1 00:00:42,000 --> 00:00:57,000 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:01:02,590 --> 00:01:03,150 En aquellos momentos 3 00:01:03,470 --> 00:01:04,480 con una red tendida por el río 4 00:01:05,510 --> 00:01:08,120 las gambas y peces que pescábamos, nos bastaban por unos días 5 00:01:09,800 --> 00:01:11,190 Pero en el Weishui Río de hoy 6 00:01:11,910 --> 00:01:13,800 los peces, los peces casi se han extinguido 7 00:01:15,310 --> 00:01:15,950 Papá 8 00:01:16,360 --> 00:01:19,510 el hermano Roca dijo que hay un gigantesco demonio en el agua 9 00:01:19,760 --> 00:01:20,800 Es imposible 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,400 tontita, cómo puede haber gigantesco demonio en el agua? 11 00:01:26,039 --> 00:01:27,190 Aunque haya 12 00:01:29,550 --> 00:01:31,440 los inmortales te protegerán 13 00:01:47,830 --> 00:01:48,550 Cariño 14 00:01:48,800 --> 00:01:49,270 Papá 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,000 Cariño 16 00:01:50,509 --> 00:01:51,800 Papá Cariño 17 00:01:52,310 --> 00:01:53,680 Cariño Papá 18 00:01:53,759 --> 00:01:54,310 Fénix 19 00:01:57,270 --> 00:01:58,160 Cariño 20 00:01:59,630 --> 00:02:00,360 Cariño 21 00:02:01,680 --> 00:02:03,760 Mi amor, mira, hay un pez gigantesco 22 00:02:05,080 --> 00:02:05,510 Cariño 23 00:02:06,270 --> 00:02:07,040 Cariño 24 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 Fénix 25 00:02:38,550 --> 00:02:39,750 Mamá 26 00:03:16,910 --> 00:03:18,720 Jiang Ziya 27 00:05:02,600 --> 00:05:04,720 Corre, rápido 28 00:05:47,550 --> 00:05:48,920 Jiang Ziya 29 00:05:49,540 --> 00:05:56,580 La Leyenda de Jiang Ziya 30 00:06:03,040 --> 00:06:04,550 Jiang Ziya 31 00:06:10,670 --> 00:06:12,440 reconoces tu delito? 32 00:06:19,720 --> 00:06:21,550 por tu propio deseo,hiciste a los innocentes sufrir 33 00:06:21,830 --> 00:06:24,790 que es inperdonable 34 00:06:25,320 --> 00:06:29,200 Ahora estarás condenado a sufrir los truenos por 15 días en la Plataforma de Ejecución 35 00:06:29,550 --> 00:06:31,350 y también a relegar al mundo de los mortales 36 00:06:31,440 --> 00:06:33,200 Salvé a las personas de la calamidad 37 00:06:34,790 --> 00:06:36,270 no me importa si no me premias 38 00:06:37,480 --> 00:06:38,880 pero, por qué me castigas? 39 00:06:40,200 --> 00:06:41,670 existe la justicia? 40 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 Estoy inconvencido 41 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Estoy inconvencido 42 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 Estoy inconvencido 43 00:08:22,160 --> 00:08:23,440 Comiste mucho pollo 44 00:08:24,040 --> 00:08:25,720 por qué no me proteges en la pelea? 45 00:08:26,790 --> 00:08:28,440 A ver, hermano Roca 46 00:08:28,640 --> 00:08:29,830 vienes muchas veces al día 47 00:08:30,040 --> 00:08:31,920 pero Fénix no te hace caso 48 00:08:33,080 --> 00:08:34,590 cállate 49 00:08:34,760 --> 00:08:36,909 parece que se muestra indiferente conmigo 50 00:08:37,000 --> 00:08:39,030 pero en el fondo, me lleva en su corazón 51 00:08:39,080 --> 00:08:40,590 y no hay espacio para otro hombre 52 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Qué haces? 53 00:08:46,440 --> 00:08:47,960 No dijiste que Fénix te quiere? 54 00:08:48,150 --> 00:08:50,030 hoy entramos por la puerta principal 55 00:08:50,150 --> 00:08:50,670 vamos 56 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 No digas tonterías 57 00:08:56,550 --> 00:08:57,320 por la puerta trasera 58 00:09:13,110 --> 00:09:13,520 vamos 59 00:09:13,760 --> 00:09:14,550 que vas conmigo o no? 60 00:09:28,590 --> 00:09:30,110 Hermano, no vas a tener una historia de amor con Fénix 61 00:09:31,110 --> 00:09:31,760 Qué pasa? 62 00:09:31,790 --> 00:09:33,030 Allí dentro hay un hombre 63 00:09:36,840 --> 00:09:38,960 pero el problema es que está acostado en la cama de Fénix 64 00:09:43,440 --> 00:09:44,030 Por fin entiedo el porqué 65 00:09:44,520 --> 00:09:48,320 del constante calambre del párpado de mi ojo derecho últimamente 66 00:09:48,550 --> 00:09:49,960 Hermano, anímate 67 00:09:50,280 --> 00:09:51,550 ahora tenemos que entrar 68 00:09:51,840 --> 00:09:53,320 para castigar a este hombre 69 00:09:53,840 --> 00:09:55,640 Exacto, vamos a darle una paliza, vamos 70 00:10:21,550 --> 00:10:22,200 Qué pasa? 71 00:10:25,470 --> 00:10:26,280 Ven aquí 72 00:10:32,910 --> 00:10:33,710 Fénix 73 00:10:34,670 --> 00:10:35,320 Tía 74 00:10:37,470 --> 00:10:38,400 Mírate 75 00:10:39,400 --> 00:10:41,150 fuiste otra vez a la Montaña de Mausoleo a recoger yerbas madicinales 76 00:10:50,470 --> 00:10:51,080 Fénix 77 00:10:52,960 --> 00:10:55,710 ya no eres pequeña, es hora de casarse 78 00:10:59,550 --> 00:11:02,110 pero Roca es... 79 00:11:03,670 --> 00:11:07,030 Tía, siempre lo tomo como mi hermano mayor 80 00:11:08,760 --> 00:11:10,790 no se preocupe por mí 81 00:11:11,230 --> 00:11:13,350 yo solo quiero estar consigo toda mi vida 82 00:11:13,550 --> 00:11:15,230 nada nos separará, vale? 83 00:11:15,910 --> 00:11:17,000 Tonta 84 00:11:17,470 --> 00:11:19,280 todas las chicas se casan 85 00:11:19,400 --> 00:11:20,110 Pues yo no 86 00:11:20,710 --> 00:11:23,030 que no, que no, que no me quiero casar 87 00:11:23,400 --> 00:11:24,880 Vale vale 88 00:11:24,880 --> 00:11:26,080 no te casarás 89 00:11:27,590 --> 00:11:29,400 chico, qué atrevido eres 90 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 cómo te atreves a pensar en la mujer del hermano Roca? 91 00:11:33,200 --> 00:11:34,030 Te advierto 92 00:11:34,640 --> 00:11:36,470 que te vayas lo más lejos posible 93 00:11:36,550 --> 00:11:37,640 Yo me quedo donde me de la gana 94 00:11:38,350 --> 00:11:39,320 esto no tiene nada que ver con vosotros 95 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 Eres realmente arrogante 96 00:11:41,880 --> 00:11:42,760 qué fuerte carácter 97 00:11:42,960 --> 00:11:43,550 házlo 98 00:11:43,790 --> 00:11:44,150 Quieto 99 00:11:47,350 --> 00:11:48,550 Mortales ridículos 100 00:11:51,640 --> 00:11:52,960 Qué significa esto? 101 00:11:53,150 --> 00:11:53,910 No lo entiendo 102 00:11:55,710 --> 00:11:56,280 No funciona 103 00:11:56,840 --> 00:11:57,200 Oye chaval 104 00:11:57,200 --> 00:11:58,150 Sabes quién soy? 105 00:11:58,230 --> 00:11:59,550 No me importa 106 00:12:00,030 --> 00:12:00,670 lárgate 107 00:12:01,080 --> 00:12:01,910 joder 108 00:12:07,470 --> 00:12:08,350 Hermano, te está tomando el pelo 109 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 lo sabía, solo para jugar con él 110 00:12:13,400 --> 00:12:14,000 Pegadlo 111 00:12:14,840 --> 00:12:16,030 No, no, no moved, no moved 112 00:12:16,280 --> 00:12:16,790 No 113 00:12:17,520 --> 00:12:18,150 no me golpeéis 114 00:12:18,350 --> 00:12:19,910 Te voy a reventar la cabeza 115 00:12:23,670 --> 00:12:25,000 Recuerda que 116 00:12:25,230 --> 00:12:27,840 quédate lejos de Fénix 117 00:13:05,350 --> 00:13:07,550 Si hablas de algo, va a ser visible 118 00:13:07,840 --> 00:13:09,280 y luego será impracticable 119 00:13:09,400 --> 00:13:10,640 - Alto - el señor sabio... 120 00:13:11,520 --> 00:13:12,080 Ven 121 00:13:17,320 --> 00:13:19,880 qué fuisteis a hacer? 122 00:13:20,280 --> 00:13:22,790 Abuelo, mira, tu nieto yo, soy malo 123 00:13:23,230 --> 00:13:26,200 vivo una vida agradable y libre 124 00:13:26,200 --> 00:13:27,670 Vivir una vida agradable y libre? ni se te ocurra 125 00:13:30,030 --> 00:13:31,550 Nuestra Ruyi Aldea 126 00:13:31,790 --> 00:13:33,670 está bajo la protección Y bendición de los immortales 127 00:13:34,520 --> 00:13:36,670 Por qué no sabes agradecerles por esto? 128 00:13:37,110 --> 00:13:38,760 Jiang Ziya sí es un immortal 129 00:13:39,150 --> 00:13:40,880 es verdad que protegía nuestra aldea 130 00:13:41,790 --> 00:13:44,400 pero fue castigado a sufri rayos 131 00:13:47,080 --> 00:13:50,230 Hablando de esto, yo también tengo la culpa 132 00:13:50,910 --> 00:13:51,710 Roca 133 00:13:52,230 --> 00:13:54,710 Quemar el busque para cultivar y vaciar el estanque para pescar 134 00:13:55,110 --> 00:13:56,840 desafían la armonía de la naturaleza 135 00:13:57,110 --> 00:13:58,470 No sea hipócrita 136 00:13:58,910 --> 00:14:02,080 Si van a castigarlo, no podemos hacer nada 137 00:14:05,110 --> 00:14:06,000 Maldito 138 00:14:06,470 --> 00:14:07,030 Abuelo 139 00:14:23,670 --> 00:14:24,670 Jiang Ziya 140 00:14:24,880 --> 00:14:27,280 hiciste daño a los innocentes por tu propio deseo 141 00:14:27,710 --> 00:14:28,840 Admites tu delito? 142 00:14:34,910 --> 00:14:35,710 No 143 00:14:38,590 --> 00:14:39,470 Estoy inconvencido 144 00:14:40,440 --> 00:14:41,280 No hice nada malo 145 00:14:43,960 --> 00:14:45,550 Estoy inconvencido 146 00:15:47,840 --> 00:15:49,150 Fénix 147 00:17:34,710 --> 00:17:35,350 Te has despertado 148 00:17:41,350 --> 00:17:43,070 Se llama Paz 149 00:17:43,400 --> 00:17:44,310 puede pretegerte vivir en paz 150 00:17:45,430 --> 00:17:46,310 funciona muy bien 151 00:17:50,800 --> 00:17:52,110 Por cierto, cómo te llamas? 152 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 por qué no hablas? 153 00:18:01,520 --> 00:18:03,640 pues te llamo Chico Callado 154 00:18:17,000 --> 00:18:17,760 A quién riendes homenaje de rodillas? 155 00:18:29,880 --> 00:18:32,070 Este es mi benefactor, se llama Jiang Ziya 156 00:18:37,160 --> 00:18:38,430 Hace 15 años 157 00:18:38,640 --> 00:18:40,160 cuando era pequeña 158 00:18:40,680 --> 00:18:43,680 un día, salir a pescar con mis padres 159 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 nos encontramos el Demonio Pez 160 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Afortunadamente, apareció el benefactor 161 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 Si él no me hubiera salvado 162 00:18:51,830 --> 00:18:53,000 me habría sido matado por el Demonio Pez 163 00:18:54,070 --> 00:18:54,920 Es tu benefactor? 164 00:18:57,430 --> 00:18:58,710 pues te aconsejo que cambies un nuevo 165 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 Qué haces? 166 00:19:05,190 --> 00:19:07,430 Fénix, Fénix, Fénix 167 00:19:07,520 --> 00:19:09,070 Sal 168 00:19:09,110 --> 00:19:10,950 sal, sal 169 00:19:11,400 --> 00:19:11,800 que salgas 170 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Por qué Fénix hace esta desgracia? 171 00:19:13,800 --> 00:19:15,000 Vamos a por él 172 00:19:15,190 --> 00:19:16,880 vamos a sacarlo fuera 173 00:19:16,920 --> 00:19:18,040 Fénix, Fénix 174 00:19:18,280 --> 00:19:18,950 Sr. Alcalde 175 00:19:19,160 --> 00:19:20,070 por qué venisteis aquí? 176 00:19:20,470 --> 00:19:23,070 Fénix, llámalo a ese sinvergüenza 177 00:19:23,070 --> 00:19:24,560 Roca, qué quieres decir? 178 00:19:24,560 --> 00:19:25,640 que salga, que salga 179 00:19:26,070 --> 00:19:27,000 que salga 180 00:19:27,070 --> 00:19:28,640 Fénix, fue exacto él 181 00:19:29,310 --> 00:19:30,310 lo vi con mis propios ojos 182 00:19:30,310 --> 00:19:31,920 destruir los hechizos de la Cresta de Mausoleo del Emperador Yan 183 00:19:32,800 --> 00:19:34,280 - Yo también lo vi con mis ojos - Roca Zhang 184 00:19:34,920 --> 00:19:35,830 Fénix 185 00:19:36,310 --> 00:19:39,350 por qué lo trajiste a casa? 186 00:19:39,430 --> 00:19:39,920 Pero 187 00:19:39,920 --> 00:19:40,830 Rompió los hechizos 188 00:19:41,000 --> 00:19:42,430 por eso, será el cómplice de los demonios 189 00:19:42,520 --> 00:19:43,350 Sí, sí, sí 190 00:19:43,350 --> 00:19:45,470 Ese demonio llega aquí atraído por él 191 00:19:45,590 --> 00:19:47,280 el aliado restante, el aliado restante 192 00:19:47,280 --> 00:19:47,710 No 193 00:19:47,950 --> 00:19:48,920 Fénix 194 00:19:49,400 --> 00:19:50,280 recuerdas? 195 00:19:50,280 --> 00:19:53,160 que tus padres fueron matado por ese demonio 196 00:19:53,280 --> 00:19:54,430 Fénix, Fénix 197 00:19:54,640 --> 00:19:56,800 arrójalo al agua para que los peces lo coman 198 00:19:56,800 --> 00:19:59,830 que lo coman los peces, que lo coman los peces 199 00:19:59,880 --> 00:20:00,830 No podéis hacer esto 200 00:20:00,950 --> 00:20:02,310 que lo coman los peces, que lo coman los peces 201 00:20:02,520 --> 00:20:03,680 No, no 202 00:20:03,710 --> 00:20:06,190 que lo coman los peces, que lo coman los peces, que lo coman los peces 203 00:20:10,000 --> 00:20:11,830 Si alguien de vosotros se adelanta un paso 204 00:20:13,920 --> 00:20:15,310 no os voy a poner fácil 205 00:20:18,160 --> 00:20:19,920 que lo coman los peces, que lo coman los peces 206 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Sr. Alcalde, no podéis hacer esto 207 00:20:22,680 --> 00:20:23,310 No 208 00:20:25,040 --> 00:20:25,950 no podéis hacer esto 209 00:20:25,950 --> 00:20:28,310 que lo coman los peces, que lo coman los peces, que lo coman los peces 210 00:20:28,400 --> 00:20:31,310 que lo coman los peces, que lo coman los peces, que lo coman los peces 211 00:20:31,560 --> 00:20:32,350 Sr. Alcalde 212 00:20:32,350 --> 00:20:35,760 que lo coman los peces, que lo coman los peces, que lo coman los peces 213 00:20:35,760 --> 00:20:38,760 Soltadlo, soltadlo 214 00:20:38,800 --> 00:20:40,920 - Fénix - Déjalo, déjalo 215 00:20:41,070 --> 00:20:41,640 No 216 00:20:41,640 --> 00:20:42,160 Fénix 217 00:20:43,350 --> 00:20:44,000 Arrojémoslo 218 00:20:44,000 --> 00:20:45,230 no vayas, Fénix 219 00:20:53,350 --> 00:20:56,400 Sr. Alcalde, sálvalo, por favor 220 00:20:57,830 --> 00:20:58,920 pez pez pez 221 00:20:59,070 --> 00:21:00,070 están llegando los peces 222 00:21:02,310 --> 00:21:03,640 es verdad 223 00:21:06,760 --> 00:21:07,920 Chico Callado 224 00:21:08,710 --> 00:21:09,230 Sr. Alcalde 225 00:21:10,000 --> 00:21:11,710 sálvalo, por favor 226 00:21:14,560 --> 00:21:15,800 Sr. Alcalde 227 00:21:16,280 --> 00:21:16,680 Sr. Alcalde 228 00:21:16,680 --> 00:21:18,280 Mirad, el pez está llegando 229 00:21:34,230 --> 00:21:36,110 Lo comió? 230 00:21:42,880 --> 00:21:44,280 Está muerto? 231 00:22:11,950 --> 00:22:13,000 Fénix, vamos 232 00:22:46,560 --> 00:22:47,950 Vamos, rápido 233 00:22:56,280 --> 00:22:57,190 rápido, rápido 234 00:23:00,000 --> 00:23:01,710 Abuela 235 00:23:02,560 --> 00:23:02,830 Vamos 236 00:23:03,590 --> 00:23:04,760 rápido, entrad 237 00:23:04,760 --> 00:23:05,230 rápido 238 00:23:05,400 --> 00:23:06,190 no te asustes 239 00:23:07,830 --> 00:23:10,110 Sr. Alcalde, dónde está mi nieta? 240 00:23:10,520 --> 00:23:11,800 no está aquí 241 00:23:11,950 --> 00:23:14,190 Todos, buacad a la niña 242 00:23:17,190 --> 00:23:17,920 No está 243 00:23:19,070 --> 00:23:21,560 Estará fuera, Sr. Alcalde, no te preocupes 244 00:23:23,160 --> 00:23:26,040 No puedes salir, no puedes salir 245 00:23:26,880 --> 00:23:28,830 Abuela 246 00:23:29,680 --> 00:23:31,590 - Mi niña - no salgas 247 00:23:34,760 --> 00:23:36,470 Fénix, no puedes ir 248 00:23:36,880 --> 00:23:38,000 No puedo verla morir y quedarme con los brazos cruzados 249 00:23:38,230 --> 00:23:40,070 Fénix, Fénix, vuelve 250 00:23:40,920 --> 00:23:42,760 Fénix Fénix 251 00:23:44,680 --> 00:23:45,430 Fénix 252 00:23:48,110 --> 00:23:49,680 Abuela 253 00:23:49,830 --> 00:23:51,400 Abuela 254 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 Cariño, toma 255 00:24:15,710 --> 00:24:16,350 cariño 256 00:24:21,310 --> 00:24:22,400 agárralo, cariño 257 00:24:31,710 --> 00:24:33,110 levántate, cariño 258 00:24:34,400 --> 00:24:35,310 cariño, no pasa nada 259 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 no pasa nada 260 00:24:38,800 --> 00:24:39,400 todo está bien 261 00:24:44,310 --> 00:24:45,190 cariño 262 00:24:56,830 --> 00:24:57,680 cariño 263 00:25:02,160 --> 00:25:02,950 Chico Callado 264 00:25:04,310 --> 00:25:05,560 no sueltes, de ninguna manera 265 00:25:06,800 --> 00:25:07,760 Chico Callado 266 00:25:09,110 --> 00:25:10,070 agárralo 267 00:25:13,280 --> 00:25:14,590 Chico , agárralo 268 00:25:30,310 --> 00:25:30,880 cariño 269 00:25:35,230 --> 00:25:37,400 qué hacéis? salvadlos 270 00:25:42,400 --> 00:25:44,040 Luchar contra él, luchar contra él 271 00:25:48,760 --> 00:25:49,950 Golpeadlo, golpeadlo 272 00:25:50,280 --> 00:25:51,710 Ponte de rodillas, para agradecer a benefactor 273 00:25:51,950 --> 00:25:53,110 de rodillas de rodillas 274 00:25:53,110 --> 00:25:54,590 - no hace falta - Gracias, benefactor 275 00:25:55,280 --> 00:25:56,110 gracias a usted 276 00:25:56,400 --> 00:25:56,830 Levantaos 277 00:25:56,950 --> 00:25:58,830 Gracias, gracias 278 00:25:59,520 --> 00:26:00,470 Lleva a la niña a casa 279 00:26:00,470 --> 00:26:01,350 Vamos, vamos a casa 280 00:26:01,430 --> 00:26:03,070 Llévala a casa, gracias al benefactor 281 00:26:03,590 --> 00:26:03,920 Oye 282 00:26:04,350 --> 00:26:06,560 no esperaba que eres honrado y noble 283 00:26:07,160 --> 00:26:07,950 qué tiene que ver contigo? 284 00:26:09,000 --> 00:26:10,640 Tú, qué quieres decir? 285 00:26:12,950 --> 00:26:14,110 Quién es este? 286 00:26:14,110 --> 00:26:16,230 Atención, todos de la Ruyi Aldea 287 00:26:16,640 --> 00:26:19,350 Tengo algo importante para contaros 288 00:26:19,920 --> 00:26:21,070 Tiene un aspecto raro 289 00:26:21,190 --> 00:26:23,470 habrá sido mandado por el Río Demonio 290 00:26:23,560 --> 00:26:25,230 Golpeadlo, golpeadlo 291 00:26:36,070 --> 00:26:36,710 Dios de Tierra 292 00:26:37,430 --> 00:26:38,350 Eres tú 293 00:26:38,920 --> 00:26:40,070 Ahora soy un mortal 294 00:26:42,190 --> 00:26:43,760 Os equivocasteis 295 00:26:44,070 --> 00:26:45,190 es Dios de Tierra 296 00:26:45,830 --> 00:26:46,830 De verdad se parece mucho 297 00:26:46,830 --> 00:26:48,680 al Dios de Tierra de nuestra aldea 298 00:26:48,800 --> 00:26:50,070 Es verdad 299 00:26:50,430 --> 00:26:51,310 Parece lo mismo 300 00:26:51,310 --> 00:26:52,400 Mirad, es el Dios de Tierra 301 00:26:52,830 --> 00:26:54,880 Dios de Tierra, Dios de Tierra 302 00:26:55,160 --> 00:26:56,830 De verdad eres Dios de Tierra 303 00:26:58,430 --> 00:27:01,310 Vengo a deciros una noticia 304 00:27:01,350 --> 00:27:04,070 Por qué no lo dijiste antes? 305 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 Vosotros me golpeasteis 306 00:27:06,040 --> 00:27:07,830 muy fuerte 307 00:27:08,350 --> 00:27:09,310 Lo siento, lo siento 308 00:27:09,430 --> 00:27:10,350 Os cuento 309 00:27:10,880 --> 00:27:11,920 que ese Kirin Kun 310 00:27:12,190 --> 00:27:14,070 es el hombre de confianza del Río Demonio 311 00:27:14,520 --> 00:27:16,760 Vino aquí para buscar carne y sangre 312 00:27:16,920 --> 00:27:19,710 lo hizo para su jefe 313 00:27:21,680 --> 00:27:22,400 sabéis? 314 00:27:22,430 --> 00:27:23,920 que el Río Demonio es perverso 315 00:27:24,070 --> 00:27:25,040 guarda muchos rencores en su corazón 316 00:27:25,040 --> 00:27:25,920 Desde hace 15 años 317 00:27:25,920 --> 00:27:29,040 come carne, bebe sangre y absorbe el poder perverso todo el día 318 00:27:29,230 --> 00:27:30,230 Una vez parezca 319 00:27:31,160 --> 00:27:33,310 el resultado será imaginable 320 00:27:33,310 --> 00:27:34,760 Qué hacemos? 321 00:27:35,710 --> 00:27:36,400 Qué podemos hacer? 322 00:27:38,310 --> 00:27:40,160 Tranquilos, tranquilos 323 00:27:40,430 --> 00:27:42,830 yo, el Dios de Tierra de Ruyi Aldea, estoy aquí 324 00:27:42,880 --> 00:27:45,070 todo será solucionado 325 00:27:47,560 --> 00:27:49,190 Gracias, gracias, Dios de Tierra 326 00:27:49,640 --> 00:27:51,190 Sálvanos, Dios de tierra 327 00:27:51,560 --> 00:27:52,160 Bueno 328 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 pero esto se requiere que alguien 329 00:27:54,000 --> 00:27:56,110 traiga el Látigo de Deidad 330 00:27:56,400 --> 00:27:58,160 Quién? Quién puede hacer esto? 331 00:27:58,350 --> 00:27:59,590 Látigo de Deidad? 332 00:28:01,000 --> 00:28:01,760 No hay ninguna duda de que 333 00:28:02,230 --> 00:28:04,520 esa persona soy yo 334 00:28:07,560 --> 00:28:09,920 Te puedo noquear fácilmente con una sola palma 335 00:28:10,160 --> 00:28:11,640 cómo puedes traer el Látigo de Deidad? 336 00:28:11,920 --> 00:28:12,590 Eso es 337 00:28:12,950 --> 00:28:13,640 Os digo 338 00:28:13,830 --> 00:28:16,230 el que pueda traer el Látigo de Deidad 339 00:28:16,590 --> 00:28:17,920 Quén es? quén es? quén es? 340 00:28:18,230 --> 00:28:19,430 Cuéntenos, por favor 341 00:28:19,560 --> 00:28:23,000 Quedaos atentos a mi sguiente noticia 342 00:28:23,110 --> 00:28:23,710 Se acabó la reunión 343 00:28:24,470 --> 00:28:25,190 Sr. Tierra 344 00:28:25,470 --> 00:28:26,800 Por qué corres? 345 00:28:27,350 --> 00:28:28,350 No sirve para nada que me sigas 346 00:28:28,640 --> 00:28:29,800 el Lártigo ha sido llevado por otro 347 00:28:30,280 --> 00:28:32,310 No, no fue así 348 00:28:32,430 --> 00:28:33,230 es por que no te reconoce 349 00:28:33,230 --> 00:28:34,760 por eso, volvió automátimente al punto de partida 350 00:28:34,880 --> 00:28:36,560 Cómo? punto de partida? dónde? 351 00:28:37,160 --> 00:28:37,880 el Mausoleo de Deificación 352 00:28:39,350 --> 00:28:41,350 el lugar donde fallecían los dios de la antigüedad 353 00:28:41,590 --> 00:28:42,280 Exacto 354 00:28:42,560 --> 00:28:43,830 Esto se originó de ti 355 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 pues tienes que acabarlo 356 00:28:45,880 --> 00:28:47,000 no puedes quedarte a un lado con los brazos cruzados 357 00:28:47,040 --> 00:28:48,280 tienes que ir a Mausoleo de Deificación 358 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 a traer el Látigo de Deidad para salvarnos 359 00:28:53,160 --> 00:28:54,280 Es asunto de vosotros, los immortales 360 00:28:55,470 --> 00:28:56,760 No puedes ser tan irresponsable 361 00:28:56,830 --> 00:28:57,350 Te digo 362 00:28:57,400 --> 00:28:58,950 Jiang Ziya, se me han acabado todas las buena palabras 363 00:28:58,950 --> 00:29:00,520 Jiang Ziya 364 00:29:00,760 --> 00:29:02,070 no puedes decir fácilmente que has fracasado 365 00:29:02,280 --> 00:29:03,710 no puedes rendirte 366 00:29:03,710 --> 00:29:04,830 no puedes cultivar este hábito 367 00:29:04,830 --> 00:29:05,520 Te digo 368 00:29:39,470 --> 00:29:40,000 hermano 369 00:29:40,950 --> 00:29:42,350 qué hacemos aquí? 370 00:29:42,590 --> 00:29:43,880 desvelando por la madrugada 371 00:29:44,880 --> 00:29:45,430 Benefactor 372 00:29:50,640 --> 00:29:53,310 Resuelta que eres Jiang Ziya 373 00:29:55,680 --> 00:29:56,640 Por qué lo sabes? 374 00:29:56,950 --> 00:29:59,110 Yo, yo escuché la conversación entre tú y el Dios de Tierra 375 00:29:59,310 --> 00:30:00,950 fue sin querer 376 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 Dicen los ancestros 377 00:30:05,310 --> 00:30:08,230 que los que tienen cara perfecta no nacen con un buen corazón 378 00:30:08,830 --> 00:30:11,190 Mira su cara llena de perversidad 379 00:30:12,000 --> 00:30:14,640 creo que va a hacer algo malo a Fénix 380 00:30:15,110 --> 00:30:18,310 tenemos que tenerla bajo nuestra protección todo el día 381 00:30:19,040 --> 00:30:21,000 Lo llamas protección cercana? 382 00:30:22,110 --> 00:30:22,760 Cállate 383 00:30:24,160 --> 00:30:26,070 Todo lo que digo tiene razón 384 00:30:26,830 --> 00:30:27,800 Me recuerdas? 385 00:30:28,760 --> 00:30:29,950 Fue la niña 386 00:30:29,950 --> 00:30:31,230 que salvaste hace quince años 387 00:30:35,710 --> 00:30:37,070 Ha pasado tanto tiempo 388 00:30:37,760 --> 00:30:39,110 puede que ya no lo recuerdes 389 00:30:40,800 --> 00:30:42,310 No importa que si me recuerdes o no 390 00:30:43,920 --> 00:30:45,470 Yo nunca he olvidade de ti 391 00:30:47,880 --> 00:30:48,800 no solo yo 392 00:30:49,680 --> 00:30:50,710 sino todos de la aldea 393 00:30:51,070 --> 00:30:53,310 todos te echan mucho de menos 394 00:30:58,310 --> 00:30:59,640 Es la culpa del Demonio Pez 395 00:31:01,400 --> 00:31:03,040 viene a acosarnos con frecuencia 396 00:31:04,400 --> 00:31:07,920 expandiendo miedo y hacer la vida de los aldeanos difícil 397 00:31:11,110 --> 00:31:12,160 También fue por su culpa 398 00:31:17,190 --> 00:31:18,280 perdí a mis padres 399 00:31:26,800 --> 00:31:27,920 Han pasado 15 años 400 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 varias familias me criaban y me daban comida 401 00:31:36,590 --> 00:31:38,280 por eso, son mis familias 402 00:31:40,520 --> 00:31:41,350 Lo que pasa hoy 403 00:31:41,950 --> 00:31:43,520 perdónenos y olvídelo con su generosidad 404 00:31:44,160 --> 00:31:45,110 no lo guarde en su corazón 405 00:31:50,520 --> 00:31:51,430 Por cierto, benefactor 406 00:31:52,160 --> 00:31:53,230 esta vez vienes al Mundo Mortal 407 00:31:53,710 --> 00:31:55,280 es porque tienes alguna misión especial? 408 00:31:59,880 --> 00:32:01,400 Puedes hacerme un favor? 409 00:32:03,590 --> 00:32:05,520 no se lo digas a otros que soy Jiang Ziya 410 00:32:08,110 --> 00:32:08,560 Vale 411 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Jiang Ziya 412 00:32:14,400 --> 00:32:15,470 estamos salvados 413 00:32:15,640 --> 00:32:18,640 Jiang Ziya, es JIang Ziya 414 00:32:20,640 --> 00:32:21,430 Hermano, estás bien? 415 00:32:26,430 --> 00:32:28,310 no lo dije, de verdad 416 00:33:13,920 --> 00:33:14,590 Ha pasado algo 417 00:33:14,800 --> 00:33:17,070 Paisanos, hay una mala noticia 418 00:33:17,400 --> 00:33:18,590 que ha pasado algo terrible 419 00:33:18,800 --> 00:33:20,070 algo muy terrible 420 00:33:20,520 --> 00:33:21,640 Qué pasa? Dios de Tierra 421 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 Sr. Tierra, despacito 422 00:33:23,400 --> 00:33:24,280 Os cuento 423 00:33:24,680 --> 00:33:26,430 que justo adiviné con mis dedos 424 00:33:27,110 --> 00:33:28,920 que ese cabrón, hijo de puta 425 00:33:29,110 --> 00:33:32,230 estaba atacando nuestro hechizo de deificación 426 00:33:32,920 --> 00:33:33,800 Qué hacemos? qué hacemos? 427 00:33:33,800 --> 00:33:34,880 qué hacemos? qué hacemos? 428 00:33:35,560 --> 00:33:37,760 Si no se nos ocurre una buena solución 429 00:33:38,000 --> 00:33:40,590 pues, pues estaríamos todos jodidos 430 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 Qué hacemos con esto? 431 00:33:44,400 --> 00:33:45,230 Yo voy 432 00:33:45,880 --> 00:33:46,400 Tú 433 00:33:47,190 --> 00:33:49,000 Bueno, bueno, bueno, vete 434 00:33:52,830 --> 00:33:53,430 Bueno, bueno, bueno 435 00:33:53,680 --> 00:33:55,040 Qué pasa? que no puedo? 436 00:33:56,710 --> 00:33:58,880 Sí, sí, sí 437 00:33:59,310 --> 00:34:00,280 Héroe 438 00:34:12,360 --> 00:34:13,230 Sr. Jiang 439 00:34:13,909 --> 00:34:17,360 Lo siento por mi capacidad limitada 440 00:34:17,670 --> 00:34:19,949 no puedo salvar a los de Ruyi Aldea 441 00:34:20,600 --> 00:34:22,840 El rescato de los de Ruyi Aldea 442 00:34:23,469 --> 00:34:25,280 lo cuento contigo 443 00:34:31,429 --> 00:34:32,150 Ten mucho cuidado 444 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 Fénix, Fénix 445 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 estás cansada de vivir? 446 00:34:45,280 --> 00:34:47,040 no somos immortales sino mortales 447 00:34:47,190 --> 00:34:49,320 Roca, estamos en un momento clave para salvarnos 448 00:34:49,760 --> 00:34:52,230 Fénix, Fénix, Fénix 449 00:34:52,600 --> 00:34:53,320 Fénix 450 00:34:55,760 --> 00:34:57,320 Feo, Negrito 451 00:34:58,150 --> 00:34:59,040 proteged a todos 452 00:35:00,320 --> 00:35:02,150 Roca Roca 453 00:35:02,230 --> 00:35:03,600 Calmaos 454 00:35:03,910 --> 00:35:05,120 calmaos 455 00:35:05,320 --> 00:35:07,560 no es hora de dejaros llevar por las emociones 456 00:35:08,190 --> 00:35:10,710 lo primordial es darles más tiempo posibles 457 00:35:10,840 --> 00:35:12,760 antes de que regresaren 458 00:35:12,840 --> 00:35:13,710 Tienes razón 459 00:35:16,710 --> 00:35:19,710 Amigos, el Dios de Tierra lleva razón 460 00:35:20,360 --> 00:35:21,520 Nos vamos 461 00:35:21,630 --> 00:35:24,000 Vamos 462 00:35:29,230 --> 00:35:31,230 Por qué aún no llegamos depués de caminar tanto? 463 00:35:33,150 --> 00:35:35,520 Fénix te ves hermosa con este vestido 464 00:35:36,870 --> 00:35:38,120 Roca Zhang 465 00:35:54,120 --> 00:35:56,000 Fénix, por qué aquí se ve tan siniestro? 466 00:35:56,470 --> 00:35:57,870 No vengas si no quieres, regresa 467 00:35:58,080 --> 00:35:59,360 Yo, yo no sé el camino de retorno 468 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 si no, habría regresado 469 00:36:01,670 --> 00:36:02,950 si no lo sabes, síguenos, vale? 470 00:36:05,870 --> 00:36:06,470 Benefactor 471 00:36:11,520 --> 00:36:12,560 Lo escuchasteis? 472 00:36:15,470 --> 00:36:16,870 Qué es esto? 473 00:36:19,080 --> 00:36:20,150 Esto, esto 474 00:36:21,000 --> 00:36:21,470 esto 475 00:36:40,670 --> 00:36:42,910 qué coño es este? 476 00:36:45,150 --> 00:36:46,710 El Rey de Demonio de la Antigüedad 477 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 Xing Tian 478 00:36:53,320 --> 00:36:54,470 Por qué lo golpeaste? 479 00:36:54,710 --> 00:36:55,120 Yo 480 00:36:56,600 --> 00:36:57,000 Vamos 481 00:37:07,470 --> 00:37:08,000 Benefactor 482 00:37:08,670 --> 00:37:09,320 benefactor 483 00:37:09,910 --> 00:37:10,670 estás bien? 484 00:37:10,670 --> 00:37:12,120 sí, y vosotros? 485 00:37:12,320 --> 00:37:13,080 bien 486 00:37:13,080 --> 00:37:13,600 Vale 487 00:37:14,560 --> 00:37:15,670 Qué hacemos ahora? 488 00:37:16,000 --> 00:37:16,670 qué? 489 00:37:16,950 --> 00:37:18,080 yo que sé 490 00:37:19,600 --> 00:37:21,320 qué hacemos si no sabes qué hacemos? 491 00:37:21,390 --> 00:37:23,760 no somos immortales, piénsalo, regresamos 492 00:37:24,080 --> 00:37:25,320 También es mi primera vez aquí 493 00:37:39,080 --> 00:37:39,600 Corred 494 00:37:50,840 --> 00:37:51,760 rápido 495 00:37:56,710 --> 00:37:57,600 corred 496 00:38:13,520 --> 00:38:14,470 no puedo más, Roca 497 00:38:40,520 --> 00:38:41,150 Benefector 498 00:38:42,230 --> 00:38:42,800 benefactor 499 00:38:51,190 --> 00:38:52,470 qué es el técnico que usaste? 500 00:38:53,230 --> 00:38:54,470 corredizar sobre el agua? 501 00:38:55,080 --> 00:38:56,080 perdona? 502 00:38:56,710 --> 00:38:59,840 Acabo de ponerle un hechizo de Bagua 503 00:39:00,670 --> 00:39:04,080 por el momento, no nos puede ver 504 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 vamos, rápido 505 00:39:08,120 --> 00:39:09,360 No te muevas, regresa a donde estabas 506 00:39:13,230 --> 00:39:13,840 Una vez muevas 507 00:39:15,040 --> 00:39:16,520 nos verá 508 00:39:16,840 --> 00:39:17,800 Qué hacemos? 509 00:39:18,230 --> 00:39:21,000 no podemos seguir esperando aquí 510 00:39:27,150 --> 00:39:27,840 Mirad hacia allí 511 00:39:29,120 --> 00:39:30,470 esa zona es completamente diferente a donde estamos 512 00:39:31,280 --> 00:39:32,950 os dais cuenta? 513 00:39:34,840 --> 00:39:35,600 Dudo 514 00:39:36,520 --> 00:39:39,190 que tiene una área limitada de actividades 515 00:39:40,230 --> 00:39:41,040 Vamos corriendo hacia alllí 516 00:39:42,840 --> 00:39:44,120 qué os parece? 517 00:39:44,840 --> 00:39:47,150 Si es más peligrosa que aquí 518 00:39:47,150 --> 00:39:47,840 qué hacemos? 519 00:39:48,470 --> 00:39:50,280 pero estar aquí esperando no sirve para nada 520 00:39:50,600 --> 00:39:52,470 el hechizo de Bagua no dura mucho 521 00:39:53,840 --> 00:39:55,320 Benefactor, confío en ti 522 00:39:55,520 --> 00:39:56,360 empezamos 523 00:39:59,600 --> 00:40:00,670 Lo hacemos de esta manera 524 00:40:01,360 --> 00:40:02,230 cuento de uno a tres 525 00:40:03,360 --> 00:40:04,320 y después 526 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 corremos 527 00:40:07,710 --> 00:40:08,840 vale, de acuerdo 528 00:40:09,360 --> 00:40:09,950 uno 529 00:40:11,560 --> 00:40:12,080 dos 530 00:40:12,840 --> 00:40:13,360 tres 531 00:40:23,230 --> 00:40:23,840 Benefactor 532 00:40:24,600 --> 00:40:25,280 Benefactor 533 00:40:26,760 --> 00:40:27,320 Benefactor 534 00:40:35,360 --> 00:40:36,150 Benefactor 535 00:40:38,040 --> 00:40:38,630 rápido 536 00:40:51,190 --> 00:40:52,150 rápido, rápido, rápido 537 00:40:53,600 --> 00:40:55,670 Amigos, este hechizo de precinto 538 00:40:55,670 --> 00:40:57,000 no puede soportar más golpes 539 00:40:57,190 --> 00:40:59,120 Arrojemos lo que tenemos en la mano al río 540 00:40:59,120 --> 00:41:01,560 para atraer a Kirin Kun aquí 541 00:41:01,630 --> 00:41:03,040 y después intentamos capturarlo 542 00:41:03,150 --> 00:41:03,950 os queda claro? 543 00:41:04,230 --> 00:41:04,800 Sí 544 00:41:04,950 --> 00:41:06,470 rápido, rápido, rápido 545 00:41:07,840 --> 00:41:08,600 rápido, rápido, rápido 546 00:41:10,630 --> 00:41:11,280 rápido, rápido, rápido 547 00:41:13,360 --> 00:41:15,520 hacedlo, rápido 548 00:41:16,080 --> 00:41:17,800 rápido, rápido, rápido, volved 549 00:41:19,150 --> 00:41:19,710 rápido, rápido, rápido 550 00:41:19,760 --> 00:41:20,670 rápido, rápido, rápido 551 00:41:20,950 --> 00:41:21,800 tened cuidado 552 00:41:22,360 --> 00:41:23,950 rápido, esconded, rápido 553 00:41:34,710 --> 00:41:36,360 Benefactor, benefactor 554 00:41:41,190 --> 00:41:43,150 Roca, si la situación sigue así 555 00:41:43,360 --> 00:41:44,910 no va a soportarlo, qué hacemos? 556 00:41:45,190 --> 00:41:45,710 Benefactor 557 00:41:46,080 --> 00:41:47,280 Benefactor, no puedo hacer nada 558 00:41:47,670 --> 00:41:50,040 no me esperaba que el immortal fuera tan crujiente 559 00:41:50,630 --> 00:41:51,320 Benefactor 560 00:41:52,950 --> 00:41:53,670 Benefactor 561 00:41:54,040 --> 00:41:54,670 Benefactor 562 00:41:55,470 --> 00:41:56,760 Benefactor, benefactor 563 00:41:59,520 --> 00:42:00,120 Benefactor 564 00:42:02,040 --> 00:42:02,910 Benefactor 565 00:42:09,520 --> 00:42:10,190 Qué hacemos? 566 00:42:11,230 --> 00:42:13,190 por...por qué hay dos Fénix? 567 00:42:32,040 --> 00:42:33,040 quién eres? 568 00:42:34,320 --> 00:42:35,230 Quieres salvarlo? 569 00:42:39,670 --> 00:42:40,840 Cómo lo hago? 570 00:42:43,280 --> 00:42:44,560 Voy a usar el hechizo de transfusión de sangre 571 00:42:45,190 --> 00:42:47,670 para transferirle tu sangre 572 00:42:51,120 --> 00:42:52,150 Por qué tengo que confiar en ti? 573 00:42:52,320 --> 00:42:52,870 Benefactor 574 00:42:53,600 --> 00:42:54,870 De dónde vienes? 575 00:42:55,120 --> 00:42:56,910 no pienses en que puedes interpretar un immortal 576 00:42:56,910 --> 00:42:58,040 con vestirte de blanco 577 00:43:00,320 --> 00:43:00,870 Benefactor 578 00:43:02,840 --> 00:43:05,000 Vale, te lo prometo 579 00:43:11,870 --> 00:43:12,430 Fénix 580 00:43:13,040 --> 00:43:14,390 tú, estás loca 581 00:43:45,950 --> 00:43:47,040 Cuando despierte él 582 00:43:47,670 --> 00:43:50,910 no le digas que aparecí 583 00:44:00,150 --> 00:44:00,710 Benefactor 584 00:44:04,670 --> 00:44:05,190 benefactor 585 00:44:09,630 --> 00:44:10,230 voy 586 00:44:10,870 --> 00:44:11,800 vuelve, Negrito 587 00:44:14,760 --> 00:44:16,190 vuelve, Negrito 588 00:44:16,190 --> 00:44:18,630 ven, ven, a comerme 589 00:44:18,840 --> 00:44:22,360 Ven, ven, no vienes? 590 00:44:22,630 --> 00:44:24,230 vuelve ya, Negrito, vuelve 591 00:44:24,390 --> 00:44:26,280 vuelve, Negrito 592 00:44:28,470 --> 00:44:29,150 Negrito 593 00:44:30,150 --> 00:44:31,430 vuelve, Negrito 594 00:44:32,040 --> 00:44:34,600 ven, sal, sal de allí 595 00:44:35,040 --> 00:44:36,710 a pelear conmigo 596 00:44:38,840 --> 00:44:41,280 Pez muerto, feto y tonto 597 00:44:41,600 --> 00:44:42,760 ven 598 00:44:49,120 --> 00:44:50,040 ven 599 00:44:50,230 --> 00:44:51,630 Negrito, vuelve 600 00:44:52,390 --> 00:44:53,560 vuelve, vuelve 601 00:44:53,630 --> 00:44:55,630 vuele, vuelve 602 00:44:56,280 --> 00:44:57,950 Negrito, Negrito, Negrito 603 00:44:58,870 --> 00:45:01,190 vuelve, vuelve, vuelve 604 00:45:02,600 --> 00:45:03,040 vuelve 605 00:45:03,040 --> 00:45:03,630 Negrito 606 00:45:03,840 --> 00:45:05,080 Negrito, Negrito 607 00:45:05,230 --> 00:45:06,360 Dile que vuelva 608 00:45:06,670 --> 00:45:07,630 vuelve 609 00:45:07,950 --> 00:45:09,120 vuelve 610 00:45:33,320 --> 00:45:33,710 adelante 611 00:45:37,120 --> 00:45:38,360 vuelve, Negrito 612 00:45:39,800 --> 00:45:40,390 rápido 613 00:45:42,630 --> 00:45:45,280 estuve muerto de miedo, qué susto 614 00:45:47,120 --> 00:45:50,230 Paisanos, golpeadlo, matadlo 615 00:45:51,280 --> 00:45:52,360 rápido, rápido 616 00:45:53,600 --> 00:45:54,760 Voy a matarlo 617 00:45:55,520 --> 00:45:56,430 adelante 618 00:45:57,360 --> 00:45:58,190 Demonio 619 00:45:58,520 --> 00:46:00,760 prueba mi secreta salsa picante 620 00:46:14,870 --> 00:46:15,430 Benefactor 621 00:46:16,840 --> 00:46:17,520 te has despertado 622 00:46:21,320 --> 00:46:21,840 bueno 623 00:46:29,710 --> 00:46:30,520 cuánto tiempo dormí? 624 00:46:30,910 --> 00:46:31,670 no mucho 625 00:46:41,470 --> 00:46:43,040 Por qué se me vuelve el poder sobrenatural? 626 00:46:46,870 --> 00:46:47,800 fue porque... 627 00:46:47,800 --> 00:46:48,670 Qué bien 628 00:46:49,080 --> 00:46:49,710 Vamos a buscar el Látigo de Deidad 629 00:46:49,950 --> 00:46:52,390 qué te parece? 630 00:46:53,630 --> 00:46:54,120 Vamos 631 00:46:56,080 --> 00:46:57,120 Vamos, date prisa 632 00:47:09,710 --> 00:47:11,190 Después de la batalla de los dios de antigüedad 633 00:47:12,040 --> 00:47:13,230 apareció el Mausoleo de Deificación 634 00:47:14,910 --> 00:47:16,470 Esto es la esencia del Mausoleo 635 00:47:17,320 --> 00:47:18,120 se llama la Tumba de los Soldados Abandonados 636 00:47:19,320 --> 00:47:20,390 Para conseguir el artefacto 637 00:47:21,040 --> 00:47:22,470 tienes que pasar las pruebas de los dios de la antigüedad 638 00:47:23,080 --> 00:47:24,040 El artefacto 639 00:47:24,670 --> 00:47:25,670 se refiere al Látigo de Deidad? 640 00:47:26,360 --> 00:47:26,870 Exacto 641 00:47:29,870 --> 00:47:30,630 Por miles de años 642 00:47:31,190 --> 00:47:32,840 todos los practicadores de Tao lo desean 643 00:47:33,360 --> 00:47:35,670 pero pocos pasaron las pruebas 644 00:47:36,470 --> 00:47:41,190 Por eso, aquí solo es el lugar donde fallecían los dios de la antigúedad 645 00:47:41,670 --> 00:47:43,360 sino también la tumba de los practicadores de Tao 646 00:47:44,230 --> 00:47:46,190 Casi no hay posiblidades 647 00:47:46,600 --> 00:47:47,390 no necesariamente 648 00:47:48,390 --> 00:47:50,710 Hace 500 años, el Primus conseguió el Látigo con éxito 649 00:47:51,360 --> 00:47:52,280 y después me lo pasó 650 00:47:53,190 --> 00:47:56,080 Lo que pasó después, ya lo sabéis 651 00:47:56,840 --> 00:47:57,870 Ya veo 652 00:48:07,950 --> 00:48:10,520 Fénix, por qué estás reflejada en el agua? 653 00:48:10,800 --> 00:48:11,280 Qué? 654 00:48:12,000 --> 00:48:12,470 No te muevas 655 00:48:12,950 --> 00:48:14,040 es la Piedra de Reencarnación 656 00:48:14,470 --> 00:48:16,670 puede reflejar lo que realmente piensas 657 00:48:18,470 --> 00:48:19,710 Vaya, refleja precisamente lo que piensas 658 00:48:19,840 --> 00:48:20,760 precisamente lo que pienso? 659 00:48:21,080 --> 00:48:21,670 precisamente su puta madre 660 00:48:22,430 --> 00:48:23,430 no te avergonces 661 00:48:23,800 --> 00:48:25,080 mira, no me da vergüenza 662 00:48:26,710 --> 00:48:27,470 Deja de verlo 663 00:48:27,470 --> 00:48:28,040 mira 664 00:48:28,040 --> 00:48:29,430 qué andas pensando todo el días? 665 00:48:36,560 --> 00:48:38,080 Fénix, míralo, míralo 666 00:48:38,080 --> 00:48:38,470 que no 667 00:48:44,670 --> 00:48:45,800 Levántate 668 00:48:51,390 --> 00:48:54,040 Jiang Ziya, reconoces tu delito? 669 00:48:54,360 --> 00:48:55,520 Qué es mi delito? 670 00:48:56,190 --> 00:48:58,840 Hiciste daño a los innocentes por tu propio deseo 671 00:48:59,120 --> 00:49:00,120 y no reconoces tu delito 672 00:49:00,670 --> 00:49:02,040 Todo esto lo hizo He Wuji 673 00:49:02,230 --> 00:49:03,560 qué tiene que ver conmigo? 674 00:49:03,800 --> 00:49:05,080 Bueno, si es así 675 00:49:05,950 --> 00:49:08,470 ven al Mundo Mortal y piénsalo bien allí 676 00:49:09,120 --> 00:49:10,230 Por qué me tratas así? 677 00:49:10,470 --> 00:49:11,320 No estoy de acuerdo 678 00:49:48,670 --> 00:49:49,520 Fénix 679 00:49:59,360 --> 00:49:59,910 Fénix 680 00:50:06,840 --> 00:50:08,000 por fin te he encontrado 681 00:50:10,520 --> 00:50:11,430 Durante estos 100 años 682 00:50:12,390 --> 00:50:14,150 cada vez sopla la brisa suave 683 00:50:15,150 --> 00:50:18,950 me da la sensación de que estás a mi lado y que te puedo sentir 684 00:50:20,800 --> 00:50:21,470 pero 685 00:50:22,840 --> 00:50:24,190 por más que trate 686 00:50:25,390 --> 00:50:26,870 no te puedo tocar 687 00:50:30,470 --> 00:50:34,390 Después de 100 años de añoranza , llega el momento de reencuentro 688 00:50:39,710 --> 00:50:40,910 he cumplido mi deseo 689 00:50:42,910 --> 00:50:43,760 es la hora de irme 690 00:50:47,840 --> 00:50:48,280 No 691 00:50:50,710 --> 00:50:51,560 no estoy de acuerdo 692 00:50:54,560 --> 00:50:55,670 Cargado de obsesión 693 00:50:57,000 --> 00:50:58,150 perderás a ti mismo 694 00:50:59,280 --> 00:51:00,670 Pero sin la obsesión 695 00:51:01,840 --> 00:51:03,390 cómo diferencias la vida de la muerte? 696 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 Benefactor, benefactor 697 00:51:42,910 --> 00:51:43,520 benefactor 698 00:51:44,560 --> 00:51:45,190 qué pasa? 699 00:51:46,150 --> 00:51:46,710 Nada 700 00:51:47,520 --> 00:51:48,120 Vamos 701 00:51:58,950 --> 00:52:00,000 Benefactor, qué pasa? 702 00:52:00,520 --> 00:52:01,630 qué ha pasado? 703 00:52:04,560 --> 00:52:06,080 Para conseguir el artefacto 704 00:52:13,910 --> 00:52:15,190 hay que dejar la obsesión 705 00:52:16,230 --> 00:52:17,560 Para dejar la obsesión 706 00:52:19,600 --> 00:52:20,710 hay que mirar por encima de todo 707 00:52:58,840 --> 00:53:00,120 esto es el Látigo de Deidad 708 00:53:00,950 --> 00:53:02,670 Benefactor, lo has conseguido 709 00:53:03,360 --> 00:53:05,040 no esperaba que fuera tan fácil 710 00:53:10,040 --> 00:53:13,950 Jiang Ziya, si quieres conseguir el Látigo de Deidad 711 00:53:14,230 --> 00:53:16,710 tienes que abandonar la vida de todos los aldeanos 712 00:53:17,280 --> 00:53:19,670 Si no lo llevas, puedes volver a ser un immortal 713 00:53:19,870 --> 00:53:21,670 pero no los puedes ayudar 714 00:53:23,000 --> 00:53:24,080 Cómo puede ser así? 715 00:53:24,430 --> 00:53:25,520 Si lo lleva, no puede regresar 716 00:53:25,670 --> 00:53:27,080 si no, no puede salvar a los aldeanos 717 00:53:27,520 --> 00:53:28,760 vaya regla de juego 718 00:54:20,430 --> 00:54:22,320 he sido cobarde toda la vida 719 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 hablo mucho mejor que hacer 720 00:54:27,600 --> 00:54:29,000 Casi olvido 721 00:54:29,950 --> 00:54:32,000 que soy un isignificante immortal 722 00:54:33,390 --> 00:54:36,040 Ya que soy el Dios de Tierra de la Aldea Ruyi 723 00:54:38,670 --> 00:54:42,000 voy a luchar por preteger a los aldeanos de Ruyi 724 00:54:57,520 --> 00:54:59,600 Ha vuelto el immortal, ha vuelto 725 00:55:00,150 --> 00:55:02,430 Qué bien, estamos salvados 726 00:55:02,870 --> 00:55:03,430 Estás bien? 727 00:55:08,470 --> 00:55:10,280 Sr. Tierra, Sr. Tierra, Sr. Tierra 728 00:55:10,280 --> 00:55:10,840 Cuidado 729 00:55:11,230 --> 00:55:11,710 levántate 730 00:55:12,560 --> 00:55:13,560 Para, He Wuji 731 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 deja de estar obsesivo 732 00:55:16,280 --> 00:55:17,320 Siéntate 733 00:55:18,390 --> 00:55:21,760 Ahora siento algo diferente que tú 734 00:55:22,630 --> 00:55:25,600 te sientes deprimido 735 00:55:26,150 --> 00:55:29,630 y yo, emocionado 736 00:55:32,670 --> 00:55:33,710 Hemos vuelto, hemos vuelto 737 00:55:33,710 --> 00:55:34,870 Roca, señor Tierra, estás bien? 738 00:55:34,870 --> 00:55:35,670 Has vuelto, Roca 739 00:55:36,080 --> 00:55:37,910 Fénix, dónde está el Látigo de Deidad? 740 00:55:41,630 --> 00:55:45,080 Jiang Ziya, si quieres obtener el Látigo de Deidad 741 00:55:45,560 --> 00:55:48,230 tienes que dejar la vida de todos los aldeanos a un lado 742 00:55:50,800 --> 00:55:51,430 No 743 00:55:52,950 --> 00:55:53,630 Oh no 744 00:55:54,630 --> 00:55:56,080 Por este momento 745 00:55:57,040 --> 00:55:59,190 he esperado 15 años 746 00:56:00,910 --> 00:56:02,230 Crees que todavía soy 747 00:56:02,520 --> 00:56:04,560 ese insignificante Demonio Río de antes? 748 00:56:05,470 --> 00:56:07,080 Mira los aldeanos que nos rodean 749 00:56:08,630 --> 00:56:11,670 te olvidaste de que cómo te habían traicionado 750 00:56:13,600 --> 00:56:15,280 te están aprovechando 751 00:56:29,390 --> 00:56:30,280 Hoy 752 00:56:31,000 --> 00:56:34,950 las cuentas nuevas y antiguas, las ajustamos hoy de una vez 753 00:57:01,800 --> 00:57:03,630 Fénix, Fénix, Fénix 754 00:57:03,630 --> 00:57:04,870 Déjame ir 755 00:57:05,560 --> 00:57:06,670 No puedes ir, Fénix 756 00:57:17,000 --> 00:57:18,560 Fénix, Fénix 757 00:57:18,560 --> 00:57:19,190 Soltadme 758 00:57:19,520 --> 00:57:20,230 Fénix 759 00:57:22,710 --> 00:57:23,430 Benefactor 760 00:57:40,080 --> 00:57:41,120 Soltadme 761 00:57:41,430 --> 00:57:43,230 Fénix, Fénix 762 00:58:02,630 --> 00:58:05,000 Soltadme, Fénix 763 00:58:05,000 --> 00:58:07,910 Fénix, Fénix, Fénix 764 00:58:08,390 --> 00:58:08,950 Benefactor 765 00:58:10,150 --> 00:58:11,430 Fénix 766 00:58:16,230 --> 00:58:18,150 qué haces aquí? vete 767 00:58:19,470 --> 00:58:22,080 Déjame protegerte esta vez 768 00:58:23,080 --> 00:58:24,190 No me debes nada 769 00:58:24,710 --> 00:58:25,040 vete 770 00:58:37,320 --> 00:58:39,560 Roca, Roca, Fénix 771 00:58:39,560 --> 00:58:40,840 hermano, hermano 772 00:58:41,150 --> 00:58:42,630 Roca, Fénix 773 00:58:43,150 --> 00:58:43,710 Alcalde 774 00:58:51,630 --> 00:58:52,190 Fénix 775 00:58:53,080 --> 00:58:53,630 Fénix, Fénix 776 00:58:59,630 --> 00:59:00,040 Fé... 777 00:59:11,670 --> 00:59:13,870 Fénix, Fénix 778 00:59:20,190 --> 00:59:22,080 Fénix, Fénix 779 00:59:25,120 --> 00:59:26,040 Fénix 780 00:59:26,280 --> 00:59:27,630 Fénix 781 00:59:28,630 --> 00:59:29,520 Tía 782 00:59:29,870 --> 00:59:31,360 mi niña 783 00:59:36,950 --> 00:59:38,000 por qué lo insistías? 784 00:59:40,520 --> 00:59:41,600 Chico Callado 785 00:59:46,040 --> 00:59:47,950 vete 786 00:59:51,040 --> 00:59:58,600 has hecho lo suficiente 787 01:00:03,520 --> 01:00:05,040 Nunca olvidaré 788 01:00:07,080 --> 01:00:11,190 ese día que te conocí 789 01:00:14,390 --> 01:00:22,040 fue hace 15 años 790 01:00:26,190 --> 01:00:30,360 Desde que te conocí 791 01:00:30,870 --> 01:00:31,630 Chico Callado 792 01:00:33,600 --> 01:00:34,390 de verdad 793 01:00:37,870 --> 01:00:42,360 de verdad 794 01:00:45,710 --> 01:00:49,800 me... 795 01:01:14,320 --> 01:01:17,230 me enamoré de ti 796 01:01:17,710 --> 01:01:18,150 Vale 797 01:01:18,600 --> 01:01:21,230 mirarte un segundo, puede ser toda la vida 798 01:01:23,280 --> 01:01:24,710 Al verte feliz 799 01:01:24,840 --> 01:01:26,230 siento una alegría inexplicable 800 01:01:27,670 --> 01:01:28,710 Al verte triste 801 01:01:30,360 --> 01:01:32,280 también me duele el corazón 802 01:01:34,190 --> 01:01:35,430 Por fin lo entendí 803 01:01:36,390 --> 01:01:38,950 tal vez esto es amor 804 01:01:40,840 --> 01:01:43,040 Chico Callada, no llores 805 01:01:44,280 --> 01:01:45,360 solo así 806 01:01:45,800 --> 01:01:47,080 no lloro yo 807 01:02:10,390 --> 01:02:11,280 Es el Látigo de Deidad 808 01:02:12,360 --> 01:02:15,800 la Ruyi Aldea está salvada 809 01:03:10,230 --> 01:03:12,710 Jiang Ziya, vete a la mierda 810 01:03:35,870 --> 01:03:37,080 Hechizo insignificante 811 01:03:38,430 --> 01:03:39,360 Es imposible 812 01:04:14,910 --> 01:04:16,360 Por qué no me matas? 813 01:04:24,230 --> 01:04:25,190 porque los dos estamos equivocados 814 01:04:26,950 --> 01:04:28,000 Para llegar al Tao del universo 815 01:04:28,760 --> 01:04:29,600 primero tienes que vivir con arreglo al Tao de los seres humanos 816 01:04:31,870 --> 01:04:34,760 Si no puedes ser un buen hombre 817 01:04:36,670 --> 01:04:37,760 no significaría nada convertirse en un immortal 818 01:04:55,280 --> 01:04:56,430 Ziya 819 01:05:02,600 --> 01:05:03,670 le saludo con todo mi respeto, Prumis 820 01:05:05,870 --> 01:05:08,230 De verdad, no me decepcionas 821 01:05:08,800 --> 01:05:10,600 al final, pasaste mi prueba 822 01:05:11,670 --> 01:05:13,120 Te dije que fueras a buscar el Látigo de Deidad 823 01:05:13,360 --> 01:05:17,190 era para examinar si tienes un corazón benévolo 824 01:05:18,470 --> 01:05:20,320 Si hubiera llevado el Látigo de Deidad 825 01:05:20,870 --> 01:05:22,910 todo habría sido en vano 826 01:05:24,040 --> 01:05:27,910 Abandonaste el propio deseo por el gran amor 827 01:05:28,320 --> 01:05:29,840 estarías capacitado a ayudar a la humanidad 828 01:05:30,840 --> 01:05:33,630 esto es adaptarse a la naturaleza 829 01:05:36,150 --> 01:05:37,870 puesto que pasaste la prueba de Látigo de Deidad 830 01:05:38,760 --> 01:05:42,000 a continuación, tienes otra tarea importante 831 01:05:42,190 --> 01:05:43,670 y más ardua 832 01:05:46,040 --> 01:05:49,320 que es salvar a la gente y luchar contra el Rey Zhou 833 01:05:49,800 --> 01:05:51,870 para completar la gran causa de deificación 834 01:05:53,360 --> 01:05:55,120 Te prometo que no te fallaré 835 01:05:55,710 --> 01:05:56,950 y que completaré la gran causa de deificación 836 01:05:58,800 --> 01:06:02,280 Ziya, aquí el karma se ha terminado 837 01:06:03,470 --> 01:06:05,950 sígueme a regresar al Templo de Sagrado Vacío 838 01:06:05,950 --> 01:06:06,840 Espera, Premius 839 01:06:07,760 --> 01:06:09,230 aunque los aldeanos de Ruyi tienen la culpa 840 01:06:09,840 --> 01:06:10,710 pero no llegaron a ser condenados a pena de muerte 841 01:06:12,280 --> 01:06:13,520 Ellos murieron por mi culpa 842 01:06:14,800 --> 01:06:15,600 sus crímenes 843 01:06:16,390 --> 01:06:17,710 deja que los asuma yo 844 01:06:19,040 --> 01:06:21,560 estoy dispuesto a recluirme 845 01:06:21,670 --> 01:06:23,280 en el Río Weishui por 50 años como un mortal 846 01:06:23,870 --> 01:06:25,080 a cambio de su renacimiento 847 01:06:26,230 --> 01:06:29,430 Ziya, eres el hombre elegido 848 01:06:29,950 --> 01:06:33,560 vas a asumir la misión de determinar el destino del mundo 849 01:06:35,190 --> 01:06:37,080 Si no puedo salvar la vida de unos aldeanos 850 01:06:38,080 --> 01:06:39,840 cómo puedo estar cualificado para asumir esa misión? 851 01:06:41,230 --> 01:06:42,360 Espero que me deje cumplir mi deseo 852 01:06:43,630 --> 01:06:44,560 Bueno 853 01:06:45,600 --> 01:06:46,320 Gracias, Premius 854 01:06:46,800 --> 01:06:47,760 He Wuji 855 01:06:48,230 --> 01:06:48,840 Premius 856 01:06:49,760 --> 01:06:53,000 Sígueme, regresamos 857 01:06:54,840 --> 01:06:55,600 Vale 858 01:07:28,190 --> 01:07:29,360 Qué tranquilo 859 01:07:30,670 --> 01:07:32,150 Desde que me convertí en un immortal 860 01:07:32,910 --> 01:07:33,950 he estado ocupado todo el día 861 01:07:34,040 --> 01:07:35,800 casi tengo las piernas rotas por haber corrido mucho 862 01:07:35,950 --> 01:07:37,910 No vivo como tú, que tienes tiempo para pescar? 863 01:07:47,950 --> 01:07:49,800 El anzuelo es recto 864 01:07:49,910 --> 01:07:51,520 cómo puedes pescar? 865 01:07:53,080 --> 01:07:54,710 Se llama mordisco voluntario 866 01:07:56,630 --> 01:07:57,320 Viejo 867 01:07:58,710 --> 01:08:00,320 aquí hay alguien que se llama Jiang Ziya? 868 01:08:04,430 --> 01:08:05,630 Vosotros, tres niños 869 01:08:05,710 --> 01:08:07,560 me estáis hablando? 870 01:08:08,800 --> 01:08:09,910 Jiang Ziya? 871 01:08:11,430 --> 01:08:12,280 Sí 872 01:08:12,630 --> 01:08:18,200 está muy lejos y al mismo tiempo cerca, lo tenéis aquí 873 01:08:20,520 --> 01:08:22,310 Entonces, es él el que Zhenren estaba buscando 874 01:08:23,000 --> 01:08:24,910 con un aspecto así, es confiable? 875 01:08:25,240 --> 01:08:29,600 que es confiable o no, sabremos a través de una pelea