39:40,130 --> 00:39:42,882 mnohem expresivnější. 559 00:39:42,966 --> 00:39:45,510 Trochu mu tady protáhnu uši, 560 00:39:45,593 --> 00:39:50,390 protože od téhle chvíle je trochu poddajnější. 561 00:40:02,944 --> 00:40:09,034 Kdyby Walt neměl o Mickeyho strach, neměli bychom Fantazii. 562 00:40:09,117 --> 00:40:13,872 Obával se, že Donald a Goofy začínají být populárnější než Mickey, 563 00:40:14,706 --> 00:40:18,835 takže chtěl Mickeyho vrátit do záře reflektorů. 564 00:40:18,918 --> 00:40:20,128 ČARODĚJŮV UČEŇ 565 00:40:21,588 --> 00:40:27,719 Původně měla být Fantazie pouze Čarodějův učeň, 566 00:40:27,802 --> 00:40:34,309 ale nakonec se z toho stal inovativní film poskládaný z krátkých filmů, 567 00:40:34,392 --> 00:40:36,728 který nemá obdoby. 568 00:40:37,687 --> 00:40:38,688 TŘI ÚROVNĚ NAKLONĚNÉ 569 00:40:38,772 --> 00:40:41,149 Fantazie byla velkým riskem. 570 00:40:42,275 --> 00:40:43,985 Je tam tolik různých stylů. 571 00:40:44,819 --> 00:40:46,863 Teoreticky by to nemělo fungovat. 572 00:40:46,946 --> 00:40:47,947 BROADWAY FANTAZIE 573 00:40:48,031 --> 00:40:50,241 Vrchol jeho herecké kariéry přišel 574 00:40:50,325 --> 00:40:53,161 v noci 13. listopadu 1940 575 00:40:53,244 --> 00:40:56,331 ve stejném kině, kde se před deseti lety objevil poprvé 576 00:40:56,414 --> 00:40:58,333 jako otrhaný myšák bez bot. 577 00:40:58,416 --> 00:41:00,418 HUDBU DIRIGUJE STOKOWSKI 578 00:41:02,295 --> 00:41:05,632 Fantazie 1940 579 00:41:23,066 --> 00:41:27,237 Když někteří starší animátoři slyšeli, že Walt chce, 580 00:41:27,320 --> 00:41:31,533 aby Mickey stál na kameni a dirigoval vesmír, 581 00:41:31,616 --> 00:41:33,660 mysleli si, že se zbláznil, 582 00:41:33,743 --> 00:41:35,912 protože Mickey je animovaná postava. 583 00:41:35,995 --> 00:41:37,414 Nemůže dirigovat vesmír. 584 00:41:46,631 --> 00:41:49,009 Mickeyho dirigování vesmíru se dá přirovnat 585 00:41:49,092 --> 00:41:53,471 k Waltovu dirigování vlastního vesmíru, protože jeho společnost vyrostla 586 00:41:53,555 --> 00:41:56,850 a v té době ve studiu pracovaly tisíce lidí. 587 00:41:58,810 --> 00:42:00,645 Z Walta se zkrátka stal Mickey. 588 00:42:12,115 --> 00:42:14,576 V Čarodějově učni jsou scény, 589 00:42:14,659 --> 00:42:19,039 kde stojí před čarodějem a ví, že to zpackal. 590 00:42:19,122 --> 00:42:22,167 Ty nuance výrazů, kterých dosáhli… 591 00:42:23,001 --> 00:42:29,507 Podle mě je to naprostý vrchol dokonalosti téhle postavy. 592 00:42:32,260 --> 00:42:36,765 Umělecky dosáhl Walt ve Fantazii všeho, co chtěl. 593 00:42:38,850 --> 00:42:42,645 Ale když film vyšel, byl to propadák. 594 00:42:42,729 --> 00:42:45,273 Umělecký úspěch, finanční neúspěch. 595 00:42:45,357 --> 00:42:47,609 Rozhodně je to umělecký úspěch. 596 00:42:47,692 --> 00:42:50,987 Někteří lidé by nesouhlasili ani s tím. 597 00:42:53,198 --> 00:42:57,702 Fantazie byla Mickeyho vrcholem a taky jeho koncem. 598 00:42:58,536 --> 00:43:02,791 Čaroděj se po něm ohnal koštětem, Mickey utekl pryč 599 00:43:02,874 --> 00:43:05,043 a už se nikdy pořádně nevrátil. 600 00:43:05,877 --> 00:43:08,088 Sbohem. Brzy na viděnou! 601 00:43:21,976 --> 00:43:27,565 Příběh Walta a Mickeyho nebyl vůbec růžový. 602 00:43:27,649 --> 00:43:30,568 Byl to jeden neúspěch za druhým. 603 00:43:31,319 --> 00:43:36,074 Ale Walt věřil, že bude-li tvrdě pracovat, překoná každou překážku. 604 00:43:39,828 --> 00:43:42,205 V Mickeyho životě sehráli důležitou roli 605 00:43:45,458 --> 00:43:48,795 Ub Iwerks a Fred Moore. 606 00:43:48,878 --> 00:43:49,879 Fred Moore ANIMÁTOR 607 00:43:49,963 --> 00:43:53,967 Byl to právě Moore, kdo myšáka několikrát předělal… 608 00:43:54,050 --> 00:43:55,635 STATEČNÝ KREJČÍK 609 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 NEJNOVĚJŠÍ MODELY MICKEYHO 610 00:43:56,803 --> 00:43:59,639 …a po Fantazii studio mluví o comebacku. 611 00:43:59,723 --> 00:44:03,935 Po Fantazii Freddie Moore Mickeyho dotáhl ještě dál. 612 00:44:04,019 --> 00:44:06,688 Větší plynulost, 613 00:44:07,272 --> 00:44:08,815 víc charakteru. 614 00:44:11,484 --> 00:44:13,695 Dali mu uvolněnější, rozevlátý pohyb 615 00:44:13,778 --> 00:44:16,406 a nechali ho dělat trochu šaškárny. 616 00:44:16,990 --> 00:44:22,120 Všechno tak nějak směřovalo do křivky ve tvaru písmene S. 617 00:44:22,203 --> 00:44:23,538 Uklidím ti zahradu. 618 00:44:24,039 --> 00:44:25,749 Dobře, ale žádné šaškárny. 619 00:44:25,832 --> 00:44:26,833 Tornádíčko 1941 620 00:44:26,916 --> 00:44:28,960 Chtěli, aby byl Mickey zase vtipný. 621 00:44:29,044 --> 00:44:31,880 Ať jednou za čas dělá šaškárny, 622 00:44:31,963 --> 00:44:36,009 jako třeba když tancoval v Mickeyho oslavě narozenin 623 00:44:36,509 --> 00:44:40,472 nebo když sbíral listí v Tornádíčku. 624 00:44:40,555 --> 00:44:46,895 V té době nevadilo, když občas dělal chyby nebo něco pošetilého. 625 00:44:48,897 --> 00:44:52,859 Jeho pohyb, přirozenost 626 00:44:52,942 --> 00:44:57,030 a plynulost animací byla lepší než kdy dřív. 627 00:44:59,074 --> 00:45:02,452 Mohli s Mickeym dělat… cokoli. 628 00:45:07,457 --> 00:45:10,710 U nového Mickeyho se zdálo, 629 00:45:10,794 --> 00:45:15,090 že ho osvobodili od role neustále vážného a zodpovědného myšáka. 630 00:45:17,550 --> 00:45:20,553 Ale tahle verze nevydržela dlouho. 631 00:45:28,728 --> 00:45:30,939 Přispějte svou trochou DO VÁLEČNÉHO MLÝNA 632 00:45:31,022 --> 00:45:32,190 POŠTA 633 00:45:32,273 --> 00:45:34,275 Nakupujte víc a víc VÁLEČNÝCH DLUHOPISŮ 634 00:45:39,197 --> 00:45:40,323 PŮJČTE SVÉ ÚSPORY 635 00:45:40,407 --> 00:45:41,658 INVESTUJTE DO VÍTĚZSTVÍ 636 00:45:41,741 --> 00:45:43,159 Celý svět je v plamenech. 637 00:45:43,243 --> 00:45:48,581 Všichni lidé Spojených národů bojují se strašným nepřítelem za svobodu. 638 00:45:50,542 --> 00:45:55,588 Walt Disney v Hollywoodu propůjčil téměř celé produkční prostory svého studia 639 00:45:55,672 --> 00:45:58,550 k výrobě instruktážních videí pro armádu a námořnictvo. 640 00:45:58,633 --> 00:46:01,094 Čtyři, osm, sekvence jedna. Můžeme. 641 00:46:01,970 --> 00:46:04,055 Walt, jakožto velký patriot, 642 00:46:04,139 --> 00:46:06,641 podporoval vše, co chtěla vláda a armáda. 643 00:46:06,725 --> 00:46:09,060 Nevyhazuj ten tuk ze slaniny. 644 00:46:09,144 --> 00:46:12,939 Z tuků se dělá glycerin a z glycerinu se dělají výbušniny. 645 00:46:13,440 --> 00:46:17,569 Ať už šlo o krátká videa pro vojáky nebo s propagandou… 646 00:46:17,652 --> 00:46:20,155 Budou naše města a domovy vybombardovány? 647 00:46:20,739 --> 00:46:23,950 …nebo tréninková videa pro armádu. 648 00:46:24,034 --> 00:46:27,454 Když zatáhneme za páku závěru, zásobník… 649 00:46:27,537 --> 00:46:29,330 Navrhovali odznaky 650 00:46:29,414 --> 00:46:32,042 pro různé jednotky po celém světě. 651 00:46:32,125 --> 00:46:33,793 Vyrobili jich přes dvanáct set. 652 00:46:35,295 --> 00:46:39,674 Studiu psaly skupiny, které chtěly něco, co jim pomůže přežít válku. 653 00:46:41,968 --> 00:46:44,679 Před válkou Mickeyho miloval Hitler, 654 00:46:44,763 --> 00:46:48,808 Mussolini i Hirohito. 655 00:46:48,892 --> 00:46:52,645 Ale když se Amerika vložila do války, Mickey byl zakázán. 656 00:46:53,730 --> 00:46:55,023 Japonský Propagandistický Film 657 00:46:55,106 --> 00:46:58,568 Úsměv malého myšáka byl pro nacisty natolik chytlavý, 658 00:46:58,651 --> 00:47:01,363 že Hitler svému lidu zakázal nosit 659 00:47:01,446 --> 00:47:05,075 v té době populární knoflík s Mickeym namísto svastiky. 660 00:47:05,575 --> 00:47:07,911 Hitler chápal, co Mickey symbolizuje. 661 00:47:07,994 --> 00:47:09,871 OFICIÁLNÍ MICKEY MOUSE CLUB ODDÍL 160 662 00:47:09,954 --> 00:47:13,500 Nezávislost, volnost, svobodu. 663 00:47:14,125 --> 00:47:16,252 Amerika je Mickey. 664 00:47:21,591 --> 00:47:24,344 Kačere, tady jsou vaše rozkazy. 665 00:47:24,427 --> 00:47:25,428 LES – VODOPÁDY – CÍL 666 00:47:25,512 --> 00:47:27,347 Skočíte s padákem na pozici D-4. 667 00:47:28,223 --> 00:47:31,643 Ale téměř ve všech krátkometrážních válečných filmech 668 00:47:31,726 --> 00:47:33,561 zvedal morálku Donald. 669 00:47:33,645 --> 00:47:34,729 DONALD NASTUPUJE DO ARMÁDY 670 00:47:37,315 --> 00:47:38,566 Pomozte VYHRÁT VÁLKU 671 00:47:38,650 --> 00:47:42,987 Mickeyho přítomnost ve druhé světové válce se soustředila na domácí frontu. 672 00:47:43,071 --> 00:47:44,781 Byl na propagačních plakátech… 673 00:47:44,864 --> 00:47:46,157 DARUJTE KOV! 674 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 …na spolujízdu, 675 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 na prodej válečných dluhopisů… 676 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 MĚJTE OČI NA STOPKÁCH 677 00:47:50,870 --> 00:47:53,957 …zkrátka na podporu války ne na přední linii, ale doma. 678 00:47:54,874 --> 00:47:58,169 Pokud jste v té době byli dítětem nebo rodiči, 679 00:47:58,253 --> 00:48:02,424 u koho lepšího hledat útěchu než u Mickeyho? 680 00:48:02,507 --> 00:48:05,135 ARMÁDA USA CHEM. JEDNOTKA 681 00:48:06,553 --> 00:48:10,015 Ale vy jako tvůrce nemáte kontrolu nad svým produktem. 682 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 SBOHEM, HITLERE! 683 00:48:11,182 --> 00:48:13,435 Nemáte kontrolu nad svými postavami. 684 00:48:14,436 --> 00:48:18,481 Když přišla válka, Mickey už v ní byl. 685 00:48:20,692 --> 00:48:23,695 MICKEYHO NOVINY 686 00:48:26,865 --> 00:48:31,703 V Polsku existovala vesnice, kterou nacisté celou zničili. 687 00:48:31,786 --> 00:48:33,246 Eišiškės, POLSKO 688 00:48:33,329 --> 00:48:37,417 Z té vesnice se dochovaly fotky, 689 00:48:37,500 --> 00:48:42,672 na kterých je vidět tamní život před touto hroznou událostí. 690 00:48:46,468 --> 00:48:49,012 Na jedné z těch fotografií je Mickey. 691 00:48:53,183 --> 00:48:56,102 Je to šokující fotka v muzeu holokaustu, 692 00:48:56,186 --> 00:49:00,523 na které je tahle bytost, Mickey, přímo na prahu války 693 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 zdrojem potěšení pro komunitu. 694 00:49:04,527 --> 00:49:07,155 PRACOVNÍ TÁBOR NOVÁKY 695 00:49:07,238 --> 00:49:10,825 Děti v táborech se převlékaly do kostýmu Mickeyho, 696 00:49:11,618 --> 00:49:15,872 hrály představení a malovaly obrázky Mickeyho. 697 00:49:17,624 --> 00:49:20,543 Přímo někým v táboře… 698 00:49:20,627 --> 00:49:21,628 Mickey V TÁBOŘE GURS 699 00:49:21,711 --> 00:49:23,046 …byly nakresleny komiksy, 700 00:49:24,255 --> 00:49:28,426 které popisovaly každodenní život očima Mickeyho. 701 00:49:29,761 --> 00:49:36,351 „Mickey se vrátil do Ameriky.“ 702 00:49:36,434 --> 00:49:39,396 A ten člověk, co to nakreslil, byl zabit. 703 00:49:39,479 --> 00:49:40,939 VÁŠ LÍSTEK! 704 00:49:41,022 --> 00:49:46,903 Mickey byl součástí holokaustu, protože reprezentoval útěk, 705 00:49:47,529 --> 00:49:49,489 radost a štěstí. 706 00:49:50,073 --> 00:49:54,703 Diktátoři velmi dobře rozuměli tomu, že oni nabízejí něco jiného. 707 00:50:02,377 --> 00:50:05,296 Často rozlišujeme mezi Mickeym před druhou světovou 708 00:50:05,380 --> 00:50:06,798 a po druhé světové. 709 00:50:06,881 --> 00:50:08,717 Jsou to dvě odlišné postavy. 710 00:50:11,094 --> 00:50:15,015 Tak jsme tady, Pluto. Panečku, to je úžasné místo. 711 00:50:15,098 --> 00:50:19,853 Pojďte, Vaše Veličenstvo, Utopie čeká. 712 00:50:24,524 --> 00:50:30,030 Odhadem 40 až 80 milionů lidí se přestěhovalo na předměstí. 713 00:50:30,697 --> 00:50:33,158 Spousta lidí si stěžovala na to… 714 00:50:33,241 --> 00:50:34,117 VŠECHNO NEJLEPŠÍ PLUTO 715 00:50:34,200 --> 00:50:37,787 …že je poválečný Mickey domestikovaný, ale Walt se změnil. 716 00:50:38,455 --> 00:50:43,335 Koupil si dům na předměstí a žil velmi konzervativní život. 717 00:50:44,669 --> 00:50:48,173 Disney si prošel několika nervovými zhrouceními, 718 00:50:48,256 --> 00:50:49,966 finančními krizemi a stávkou. 719 00:50:50,050 --> 00:50:51,384 Taťka Disney NENÍ FÉR KE SVÝM UMĚLCŮM 720 00:50:51,468 --> 00:50:52,469 Zapletl se s VPNČ 721 00:50:52,552 --> 00:50:54,012 VÝBOR PRO NEAMERICKOU ČINNOST 1947 722 00:50:54,596 --> 00:50:57,057 …a to změnilo Mickeyho, kterého známe. 723 00:50:57,807 --> 00:51:02,270 Najednou je mnohem krotší než Mickey, kterého známe z dřívějška. 724 00:51:04,272 --> 00:51:07,192 A Amerika jde stejným směrem. 725 00:51:09,277 --> 00:51:10,862 Nechceme chaos. 726 00:51:12,947 --> 00:51:16,159 Chceme mít pocit bezpečí. Chceme se cítit chráněni. 727 00:51:16,242 --> 00:51:18,787 Pluto, jdeme pro stromeček. 728 00:51:20,246 --> 00:51:22,290 V roce 1953 natočil poslední krátký film. 729 00:51:22,374 --> 00:51:25,835 Byl vnímán jako nezajímavý, nedůležitý muž. 730 00:51:26,961 --> 00:51:30,048 Pořídil si hezký dům na hypotéku 731 00:51:30,131 --> 00:51:34,260 a stala se z něj šedá předměstská myš. 732 00:51:37,430 --> 00:51:40,350 Lidé mají čím dál víc volného času, 733 00:51:41,142 --> 00:51:43,019 a tím pádem mnohem víc utrácejí. 734 00:51:45,772 --> 00:51:46,773 U VŠECH DEALERŮ Nash 735 00:51:46,856 --> 00:51:51,277 Je to zbrusu nový druh automobilů. Úžasný 1955 Rambler. 736 00:51:51,361 --> 00:51:55,448 Pojď, Pluto. Podíváme se na 1955 Nash. 737 00:51:56,199 --> 00:51:57,826 Když jsem to poprvé viděl, 738 00:51:57,909 --> 00:52:04,249 musel jsem se ujistit, že ho vážně takhle namalovali. 739 00:52:04,332 --> 00:52:08,837 Nový 1955 Rambler nabízí celoroční klimatizaci. 740 00:52:08,920 --> 00:52:12,340 V podstatě dávali najevo, že Mickey a Minnie se vzali 741 00:52:12,424 --> 00:52:14,509 a jedou vpředu v Rambleru, 742 00:52:14,592 --> 00:52:18,096 zatímco vzadu sedí jejich dvě děti. Naprostá šílenost! 743 00:52:18,179 --> 00:52:19,806 Žijte trochu. 744 00:52:19,889 --> 00:52:21,307 Jezděte v Rambleru. 745 00:52:21,808 --> 00:52:26,312 Patrně vytvořili pár reklam, než je Walt viděl. 746 00:52:26,396 --> 00:52:30,025 Prý mu nakonec napsal fanoušek a ptal se, 747 00:52:30,108 --> 00:52:32,610 co to s Mickeym udělal. 748 00:52:34,446 --> 00:52:39,826 Našel ty reklamy „Dost! 749 00:52:39,909 --> 00:52:43,413 To není Mickey. Tohle už dělat nebudeme.“ 750 00:52:45,999 --> 00:52:50,170 Walt měl tak napilno, že nemohl vždycky všeho nechat 751 00:52:50,253 --> 00:52:52,881 a jít nahrávat Mickeyho hlas. 752 00:52:53,465 --> 00:52:56,509 Navíc pro něj bylo čím dál těžší dělat falzet. 753 00:52:56,593 --> 00:52:57,635 „Myšák Mickey“ jde na operaci 754 00:52:57,719 --> 00:53:00,263 Dokonce musel jít s hlasivkami k doktorovi. 755 00:53:00,347 --> 00:53:01,723 Walt Disney je po operaci 756 00:53:04,893 --> 00:53:07,354 La, la, la. 757 00:53:09,898 --> 00:53:11,107 - Dobrý den. - Jak se máte? 758 00:53:11,191 --> 00:53:12,859 - Těší mě. - Mě taky. 759 00:53:12,942 --> 00:53:14,444 Moc se na to těším. 760 00:53:14,527 --> 00:53:17,906 Mohl byste se tím živit. Zníte jako on. 761 00:53:17,989 --> 00:53:20,283 To doufám. Díky. 762 00:53:21,785 --> 00:53:23,495 Bret Iwan HLAS MICKEYHO 763 00:53:23,578 --> 00:53:27,791 Tohle je takový medailonek Mickeyho kariéry. 764 00:53:27,874 --> 00:53:31,628 Začíná to tím, jak se prochází chodbou studia… 765 00:53:31,711 --> 00:53:33,004 KRÁTKOMETRÁŽNÍ FILM ROZPRACOVÁNO 766 00:53:33,088 --> 00:53:35,757 …a dívá se na plakáty se svými starými filmy. 767 00:53:35,840 --> 00:53:39,052 Tak si to projedeme a uvidíme. 768 00:53:39,636 --> 00:53:40,929 - Dobře. - Tak jo. 769 00:53:41,971 --> 00:53:43,223 První nahrávka. 770 00:53:43,306 --> 00:53:45,225 To je Pluto. 771 00:53:45,308 --> 00:53:46,309 A Minnie. 772 00:53:47,644 --> 00:53:48,812 Pete. 773 00:53:48,895 --> 00:53:51,731 Zkuste to ještě jednou trochu uvolněněji. 774 00:53:51,815 --> 00:53:52,982 - Pomaleji. - Dobře. 775 00:53:57,153 --> 00:53:58,571 To si pamatuju. 776 00:53:59,155 --> 00:54:02,534 Skvělé. Zkuste ještě jednou „hm“. 777 00:54:07,372 --> 00:54:09,249 Je to obrovská zodpovědnost, 778 00:54:09,332 --> 00:54:12,711 protože hraju roli v pokračování tohoto odkazu, 779 00:54:12,794 --> 00:54:15,130 který Walt začal v roce 1928. 780 00:54:15,630 --> 00:54:17,424 Ahoj Pluto. Tady je. 781 00:54:18,174 --> 00:54:19,634 - Ahoj všichni. - Ahoj. 782 00:54:19,718 --> 00:54:21,636 - Tady Mickey. - I já jsem Mickey. 783 00:54:21,720 --> 00:54:23,263 - Vážně? - Asi jo. 784 00:54:26,891 --> 00:54:30,061 „Pamatuj, že jen zaskakuješ za šéfa.“ Beru to stejně. 785 00:54:30,145 --> 00:54:32,272 No tak, musíme jít. 786 00:54:32,355 --> 00:54:34,065 No tak, musíme jít. 787 00:54:35,066 --> 00:54:36,234 Panečku. 788 00:54:36,317 --> 00:54:38,653 Panečku! 789 00:54:38,737 --> 00:54:42,449 Nikdy nezapomínám, že jen napodobuju Walta jako Mickeyho. 790 00:54:42,532 --> 00:54:43,491 MINNIE TANEČNICE SHIMMY 791 00:54:43,575 --> 00:54:44,492 Hot dog! 792 00:54:44,576 --> 00:54:45,994 Hot dog! 793 00:54:46,077 --> 00:54:48,371 - Hot dog! - Poslední. 794 00:54:48,455 --> 00:54:49,539 Skvěle. 795 00:54:50,290 --> 00:54:53,168 Uhlí kolem něj létá jako asteroidy. 796 00:54:53,251 --> 00:54:55,045 Snaží se ho chytnout. 797 00:54:56,963 --> 00:54:58,089 Mám tě! 798 00:54:58,173 --> 00:54:59,382 Skvěle. 799 00:54:59,466 --> 00:55:01,926 LITWAK'S – Rodinné zábavní centrum ARKÁDA – NYNÍ S WI-FI 800 00:55:02,010 --> 00:55:05,513 Seděl jsem tam a poslouchal Breta, jak namlouvá Mickeyho, 801 00:55:05,597 --> 00:55:09,434 „Pane jo, zmákl to na výbornou.“ 802 00:55:09,517 --> 00:55:14,606 Doufám, že se nám animace povede stejně, jako se Bretovi povedl hlas. 803 00:55:16,775 --> 00:55:19,903 Práci na tomhle filmu si moc užívám. 804 00:55:19,986 --> 00:55:23,406 Já a ostatní animátoři, kteří na něm pracují, 805 00:55:23,490 --> 00:55:26,201 si můžeme pohrát se všemi různými styly. 806 00:55:26,993 --> 00:55:32,874 Třeba na téhle kresbě je Mickey z 50. let. 807 00:55:33,583 --> 00:55:37,087 Tohle animoval John Lounsbery. 808 00:55:38,254 --> 00:55:39,839 Abych byl upřímný, 809 00:55:39,923 --> 00:55:44,636 tohle je poprvé, co Mickeyho z 50. let kreslím. 810 00:55:44,719 --> 00:55:48,890 Takže se učím za pochodu. 811 00:55:58,817 --> 00:56:01,820 - Ahoj parťáci! - Ahoj Mickey! 812 00:56:03,029 --> 00:56:06,908 Dnes budeme chytat skot. Jste připraveni? 813 00:56:06,991 --> 00:56:09,119 - To si piš! - Dobře. 814 00:56:09,202 --> 00:56:10,620 Tak pojďme na to. 815 00:56:10,704 --> 00:56:15,542 Většina hollywoodských producentů se bála televize. 816 00:56:16,334 --> 00:56:20,755 Walt Disney a Myšák Mickey uvádí Mickey Mouse Club. 817 00:56:20,839 --> 00:56:24,676 Walt se vydal opačným směrem. 818 00:56:27,929 --> 00:56:31,391 Líbil se mu nápad proniknout do nové oblasti. 819 00:56:31,474 --> 00:56:33,184 Ahoj, myšketýři. 820 00:56:33,268 --> 00:56:34,561 Ahoj Royi! 821 00:56:35,478 --> 00:56:37,063 Co mám nakreslit? 822 00:56:37,147 --> 00:56:38,356 Myšáka Mickeyho. 823 00:56:38,440 --> 00:56:42,652 Bylo velmi jednoduché učarovat divákům, 824 00:56:42,736 --> 00:56:46,781 protože tuhle postavu znali celé roky a byla součástí jejich života. 825 00:56:50,535 --> 00:56:54,330 Mickey byl opět hnacím motorem úspěchu. 826 00:56:54,414 --> 00:56:59,711 Jo, Mickey! 827 00:56:59,794 --> 00:57:02,255 Jo, Mickey Mouse Club! 828 00:57:03,465 --> 00:57:09,262 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 829 00:57:09,346 --> 00:57:10,347 ANAHEIM, KALIFORNIE 830 00:57:10,972 --> 00:57:14,434 Walt si velmi rychle uvědomil, 831 00:57:14,517 --> 00:57:18,480 že jeho výtvory žijí i mimo jeho studio. 832 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 Dostával dopisy od fanoušků. 833 00:57:20,565 --> 00:57:22,942 „Můžu se setkat s Mickeym?“ 834 00:57:23,026 --> 00:57:24,027 Vítejte. 835 00:57:24,611 --> 00:57:28,740 Tohohle drobečka určitě všichni znáte. Je to můj parťák. 836 00:57:29,699 --> 00:57:33,661 S Mickeym se známe už mnoho let. 837 00:57:34,496 --> 00:57:36,498 Splnila se nám spousta přání. 838 00:57:37,123 --> 00:57:40,335 A teď chceme, abyste jeden z těch největších sdíleli s námi. 839 00:57:42,003 --> 00:57:43,672 Tohle. 840 00:57:44,923 --> 00:57:46,216 Disneyland. 841 00:57:55,016 --> 00:57:59,646 Jakmile se Walt začne soustředit na Disneyland, 842 00:57:59,729 --> 00:58:02,023 Mickey projde další velkou transformací. 843 00:58:03,358 --> 00:58:07,404 Musí se stát ikonou, jakou se stává Walt. 844 00:58:08,988 --> 00:58:10,907 Disneyland je tu pro vás. 845 00:58:14,119 --> 00:58:16,746 Tady mohou staří znovu prožít vzpomínky 846 00:58:17,997 --> 00:58:21,251 a mladí se mohou těšit na budoucnost. 847 00:58:23,044 --> 00:58:28,758 Na cestě, kterou se Walt vydal, je něco velmi osobního. 848 00:58:28,842 --> 00:58:32,637 Jako by chtěl být zase malým klukem. 849 00:58:32,721 --> 00:58:34,889 ELIAS DISNEY STAVITEL – ZAL. 1895 850 00:58:35,849 --> 00:58:40,145 A myšák Mickey, postava, která existovala ve Waltově hlavě 851 00:58:40,228 --> 00:58:43,148 a na papíře, která existovala na filmovém plátně… 852 00:58:43,231 --> 00:58:44,983 Main Street CINEMA PARNÍK WILLIE 853 00:58:45,066 --> 00:58:48,528 …teď mohla být každému návštěvníkovi stejně nablízku jako jemu. 854 00:58:49,112 --> 00:58:52,365 To je myšák Mickey, nenapodobitelná postava, 855 00:58:52,449 --> 00:58:56,286 která před 25 lety s Waltem Disneym začala tenhle příběh. 856 00:58:57,829 --> 00:59:01,082 Skutečnou hvězdou je myšák Mickey. 857 00:59:01,166 --> 00:59:05,337 Kolem Mickeyho je magická aura, díky které se cítíte v bezpečí. 858 00:59:06,546 --> 00:59:10,592 A v té bublině v bezpečí jste. 859 00:59:18,308 --> 00:59:20,769 Mickey spojuje generace. 860 00:59:25,148 --> 00:59:28,485 Spojuje naše vzpomínky z dětství s těmi z dospělosti. 861 00:59:30,987 --> 00:59:35,241 Když v parku narazíte na Mickeyho, nejste jen sami sebou. 862 00:59:35,325 --> 00:59:37,452 Vaše šestileté já 863 00:59:38,995 --> 00:59:41,790 je v budoucnosti, kdy vám je osmdesát. 864 00:59:44,167 --> 00:59:47,504 A jste tam s prarodiči nebo s vnoučaty 865 00:59:47,587 --> 00:59:51,341 a tyto okamžiky navždy zůstanou ve vaší mysli. 866 01:00:00,892 --> 01:00:05,313 Mickey je chodícím ztělesněním Waltovy filozofie. 867 01:00:05,397 --> 01:00:08,858 Pořád se s ním můžete setkat prostřednictvím Mickeyho. 868 01:00:13,613 --> 01:00:16,282 Pamatuju si, jak jsem přijížděla 869 01:00:16,366 --> 01:00:19,911 a měla jsem pocit, že tohle je místo, kde žije Mickey. 870 01:00:19,994 --> 01:00:22,122 Posvátné místo. 871 01:00:22,205 --> 01:00:25,458 Jako by Disneyland vytvořil kouzly nebo tak nějak… 872 01:00:27,127 --> 01:00:29,129 V té době mi přišel jako John Wayne, 873 01:00:29,212 --> 01:00:30,755 jako skutečná hvězda. 874 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 Utratil svoje peníze, 875 01:00:32,173 --> 01:00:34,509 aby ho lidi měli kde navštěvovat. 876 01:00:34,592 --> 01:00:36,094 Já jsem se s ním setkal. 877 01:00:36,177 --> 01:00:38,763 - Když mi bylo pět… - Pět let. 878 01:00:38,847 --> 01:00:39,973 Možná deset? 879 01:00:40,056 --> 01:00:44,728 Když jsem ho viděla v Disneylandu v Tokiu, věřila jsem, že je to on. 880 01:00:44,811 --> 01:00:46,563 Je tady dole. 881 01:00:46,646 --> 01:00:47,647 DISNEY WORLD LEDEN 1975 882 01:00:47,731 --> 01:00:50,442 A nejroztomilejší je fotka s Minnie. 883 01:00:50,525 --> 01:00:53,153 Setkat se s Mickeym byl opravdu zážitek. 884 01:00:53,236 --> 01:00:55,947 Manžel mě odstrčil z cesty… 885 01:00:56,031 --> 01:00:58,825 Odstrčil jsem ji, abych byl u Mickeyho první. 886 01:00:59,826 --> 01:01:02,454 Byl jsem šťastný, když jsem získal jeho autogram. 887 01:01:03,038 --> 01:01:08,585 Díky, že tu pro mě jsi. Vždycky jsi byl mým nejlepším kamarádem. 888 01:01:09,085 --> 01:01:10,295 S Mickeym souzním… 889 01:01:10,378 --> 01:01:11,963 „Vše začalo jedním myšákem.“ Walt Disney 890 01:01:12,047 --> 01:01:14,466 …protože v Mickeym je kus Waltova srdce. 891 01:01:14,799 --> 01:01:16,801 Jedním z mých nejoblíbenějších citátů je… 892 01:01:17,218 --> 01:01:20,555 „Pokud si to dokážeš představit, dokážeš to i udělat.“ 893 01:01:20,972 --> 01:01:23,767 Všechno to začalo tím myšákem. 894 01:01:24,476 --> 01:01:26,644 Dokážete pořád mluvit jako Mickey? 895 01:01:27,228 --> 01:01:30,065 Mickey mluvil nějak takhle. 896 01:01:30,148 --> 01:01:31,649 Falzetem. 897 01:01:31,733 --> 01:01:35,612 Dnes už je z něj starý myšák, takže má hrubší hlas. 898 01:01:35,695 --> 01:01:36,696 Jo. 899 01:01:42,952 --> 01:01:45,872 SBOHEM, WALTE DISNEY 900 01:01:48,667 --> 01:01:52,212 Nikdo v práci netušil, že je Walt nemocný. 901 01:01:52,879 --> 01:01:54,464 Alespoň ne tak moc. 902 01:01:54,547 --> 01:01:56,591 Zemřel Walt Disney IMPÉRIUM ZALOŽENÉ NA MYŠÁKOVI 903 01:01:57,300 --> 01:02:00,720 Nečekali jsme to. Ani trochu. 904 01:02:06,309 --> 01:02:10,188 Po Waltově smrti jeho manželka Lillian řekla, že… 905 01:02:10,271 --> 01:02:11,523 DISNEYHO FLORIDSKÝ PROJEKT 906 01:02:11,606 --> 01:02:16,027 …pro ni bylo těžké vidět nebo slyšet Mickeyho, 907 01:02:17,529 --> 01:02:19,489 protože v něm bylo tolik z Walta. 908 01:02:34,879 --> 01:02:38,383 Po jeho smrti v podstatě uzavřeli jeho kancelář. 909 01:02:41,177 --> 01:02:43,430 Chodili tam uklízet a tak, 910 01:02:43,513 --> 01:02:45,348 ale s ničím se tam nehýbalo. 911 01:02:48,685 --> 01:02:51,354 Do dneška je téměř netknutá. 912 01:03:06,411 --> 01:03:08,663 Po smrti Walta lidé ve studiu netušili, 913 01:03:08,747 --> 01:03:11,875 co mají dělat s myšákem Mickeym. 914 01:03:13,668 --> 01:03:17,589 Mně jakožto tvůrci příběhů pro Disney to otevřelo oči. 915 01:03:20,717 --> 01:03:23,762 Skoro se zdálo, že chtějí Mickeyho zrušit. 916 01:03:28,099 --> 01:03:32,687 Waltovy hodnoty a nápady by tak byly zmrazeny v čase. 917 01:03:46,117 --> 01:03:48,078 Svět a kultura se změnily. 918 01:03:49,954 --> 01:03:52,957 Ale Mickey se nezměnil s nimi. 919 01:03:54,000 --> 01:03:55,877 V dnešní době má problémy i Myšák Mickey. 920 01:03:55,960 --> 01:03:59,839 Skupina yippies včera vyhrožovala problémy v parku. 921 01:04:01,091 --> 01:04:04,552 Yippies tvrdili, že přišli osvobodit Mickeyho. 922 01:04:08,598 --> 01:04:12,352 Myšák Mickey mimo studio Disney stále žil. 923 01:04:13,937 --> 01:04:16,731 Nedalo se mu uniknout. 924 01:04:20,068 --> 01:04:23,530 Mickey se v 60. letech rozdělil stejně jako Američané. 925 01:04:25,198 --> 01:04:27,242 Má takový trochu povrchní význam. 926 01:04:27,325 --> 01:04:28,326 Joshua Glenn SÉMIOTIK 927 01:04:28,410 --> 01:04:30,036 Ale čím víc se jím zabýváte, 928 01:04:30,120 --> 01:04:31,996 tím větší hloubku ten symbol má. 929 01:04:32,080 --> 01:04:34,416 PROTEST PROTI ZVEDAJÍCÍ SE VLNĚ KONFORMITY 930 01:04:34,499 --> 01:04:36,292 Takže teď existují dva myšáci. 931 01:04:36,376 --> 01:04:38,753 Mainstreamový a kontrakulturní Mickey. 932 01:04:39,295 --> 01:04:41,423 A ti spoluexistují v jedné postavě. 933 01:04:56,980 --> 01:04:59,899 Mickey se stal symbolem kontrakultury. 934 01:05:02,736 --> 01:05:06,906 Pokud máte problém s rodiči, s autoritou nebo s Amerikou, 935 01:05:06,990 --> 01:05:08,366 Mickey vás jistí. 936 01:05:10,660 --> 01:05:13,788 Mickey poskytoval inspiraci. 937 01:05:15,331 --> 01:05:20,837 Lidé začali Mickeyho využívat k reflexi života kolem sebe. 938 01:05:24,132 --> 01:05:27,344 A tím se Mickeyho postava začala prohlubovat. 939 01:05:31,139 --> 01:05:34,934 Nevím, proč lidem utkví věci v paměti. 940 01:05:35,018 --> 01:05:36,644 Některé věci ano, některé ne. 941 01:05:36,728 --> 01:05:38,063 Milton Glaser GRAFICKÝ DESIGNÉR 942 01:05:38,146 --> 01:05:39,397 Na to jsem zapomněl. 943 01:05:39,481 --> 01:05:44,402 To byl Myšák Mickey od Leonarda da Vinciho. 944 01:05:46,363 --> 01:05:53,161 Všechna důležitá umělecká díla představují pokus rozumět realitě. 945 01:05:57,082 --> 01:05:59,459 Byl jsem proti válce ve Vietnamu. 946 01:06:01,252 --> 01:06:07,008 Říkal jsem si, že bychom mohli udělat krátký film Mickeyho ve Vietnamu. 947 01:06:07,842 --> 01:06:09,511 Lee Savage a Milton Glaser 948 01:06:09,594 --> 01:06:12,263 Hledal jsem symbol, který by reprezentoval všechny. 949 01:06:12,972 --> 01:06:15,433 Mickey byl univerzální. 950 01:06:16,267 --> 01:06:18,812 A byl součástí amerického étosu. 951 01:06:18,895 --> 01:06:20,230 PŘIDEJTE SE DO ARMÁDY PROCESTUJTE SVĚT 952 01:06:20,313 --> 01:06:23,316 Jedním z faktorů byla jeho nevinnost. 953 01:06:24,901 --> 01:06:28,988 Mickey byl v té době symbolem toho, čím Amerika je. 954 01:06:30,615 --> 01:06:34,452 Ale Amerika se tou dobou změnila a Mickey v tom krátkém filmu 955 01:06:34,536 --> 01:06:38,331 dokázal být dokonalým symbolem té změny. 956 01:06:38,415 --> 01:06:40,542 Ztráty nevinnosti během té války. 957 01:06:41,793 --> 01:06:48,341 V tu dobu jsme se natolik identifikovali s Mickeym, že neexistuje jiný symbol, 958 01:06:48,425 --> 01:06:50,468 který by to poselství tak efektivně předal. 959 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 DO VIETNAMU VÁLEČNÁ ZÓNA 960 01:06:56,891 --> 01:06:59,561 Olověná vesta WARNER BROS. 961 01:07:04,315 --> 01:07:07,694 Každá verze Mickeyho je verzí nás všech. 962 01:07:07,777 --> 01:07:10,530 Je to verze společnosti, z které jsme vzešli. 963 01:07:10,613 --> 01:07:11,948 INTEGROVANÉ ŠKOLY! 964 01:07:12,032 --> 01:07:13,158 PRÁCE PRO VŠECHNY! 965 01:07:13,241 --> 01:07:14,993 KONFERENCE VEDOUCÍCH KŘESŤANŮ Z JIHU 966 01:07:15,076 --> 01:07:17,787 V 60. letech si Amerika začala klást otázky, 967 01:07:19,122 --> 01:07:23,626 které do té doby ignorovala, a to zahrnovalo i Mickeyho. 968 01:07:23,710 --> 01:07:25,128 ZÁPALKY 969 01:07:26,046 --> 01:07:31,301 Stejně jako v krátkých filmech 30. let, kde měl Mickey blackface, 970 01:07:31,384 --> 01:07:37,390 populární formy zábavy ukazují, že Amerika je od svého založení rozdělená. 971 01:07:41,353 --> 01:07:45,857 Je těžké vidět tuhle Mickeyho tvář. 972 01:07:48,360 --> 01:07:52,447 Jako divák se s tím nedokážu ztotožnit. 973 01:07:54,699 --> 01:07:56,534 Nekouká se na to dobře. 974 01:07:58,411 --> 01:08:00,372 A pak je tu Minnie. 975 01:08:02,916 --> 01:08:06,753 Pro dnešní publikum je náročné ty krátké filmy sledovat. 976 01:08:07,837 --> 01:08:10,173 - Ale to poslední, co bychom… - To nedělej! 977 01:08:10,256 --> 01:08:13,009 …měli dělat, je předstírat, 978 01:08:13,093 --> 01:08:16,262 že tyhle prvky naší identity neexistují. 979 01:08:17,097 --> 01:08:19,641 Tahle verze Mickeyho existuje. 980 01:08:20,141 --> 01:08:23,269 Je odrazem rasismu v naší společnosti. 981 01:08:24,562 --> 01:08:26,272 Je snadné nad tím mávnout rukou. 982 01:08:26,356 --> 01:08:29,359 Říct si, že v takové době holt Walt žil. 983 01:08:30,402 --> 01:08:34,155 Ale vzhledem ke kulturnímu vlivu, jaký Walt měl, 984 01:08:34,239 --> 01:08:38,451 některá jeho díla s Mickeym napáchala škodu. 985 01:08:40,245 --> 01:08:42,497 Mickey má mít rád všechny. 986 01:08:44,666 --> 01:08:48,878 Ale v těch chvílích to tak nebylo. 987 01:08:48,962 --> 01:08:50,797 Neměl rád nás všechny. 988 01:08:52,590 --> 01:08:56,136 Tady je Mickeyho oficiální portrét k 50. výročí. 989 01:08:56,219 --> 01:09:01,975 Je teď trochu vyšší, dospělejší. Na spáncích má trochu šedin. 990 01:09:03,518 --> 01:09:06,688 MICKEYHO 50. NAROZENINY 1978 991 01:09:09,315 --> 01:09:12,068 Mickeyho vzhled se od doby, kdy ho Walt 992 01:09:12,152 --> 01:09:15,155 v roce 1928 vytvořil, trochu změnil. 993 01:09:15,238 --> 01:09:18,324 A během těch let se změnil i Mickeyho vkus. 994 01:09:18,992 --> 01:09:23,329 Mickey jde s dobou, takže není divu, že se v oblasti hudby 995 01:09:23,413 --> 01:09:27,876 dal nakonec na disco. 996 01:09:39,679 --> 01:09:43,641 Mickey je ikonický. Nikdo ho nemůže porazit. 997 01:09:44,642 --> 01:09:47,187 Jo, bude mít hrozné disco album, 998 01:09:47,270 --> 01:09:49,564 které přijde tři roky po vrcholu žánru. 999 01:09:49,647 --> 01:09:53,068 Ale i tak bude velmi oblíbené a úspěšné. 1000 01:09:53,151 --> 01:09:56,363 Jako malá holka jsem milovala Mickeyho disco album. 1001 01:09:56,446 --> 01:09:57,447 NEJLEPŠÍ KAPELA 1002 01:09:57,530 --> 01:09:58,782 Tančila jsem v obýváku. 1003 01:10:01,493 --> 01:10:02,494 Roztomilé. 1004 01:10:03,787 --> 01:10:07,165 Ale na druhou stranu jsme viděli Mickeyho pronikat do punku. 1005 01:10:07,248 --> 01:10:08,249 MICKEY – PÍSNIČKY 1006 01:10:14,172 --> 01:10:17,133 Například Ramones nosili trička s Mickeym. 1007 01:10:17,217 --> 01:10:18,551 Proč? 1008 01:10:21,471 --> 01:10:25,475 Když jsme s kamarády poslouchali punk a jezdili na skateboardu, 1009 01:10:25,558 --> 01:10:27,811 nosili jsme trika s Mickeym. 1010 01:10:27,894 --> 01:10:31,106 Byla to směsice zesměšňování něčeho 1011 01:10:31,189 --> 01:10:33,608 a zároveň projev obdivu, 1012 01:10:33,692 --> 01:10:35,985 kterou moji rodiče nechápali. 1013 01:10:36,486 --> 01:10:38,780 Byl to takový tajný jazyk. 1014 01:10:46,121 --> 01:10:49,749 Spousta umělců začala používat Mickeyho jako sdělení toho, 1015 01:10:49,833 --> 01:10:53,545 že pokud kulturu zaplavíte takovým symbolem, 1016 01:10:53,628 --> 01:10:55,505 tak nad ním ztrácíte kontrolu. 1017 01:11:05,390 --> 01:11:07,058 Stal se z něj supersymbol. 1018 01:11:08,184 --> 01:11:12,355 Myšák Mickey je prý jednou ze třech hlavních ikon 20. století 1019 01:11:12,439 --> 01:11:16,234 společně s Adolfem Hitlerem a lahví Coca-Coly. 1020 01:11:16,317 --> 01:11:18,695 Andy Warhol Mickeyho použil 1021 01:11:18,778 --> 01:11:21,614 ve své sérii sítotisků s názvem Myths. 1022 01:11:21,698 --> 01:11:23,700 Mickey je moje nejoblíbenější postava… 1023 01:11:23,783 --> 01:11:24,868 Andy Warhol FANOUŠEK MICKEYHO 1024 01:11:24,951 --> 01:11:27,662 …protože Disney je můj nejoblíbenější umělec. 1025 01:11:31,791 --> 01:11:33,960 - Jsem myšák Mickey. - Já jsem Minnie. 1026 01:11:34,044 --> 01:11:35,462 Já jsem kačer Donald. 1027 01:11:36,671 --> 01:11:40,175 V 80. letech to pro Mickeyho začalo být divné. 1028 01:11:40,842 --> 01:11:47,015 Stal se jakousi posvátnou postavou, s kterou nebylo radno si zahrávat. 1029 01:11:47,599 --> 01:11:50,643 Nedávno se společnost Disney dozvěděla, 1030 01:11:50,727 --> 01:11:54,522 že si pár školek ve floridském Hallandale namalovalo jejich postavy na zeď. 1031 01:11:54,606 --> 01:11:57,275 Disney teď požaduje jejich odstranění. 1032 01:11:57,359 --> 01:12:02,364 Společnost argumentuje porušením jejích autorských práv. 1033 01:12:03,782 --> 01:12:06,409 Víš, co udělají s myšákem Mickeym? 1034 01:12:06,493 --> 01:12:08,912 - Co? - Vezmou nám ho. 1035 01:12:08,995 --> 01:12:10,705 DŮLEŽITÉ ŠKOLKA 1036 01:12:10,789 --> 01:12:12,957 Navzdory námitkám musí školky 1037 01:12:13,041 --> 01:12:15,669 přemalovat animované postavy, 1038 01:12:15,752 --> 01:12:18,797 protože nemohou bojovat s tak velkou korporací. 1039 01:12:19,964 --> 01:12:22,634 Naše ochrana práv na Mickeyho 1040 01:12:22,717 --> 01:12:26,554 během historie společnosti nevyhnutelně vedla k nepříjemným situacím. 1041 01:12:27,514 --> 01:12:30,475 Asi jsme ne každou situaci zvládli bezchybně, 1042 01:12:30,558 --> 01:12:34,479 ale žádný výtvor se ještě v oblasti ochrany práv nemusel potýkat 1043 01:12:34,562 --> 01:12:36,231 s takovými výzvami. 1044 01:12:36,314 --> 01:12:38,525 Mickey je jednou z nejoblíbenějších postav 1045 01:12:38,608 --> 01:12:41,444 a my se všechno museli učit za pochodu. 1046 01:12:44,280 --> 01:12:46,741 Disney si Mickeyho velmi chrání 1047 01:12:46,825 --> 01:12:49,619 a je zajímavé přemýšlet o tom, jak Waltova zkušenost 1048 01:12:49,703 --> 01:12:54,416 se ztrátou Oswalda pomohla definovat směřování studia. 1049 01:12:54,499 --> 01:12:58,795 Podepsal jste smlouvu. Vidíte ten podpis? Walt Disney. 1050 01:12:58,878 --> 01:13:03,049 Píše se tu, že vlastníme králíka Oswalda. 1051 01:13:04,259 --> 01:13:07,846 Společnost Disney vznikla jako odpověď na velkou ztrátu, 1052 01:13:08,722 --> 01:13:12,684 což podle mě stojí za tím, 1053 01:13:12,767 --> 01:13:15,145 proč si společnost Mickeyho tak hlídá. 1054 01:13:16,896 --> 01:13:20,316 Vlastnická práva jsou nedílnou součástí Mickeyho příběhu. 1055 01:13:21,401 --> 01:13:25,280 Náročné na vlastnických právech je to, 1056 01:13:25,363 --> 01:13:28,366 že jsou jen tak dobrá jako vaše schopnost je vymáhat. 1057 01:13:29,492 --> 01:13:33,121 Pořád se snažíme najít správnou rovnováhu. 1058 01:13:36,041 --> 01:13:39,794 Rozhodně stojím proti porušování vlastnických práv. 1059 01:13:39,878 --> 01:13:42,672 Dokonce jsem se tu větu rozhodl zapsat jako ochrannou známku 1060 01:13:42,756 --> 01:13:45,759 a pak ji nechat napsat na plyšáka Mickeyho. 1061 01:13:47,594 --> 01:13:50,555 Rozhodně stojím proti porušování vlastnických práv 1062 01:13:50,638 --> 01:13:53,641 Kdy se něco takhle velkého a důležitého pro společnost 1063 01:13:53,725 --> 01:13:56,353 stane veřejným majetkem? 1064 01:13:56,436 --> 01:13:59,606 Existuje jistá úroveň Mickeyho, již vlastníme všichni. 1065 01:13:59,689 --> 01:14:04,152 Společnost Disney byla vždycky striktní, co se vlastnického práva týče, 1066 01:14:04,235 --> 01:14:07,822 ale nikdy jsem si to nespojovala s Mickeym. 1067 01:14:07,906 --> 01:14:10,116 Existuje maskot společnosti Mickey 1068 01:14:10,200 --> 01:14:13,286 a pak jakýsi Mickey s nespoutanější osobností. 1069 01:14:13,370 --> 01:14:15,830 Existují dva, protože stejně jako ostatní 1070 01:14:15,914 --> 01:14:19,334 se i Mickey musí chovat jinak v různých prostředích. 1071 01:14:21,252 --> 01:14:23,630 Kdo by nemiloval Mickeyho vánoční koledu? 1072 01:14:23,713 --> 01:14:24,714 Je to… 1073 01:14:24,798 --> 01:14:27,967 V tom filmu vidíte Mickeyho esenci. 1074 01:14:28,051 --> 01:14:29,219 MICKEYHO VÁNOČNÍ KOLEDA 1075 01:14:31,763 --> 01:14:33,556 Walt Disney Studios. 1076 01:14:33,640 --> 01:14:38,103 Domov postav a příběhů, které vznikly z filmové magie. 1077 01:14:38,186 --> 01:14:39,396 Ale do roku 1983… 1078 01:14:39,479 --> 01:14:41,106 Vytváření Mickeyho vánoční koledy 1079 01:14:41,189 --> 01:14:44,109 …postava Disneyho, která všechno tohle započala, 1080 01:14:44,192 --> 01:14:46,528 nebyla 30 let ve filmu. 1081 01:14:46,611 --> 01:14:47,529 KVÁK 1082 01:14:50,740 --> 01:14:51,950 WALT DISNEY PRODUCTIONS UVÁDÍ 1083 01:14:52,033 --> 01:14:56,705 Když jsme ten film dělali, cítili jsme, že ho dokážeme přivést zpátky. 1084 01:14:56,788 --> 01:14:57,789 Burny Mattinson REŽISÉR 1085 01:14:57,872 --> 01:15:00,458 Šťastné a veselé Vánoce. 1086 01:15:00,542 --> 01:15:02,168 Mickeyho vánoční koleda 1983 1087 01:15:02,252 --> 01:15:04,087 Dobré ráno, pane Skrblíku. 1088 01:15:04,170 --> 01:15:07,090 Mickeyho vánoční koleda měl být Mickeyho velký comeback. 1089 01:15:08,174 --> 01:15:09,843 Ale hlavní roli hraje Skrblík. 1090 01:15:09,926 --> 01:15:11,302 Co to děláš? 1091 01:15:13,346 --> 01:15:16,057 Jen jsem se snažil ohřát si ruce. 1092 01:15:16,141 --> 01:15:17,350 ČAS JSOU PENÍZE 1093 01:15:18,101 --> 01:15:20,979 Na Mickeym pracovali ti nejlepší lidé… 1094 01:15:21,062 --> 01:15:22,105 MARK HENN ANIMÁTOR MICKEYHO 1095 01:15:22,188 --> 01:15:26,735 …a bylo poměrně dobře zavedené, jaká je to postava, jaký má charakter. 1096 01:15:28,695 --> 01:15:34,993 Myslím si, že studio mělo u Mickeyho trochu strach, 1097 01:15:35,076 --> 01:15:40,081 protože nechtěli udělat něco, co selže. 1098 01:15:41,499 --> 01:15:43,960 Byl naším symbolem. 1099 01:15:44,794 --> 01:15:48,548 Proto by bylo těžké, kdyby byl jeho film propadák. 1100 01:15:48,631 --> 01:15:52,135 Jak Walt vždycky říkal, vše začalo jedním myšákem. 1101 01:15:52,218 --> 01:15:57,515 Takže začali být hodně opatrní s tím, v jakých projektech se Mickey objevuje. 1102 01:16:03,021 --> 01:16:04,314 Tady jsem s Minnie. 1103 01:16:04,397 --> 01:16:09,778 Animovat Mickeyho v dnešní době je pocta a zároveň výzva. 1104 01:16:09,861 --> 01:16:10,695 No tak! 1105 01:16:10,779 --> 01:16:12,530 MICKEY IN A MINUTE KONEČNÉ KRESBY 1106 01:16:12,614 --> 01:16:15,825 Máte na bedrech obrovskou tíhu toho, 1107 01:16:15,909 --> 01:16:18,078 že to nesmíte zkazit. 1108 01:16:19,829 --> 01:16:24,918 Ale vnímám to jako nepřetržité pokračování. 1109 01:16:25,794 --> 01:16:28,546 Jsme tu skoro o sto let později 1110 01:16:28,630 --> 01:16:32,300 a dokončujeme animaci tohoto nového krátkometrážního filmu. 1111 01:16:33,134 --> 01:16:36,930 Pořád ho kreslíme, pořád o něm mluvíme. 1112 01:16:37,889 --> 01:16:40,767 Přes všechno to, čím si Mickey prošel… 1113 01:16:41,726 --> 01:16:43,061 je pořád tady. 1114 01:16:46,189 --> 01:16:50,151 Disney pro mnohé znamená ty nejkrásnější vzpomínky, 1115 01:16:50,235 --> 01:16:54,322 ale v posledních letech jeho lesk trochu opadl. 1116 01:16:54,406 --> 01:16:57,075 I s takovým odkazem a takovými zdroji 1117 01:16:57,158 --> 01:17:00,412 všichni uznali, že je něco špatně. 1118 01:17:00,495 --> 01:17:02,205 Co si myslíš o Mickeym? 1119 01:17:02,288 --> 01:17:03,581 Je fajn, ale… 1120 01:17:03,665 --> 01:17:07,335 Mám rád Goofyho. Minnie a Goofyho. 1121 01:17:08,586 --> 01:17:12,382 Zdá se, že jelikož se Mickey snaží interagovat s tolika lidmi, 1122 01:17:12,465 --> 01:17:13,842 je ztracený. 1123 01:17:14,843 --> 01:17:17,053 Je prázdný. Nic tam není. 1124 01:17:17,637 --> 01:17:20,181 Koukněte na definici ve slovníku! 1125 01:17:20,265 --> 01:17:24,060 „Nedůležitý. Otravně malicherný.“ 1126 01:17:24,144 --> 01:17:26,396 Ať se Fredo postará o nějaký nedůležitý klub. 1127 01:17:26,479 --> 01:17:28,314 Kmotr II PARAMOUNT PICTURES 1128 01:17:28,398 --> 01:17:29,941 KINO UVÁDÍ „MICKEY MOUSE CLUB“ 1129 01:17:30,025 --> 01:17:31,526 Jestli se mi líbí nový Mickey? 1130 01:17:31,609 --> 01:17:34,612 Zpíval bych si ty písničky? 1131 01:17:35,196 --> 01:17:37,532 Ne. Nejsem Mickeyho fanda. 1132 01:17:38,491 --> 01:17:41,327 Tohle je Mickey, kterého vidíte dnes. 1133 01:17:41,411 --> 01:17:42,912 Má hodně nafouklé tváře. 1134 01:17:42,996 --> 01:17:44,247 Ward Kimball ANIMÁTOR V DISNEY 1135 01:17:44,330 --> 01:17:46,499 Děti si myslí, že je roztomilý. 1136 01:17:48,043 --> 01:17:49,794 Kdo se stěhuje do Japonska? 1137 01:17:49,878 --> 01:17:52,547 Nejznámější americký myšák Mickey. 1138 01:17:52,630 --> 01:17:54,049 Mickey byl na roztrhání… 1139 01:17:54,132 --> 01:17:55,133 Tokijský Disneyland 1140 01:17:55,216 --> 01:17:56,885 …a v obchodě se vyprodaly 1141 01:17:56,968 --> 01:18:00,096 jeho uši, takže museli letadlem doručit nové. 1142 01:18:00,680 --> 01:18:02,974 Mickey je symbolem Disneylandu, 1143 01:18:03,058 --> 01:18:06,394 místa, kam můžete zajít s rodinou a užít si spoustu zábavy. 1144 01:18:07,645 --> 01:18:08,772 A utrácet peníze. 1145 01:18:08,855 --> 01:18:11,524 Neprodáváme Disney. 1146 01:18:11,608 --> 01:18:13,068 My jsme Disney. 1147 01:18:14,069 --> 01:18:15,111 Mickey jedním slovem? 1148 01:18:18,239 --> 01:18:19,491 Konzum. 1149 01:18:20,617 --> 01:18:22,869 Jsem maskot ďábelské korporace. 1150 01:18:23,495 --> 01:18:24,996 Konzumní Produkty Disney 1151 01:18:25,080 --> 01:18:26,539 Atrakce Walta Disneyho 1152 01:18:27,916 --> 01:18:29,209 Podívejte se i na to dobré. 1153 01:18:29,292 --> 01:18:31,378 Na chvíle, kdy jsem vás rozesmál. 1154 01:18:31,461 --> 01:18:34,005 Ty máš být vtipný? 1155 01:18:35,048 --> 01:18:36,049 Jo. 1156 01:18:37,884 --> 01:18:39,719 PAUZA 1157 01:18:49,562 --> 01:18:51,815 Myslím, že jsme zmátli lidi. 1158 01:18:51,898 --> 01:18:53,858 Bob Iger – PŘEDSEDA THE WALT DISNEY COMPANY 1159 01:18:53,942 --> 01:18:56,695 Když jsme se v roce 2005 ptali, kdo je Mickey, 1160 01:18:57,320 --> 01:18:58,530 lidé většinou řekli, 1161 01:18:58,613 --> 01:19:01,950 že je to korporátní symbol společnosti Disney. 1162 01:19:04,244 --> 01:19:09,749 Nemyslím, že lidé pořádně věděli, kde nebo co Mickey je, 1163 01:19:09,833 --> 01:19:12,502 protože Mickey už byl tolik různých věcí 1164 01:19:12,585 --> 01:19:13,962 a ne všechny byly dobré. 1165 01:19:14,045 --> 01:19:16,047 Cože? Chceš ještě? 1166 01:19:16,131 --> 01:19:18,466 - Hej! - Kdo je myš, co má rytmus? 1167 01:19:18,550 --> 01:19:21,011 Hodně se v něm bije komerce a umění. 1168 01:19:22,971 --> 01:19:24,139 Není úplně bez duše, 1169 01:19:24,222 --> 01:19:30,645 ale už nemá tolik identity, kterou mu Walt původně dal. 1170 01:19:35,692 --> 01:19:38,528 Walt by pro Mickeyho rozhodně nechtěl, 1171 01:19:38,611 --> 01:19:42,198 aby zůstal pořád stejný, aby z něj byl muzejní exponát. 1172 01:19:42,824 --> 01:19:46,828 Takže jsme začali Mickeyho oživovat. 1173 01:19:48,747 --> 01:19:50,540 Většina lidí, když pominuli to, 1174 01:19:50,623 --> 01:19:54,169 že je Mickey korporátní ikonou, považovala Mickeyho za starého. 1175 01:19:55,086 --> 01:19:57,714 Ptali jsme se lidí, kolik si myslí, že mu je. 1176 01:19:57,797 --> 01:20:00,383 Většina řekla, že je mu přes 65. 1177 01:20:01,634 --> 01:20:06,890 Už dlouho nebylo vytvořeno žádné dílo s Mickeym. 1178 01:20:08,016 --> 01:20:11,144 Zabránili jsme tomu, aby Mickeyho kdokoli měnil 1179 01:20:11,227 --> 01:20:14,647 nebo aby ho vrátil zpátky do stavu, v jakém býval. 1180 01:20:15,440 --> 01:20:18,860 Říkal jsem si, že dlužíme sobě i jemu, 1181 01:20:18,943 --> 01:20:21,988 abychom do toho zapojili všechna oddělení společnosti. 1182 01:20:22,864 --> 01:20:25,200 To vedlo k soutěži. 1183 01:20:25,283 --> 01:20:28,661 Nechali jsme všechny, aby nám představili 1184 01:20:28,745 --> 01:20:32,374 novou, čerstvou verzi Mickeyho, kterou by všichni zase milovali. 1185 01:20:33,041 --> 01:20:35,669 Nejdřív jsem si říkal, že by bylo super… 1186 01:20:35,752 --> 01:20:36,753 Paul Rudish ANIMÁTOR 1187 01:20:36,836 --> 01:20:41,216 …dělat krátkometrážní filmy s Mickeym, ale že mě to dělat nenechají. 1188 01:20:43,468 --> 01:20:44,761 Lauren MacMullan REŽISÉRKA, MICKEYHO VELKÁ JÍZDA 1189 01:20:44,844 --> 01:20:48,264 Byly to zajímavé časy. Říkala jsem si, že nemusí dělat maskota. 1190 01:20:48,348 --> 01:20:52,894 Může se vrátit do doby, kdy byl aktivní a spokojený. 1191 01:20:54,396 --> 01:20:56,314 Mickey zapomněl na své kořeny. 1192 01:20:56,398 --> 01:20:58,274 Warren Spector – DESIGNÉR VIDEOHRY DISNEY EPIC MICKEY 1193 01:20:58,358 --> 01:20:59,734 Na to, odkud pochází. 1194 01:20:59,818 --> 01:21:03,363 Společnost Disney má svou bibli toho, co Mickey je a není, 1195 01:21:03,446 --> 01:21:07,492 co by měl a co by neměl, a rozhodli se, že mi to neřeknou. 1196 01:21:08,535 --> 01:21:12,539 Chtěl jsem mu připomenout, že nemá být jen symbolem firmy 1197 01:21:12,622 --> 01:21:14,958 nebo někým, kdo zdraví návštěvníky, 1198 01:21:15,792 --> 01:21:18,169 ale že je to animovaná postava. 1199 01:21:24,467 --> 01:21:30,265 Ta soutěž vedla k nové éře příběhů s myšákem Mickeym. 1200 01:21:30,348 --> 01:21:32,142 Počkej, kamaráde. Jdeme. 1201 01:21:32,726 --> 01:21:34,144 Páni, to je Mickey! 1202 01:21:34,227 --> 01:21:36,813 Myšák Mickey VYTVOŘIL PAUL RUDISH 1203 01:21:39,357 --> 01:21:42,444 Chtěli Mickeymu vrátit slávu a ujistit se, 1204 01:21:42,527 --> 01:21:44,904 že ho nebereme příliš vážně, 1205 01:21:44,988 --> 01:21:47,157 protože Mickey se taky nebere vážně. 1206 01:21:49,242 --> 01:21:52,037 Ta nová verze Mickeyho mi přišla, 1207 01:21:52,120 --> 01:21:55,790 že poprvé po dlouhé době odpovídá tomu, jaký byl v počátcích. 1208 01:21:55,874 --> 01:21:58,209 Už běžím, Minnie! 1209 01:21:58,293 --> 01:21:59,502 Hoří! 1210 01:21:59,586 --> 01:22:01,379 Dává průchod své osobnosti. 1211 01:22:01,463 --> 01:22:04,382 Nedrží se zpátky. Nic ho neomezuje. 1212 01:22:05,967 --> 01:22:07,886 Má dovoleno být šaškem, 1213 01:22:07,969 --> 01:22:12,515 být smutný, veselý, naštvaný, zkrátka cítit se jakkoli. 1214 01:22:12,599 --> 01:22:15,143 Neposlušné uši – Animovaný film s Mickeym 17. září 2013 1215 01:22:15,226 --> 01:22:16,603 Vraťte se! 1216 01:22:17,854 --> 01:22:21,441 Je super vidět děti, že se tomu upřímně smějí. 1217 01:22:22,567 --> 01:22:23,777 MYŠÁK MICKEY SE ZVUKEM 1218 01:22:23,860 --> 01:22:25,862 Mickeyho velká jízda LAUREN MACMULLAN 1219 01:22:25,945 --> 01:22:28,031 Jak vyvážíte odkaz, který vytvořil Mickeyho 1220 01:22:28,114 --> 01:22:31,951 a společnost Disney, s nutností být inovativní a moderní? 1221 01:22:32,035 --> 01:22:36,873 Je potřeba respektovat minulost, ale neuctívat ji. 1222 01:22:43,588 --> 01:22:44,673 Ahoj. 1223 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 Panebože. Červená! 1224 01:22:49,427 --> 01:22:53,181 Je jen jeden Mickey, kterého chci vidět. 1225 01:22:53,264 --> 01:22:56,017 A to je ten starý Mickey. 1226 01:22:56,101 --> 01:22:57,102 - Mickey! - Minnie! 1227 01:22:57,185 --> 01:22:59,771 Když vyšel z plátna, nechtěli jsme… 1228 01:22:59,854 --> 01:23:01,147 Adam Green 3D ANIMACE 1229 01:23:01,231 --> 01:23:03,441 …aby to byl nový Mickey. Chtěli jsme, 1230 01:23:03,525 --> 01:23:05,902 aby to byl prostě Mickey, jen ne v černobílé. 1231 01:23:09,406 --> 01:23:16,413 „Počkat, takže ty postavy dokolečka skáčou mezi 2D a 3D 1232 01:23:16,496 --> 01:23:19,207 a proběhnou takhle šestkrát nebo sedmkrát?“ 1233 01:23:19,290 --> 01:23:20,625 A Lauren řekl, že ano. 1234 01:23:20,709 --> 01:23:21,710 Byli jsme… 1235 01:23:23,211 --> 01:23:24,212 trochu zaskočeni. 1236 01:23:26,131 --> 01:23:29,342 Je to něco, co Walt nastavil hned na začátku. 1237 01:23:29,426 --> 01:23:30,927 Nikdy neříkáte ne. 1238 01:23:31,011 --> 01:23:33,346 Vždy posouváte hranice. Vždy inovujete. 1239 01:23:34,889 --> 01:23:37,767 Kdyby tu byl, dělali bychom už hologramy. 1240 01:23:39,310 --> 01:23:44,274 Stejně jako k udržení postav naživu přispívají parky, 1241 01:23:45,191 --> 01:23:48,737 pomáhají i nové animace. 1242 01:23:49,404 --> 01:23:53,742 Mickey začal za pomoci papíru a tužky. 1243 01:23:53,825 --> 01:23:57,495 V mnoha případech tak vypadá nejlépe. 1244 01:24:01,541 --> 01:24:02,625 PRO ERICA KONEČNÉ KRESBY 1245 01:24:03,835 --> 01:24:05,587 Právě se mi vrátily kresby. 1246 01:24:06,463 --> 01:24:07,464 MICKEY AVE ANIMACE 1247 01:24:07,547 --> 01:24:08,548 MULTIPLANE BARVENÍ 1248 01:24:08,631 --> 01:24:11,676 Na tomhle filmu mi největší radost dělá to, 1249 01:24:11,760 --> 01:24:13,845 že když to vidíte sestříhané, 1250 01:24:14,679 --> 01:24:18,224 všechny ty různé Mickey v jednom krátkém filmu, 1251 01:24:19,184 --> 01:24:23,313 vážně tam vidíte toho Mickeyho, kterého všichni milujeme. 1252 01:24:23,396 --> 01:24:24,439 KINO 1253 01:24:24,522 --> 01:24:26,649 - Rád vás vidím. - Ahoj. 1254 01:24:26,733 --> 01:24:27,942 Jak se vede? 1255 01:24:28,026 --> 01:24:29,361 Tohle bude super. 1256 01:24:29,444 --> 01:24:31,321 V tomhle kině vypadá všechno líp. 1257 01:24:31,404 --> 01:24:32,530 To máš pravdu. 1258 01:24:33,448 --> 01:24:36,201 Jestli se na nás Walt a Ub dívají, 1259 01:24:36,868 --> 01:24:43,708 myslím, že jsme udělali, co jsme mohli, abychom uctili je a jejich výtvor. 1260 01:24:44,417 --> 01:24:47,879 BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO 1261 01:24:55,178 --> 01:24:56,179 Tady je Pluto. 1262 01:24:57,347 --> 01:24:58,348 Tady jsem s Minnie. 1263 01:25:00,183 --> 01:25:03,186 Jo, tohle mi dalo zabrat. 1264 01:25:03,853 --> 01:25:04,854 No tak! 1265 01:25:37,137 --> 01:25:38,138 Teda. 1266 01:25:43,101 --> 01:25:44,644 Panenko skákavá. 1267 01:25:46,396 --> 01:25:47,814 Tak to roztočíme. 1268 01:25:50,567 --> 01:25:51,776 Konec. 1269 01:25:51,860 --> 01:25:53,028 Páni. 1270 01:25:54,904 --> 01:25:56,906 Skvělá práce. 1271 01:25:56,990 --> 01:25:59,325 - Vážně úžasné. - Díky. Byla to zábava. 1272 01:25:59,409 --> 01:26:01,036 Walt by byl pyšný. 1273 01:26:01,119 --> 01:26:02,328 To doufám. 1274 01:26:04,789 --> 01:26:05,832 Dáme to znovu? 1275 01:26:05,915 --> 01:26:06,916 Jo. 1276 01:26:14,424 --> 01:26:17,260 „Co by si myslel Walt?“ 1277 01:26:17,927 --> 01:26:20,013 Hodně o tom přemýšlím. 1278 01:26:22,724 --> 01:26:27,312 „Nikdy nezapomeňte, že vše začalo jedním myšákem.“ 1279 01:26:27,395 --> 01:26:31,274 Ale před Mickeym to začalo Waltem Disneyem. 1280 01:26:37,739 --> 01:26:39,949 Walt upozornil na topol 1281 01:26:41,493 --> 01:26:45,413 Jedna z věcí, kterou měl Walt v kanceláři, 1282 01:26:46,039 --> 01:26:50,168 byla ručně kreslená mapa farmy tady v Marcelinu. 1283 01:26:50,251 --> 01:26:51,711 MOTEL – OBCHODY TANČENÍ + KÁVA 1284 01:26:51,795 --> 01:26:54,005 STROMY LAVIČKY ATD. 1285 01:26:57,342 --> 01:27:02,555 Líbí se mi, že i ke konci života 1286 01:27:02,639 --> 01:27:08,603 Walt pořád myslel na ten strom, kde ho políbila múza. 1287 01:27:24,994 --> 01:27:27,706 Mickey je něco, co kolektivně sdílíme. 1288 01:27:28,790 --> 01:27:30,500 Takových věcí moc není. 1289 01:27:33,420 --> 01:27:39,217 Stal se nepostradatelnou postavou. 1290 01:27:47,267 --> 01:27:50,562 Na chemoterapie jsem chodil vždy v šortkách s Mickeym. 1291 01:27:50,645 --> 01:27:54,024 A v těch temných, depresivních chvílích… 1292 01:27:54,607 --> 01:27:56,359 jsem našel naději. 1293 01:27:56,443 --> 01:27:59,362 A to je myšák Mickey. 1294 01:28:01,781 --> 01:28:05,285 Když mi bylo 13 a byla jsem smrtelně nemocná, 1295 01:28:05,368 --> 01:28:09,873 přála jsem si vidět Mickeyho. Přineslo mi to obrovskou radost 1296 01:28:09,956 --> 01:28:13,960 a pomohlo mi to uvědomit si, že jsem pořád ještě dítě. 1297 01:28:18,173 --> 01:28:21,259 Mickey vám dá určitý pocit. 1298 01:28:21,760 --> 01:28:24,471 A ten pocit je radost. 1299 01:28:24,554 --> 01:28:26,681 Ta magická jiskra… 1300 01:28:27,807 --> 01:28:30,685 Cítil jsem ji a nikdy jsem ji nezapomněl. 1301 01:28:33,938 --> 01:28:36,983 Myslím si, že dnes už je Mickey naší součástí. 1302 01:28:39,027 --> 01:28:43,490 Ať už má namířeno kamkoli, jde s námi. 1303 01:29:07,597 --> 01:29:11,017 Líbí se mi, že Mickeyho najdete úplně všude. 1304 01:29:11,601 --> 01:29:13,937 Všude venku v parku nebo různě uvnitř. 1305 01:29:16,981 --> 01:29:18,900 „Díky, Mickey, stále sem patříš.“ 1306 01:29:20,902 --> 01:29:23,530 A nejlepší na tom je, že tím to nekončí. 1307 01:29:23,613 --> 01:29:25,907 Odejdete a pak si ve skutečném světě 1308 01:29:25,990 --> 01:29:28,952 začnete všude všímat Mickeyho hlav. 1309 01:29:30,036 --> 01:29:31,037 Úplně vás to vezme. 1310 01:29:31,121 --> 01:29:33,456 Počkat, Mickey, promlouváš ke mně? 1311 01:29:33,540 --> 01:29:36,084 Komunikuješ se mnou? Co se to děje? 1312 01:29:36,167 --> 01:29:37,794 Proč tě všude vidím? 1313 01:29:48,346 --> 01:29:50,348 Sebastian Jágr