1 00:00:04,302 --> 00:00:06,175 Tidligere på Super Pumped: 2 00:00:06,679 --> 00:00:07,823 KONFIDENSIELLE FUNN OM UBER 3 00:00:07,847 --> 00:00:10,659 Det er triage, Travis. Det er du som dør av leversvikt. 4 00:00:10,683 --> 00:00:12,495 Jeg prøver å hjelpe deg. 5 00:00:12,519 --> 00:00:16,373 Jeg lever og gjør den greia. Jeg hentet inn Holder. Jeg løser dette. 6 00:00:16,397 --> 00:00:18,042 En ekte amerikansk helt, hva? 7 00:00:18,066 --> 00:00:20,669 Ja. Så kult at begge guttene mine er rå. 8 00:00:20,693 --> 00:00:21,779 Ja. Kjør fortere! 9 00:00:24,656 --> 00:00:26,091 Dette er Bonnie Kalanick. 10 00:00:26,115 --> 00:00:29,282 Vennligst legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. Takk. 11 00:00:30,119 --> 00:00:32,515 - Hva vil du anbefale? - Jeg har skissert dem. 12 00:00:32,539 --> 00:00:33,828 Den er ikke kort. 13 00:00:34,582 --> 00:00:38,354 Kjønnsdiskriminering, løgn, mangel på mangfold. 14 00:00:38,378 --> 00:00:42,024 Det er ille nok, men det er bare begynnelsen. 15 00:00:42,048 --> 00:00:45,903 Holder-rapporten anbefaler at du fjernes. 16 00:00:45,927 --> 00:00:47,071 Alltid en venn som gjør det. 17 00:00:47,095 --> 00:00:50,199 Jeg kan ikke la noe knekke meg. Ikke engang du. 18 00:00:50,223 --> 00:00:52,243 Jeg skal si til styret at du tok deg av det. 19 00:00:52,267 --> 00:00:53,786 De godkjenner permisjon. 20 00:00:53,810 --> 00:00:55,371 Hvor lenge har du planlagt dette? 21 00:00:55,395 --> 00:00:57,206 Er dette lovlig? 22 00:00:57,230 --> 00:01:00,688 Det er ikke ulovlig om loven suger. 23 00:01:01,276 --> 00:01:02,482 Har du hørt om Greyball? 24 00:02:11,804 --> 00:02:14,450 Gudbarnet som kommer for å forandre verden, 25 00:02:14,474 --> 00:02:17,745 er ikke født med rosa kinn i en myk bleie. 26 00:02:17,769 --> 00:02:22,333 Han kommer ut skrikende og dekket av slim, som alle andre. 27 00:02:22,357 --> 00:02:25,461 Noen jævler vil drepe ham. 28 00:02:25,485 --> 00:02:29,632 Og hvis by-og statlige regulatordrittsekker får viljen sin, 29 00:02:29,656 --> 00:02:31,779 kan gule drosjer fremdeles dominere. 30 00:02:32,325 --> 00:02:34,345 Gjorde Uber alt helt riktig? 31 00:02:34,369 --> 00:02:38,119 Det er åpenbare svaret er: "Ikke faen." 32 00:02:38,539 --> 00:02:41,769 Brukte de hemmelig og kanskje ulovlig teknologi 33 00:02:41,793 --> 00:02:45,648 for å lure regulatorene som prøvde å håndheve de irriterende jævla lovene 34 00:02:45,672 --> 00:02:48,692 som forhindrer ulisensierte likvogner i å hente passasjerer? 35 00:02:48,716 --> 00:02:53,384 Og havnet Uber i trøbbel på grunn av disse beskyldningene? 36 00:02:54,013 --> 00:02:56,512 Helvete. Som jeg sa, 37 00:02:56,933 --> 00:03:00,433 dekket av slim, mens han kjemper for å overleve. 38 00:03:12,532 --> 00:03:13,509 "DU ER GRAYBALLET" 39 00:03:13,533 --> 00:03:15,719 FRA UBERS KAMPANJE FOR OVERVÅKING OG BEDRAG 40 00:03:15,743 --> 00:03:17,680 - Skal vi ringe ham? - Nei. 41 00:03:17,704 --> 00:03:19,390 - Kan jeg ringe ham? - Nei. 42 00:03:19,414 --> 00:03:20,500 Faen. 43 00:03:21,874 --> 00:03:23,164 Dette er ille. 44 00:03:24,627 --> 00:03:26,626 Det er ikke bra. Greyball. 45 00:03:27,046 --> 00:03:27,940 Hva faen? 46 00:03:27,964 --> 00:03:30,859 Hva tenkte dere på? Eller var det standarden for å ikke tenke 47 00:03:30,883 --> 00:03:32,194 - som synes... - Overlevelse. 48 00:03:32,218 --> 00:03:34,530 Å vinne. Vekst. Prøver å ikke få sparken. 49 00:03:34,554 --> 00:03:37,032 Det er grunnleggende tankemønstre etter TKs ordre. 50 00:03:37,056 --> 00:03:38,575 I påvente av hans andre ordre... 51 00:03:38,599 --> 00:03:40,869 Alt du valgte å få TK til å gjøre. 52 00:03:40,893 --> 00:03:42,371 Vi var "få det gjort" -laget. 53 00:03:42,395 --> 00:03:45,853 - Jeg har aldri sagt... - TK gir ordren. Emil godkjenner. 54 00:03:46,399 --> 00:03:48,377 De er ikke her for å svare på spørsmål, 55 00:03:48,401 --> 00:03:50,754 gi de nye instruksene eller rydde opp. 56 00:03:50,778 --> 00:03:51,943 Helvete. 57 00:03:52,989 --> 00:03:55,071 Hvis vi er redde, faen. 58 00:03:56,075 --> 00:03:57,161 Hør her. 59 00:03:58,244 --> 00:04:01,160 Du kan føle panikken strømme gjennom alle. 60 00:04:01,748 --> 00:04:04,226 Ingen vet hva de skal gjøre uten dem her. 61 00:04:04,250 --> 00:04:05,336 Uten TK... 62 00:04:06,961 --> 00:04:09,961 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Jeg kan se det. 63 00:04:11,174 --> 00:04:13,902 Kan jeg ringe ham? 64 00:04:13,926 --> 00:04:15,012 Nei! 65 00:04:15,595 --> 00:04:19,408 Hvis TK tar kontakt, ikke ta telefonen. 66 00:04:19,432 --> 00:04:21,848 Det leder ikke til seier. Ingen ære. Ikke nå. 67 00:04:22,810 --> 00:04:24,016 Bare mer ødeleggelse. 68 00:04:53,299 --> 00:04:57,091 Herre, gjør meg til en kanal for din fred. 69 00:04:57,929 --> 00:05:01,220 At der det er hat, kan jeg bringe kjærlighet. 70 00:05:01,974 --> 00:05:05,558 At der det er feil, kan jeg gi tilgivelse. 71 00:05:06,646 --> 00:05:09,103 Der det er uenighet, kan jeg skape harmoni. 72 00:05:10,024 --> 00:05:13,232 Der det er feil, kan jeg komme med sannheten. 73 00:05:13,653 --> 00:05:17,570 At der det er tvil, gir jeg kanskje tro. 74 00:05:18,199 --> 00:05:22,783 At der det er fortvilelse, kan jeg gi håp. 75 00:05:41,389 --> 00:05:42,762 God morgen, Bill. 76 00:05:44,058 --> 00:05:45,144 SYNDIKATET 77 00:05:54,193 --> 00:05:55,279 Er det? 78 00:05:57,113 --> 00:05:58,496 Jeg vet hvorfor dere er her. 79 00:05:59,282 --> 00:06:01,280 Vi er her på grunn av alt. 80 00:06:01,784 --> 00:06:03,658 Og nå Greyball. 81 00:06:05,705 --> 00:06:06,791 Helvete. 82 00:06:07,039 --> 00:06:08,125 Vær så snill. 83 00:06:15,423 --> 00:06:19,069 - Greyball-historien velter om på alt. - Ja. Nå driver jeg med omveltning. 84 00:06:19,093 --> 00:06:22,030 Historien din er bare begynnelsen. Det blir flere konsekvenser. 85 00:06:22,054 --> 00:06:23,073 Du vet vel det. 86 00:06:23,097 --> 00:06:25,096 Du ser at jeg pakker, ikke sant? 87 00:06:25,808 --> 00:06:27,411 Har du noe håndfast? 88 00:06:27,435 --> 00:06:29,976 En haug uoffisielt, hørte det ikke fra meg. 89 00:06:30,813 --> 00:06:32,853 Ja. Noen vil falle. 90 00:06:34,525 --> 00:06:35,611 Er det Kalanick? 91 00:06:37,904 --> 00:06:41,550 De siste nyhetene sammen med resten er avgjørende. 92 00:06:41,574 --> 00:06:44,094 Selskapet ser ut som et løpsk teknologivåpen 93 00:06:44,118 --> 00:06:45,637 som drives av en skurk. 94 00:06:45,661 --> 00:06:48,891 Fidelitys klientbase er bred og variert, 95 00:06:48,915 --> 00:06:51,435 den representerer hele landet. 96 00:06:51,459 --> 00:06:54,062 Det er mye konkurranse der ute. 97 00:06:54,086 --> 00:06:56,440 Vi skiller oss ut på grunn av tillit. 98 00:06:56,464 --> 00:06:58,254 Kundene våre stoler på oss. 99 00:06:58,799 --> 00:07:01,236 Som sjef er jeg ikke villig til å risikere det 100 00:07:01,260 --> 00:07:02,946 for Travis Kalanick lenger. 101 00:07:02,970 --> 00:07:05,886 Han har vist at han ikke kan stoles på. 102 00:07:09,435 --> 00:07:10,954 Jeg vet at du er enig. 103 00:07:10,978 --> 00:07:12,623 Jeg forstår. 104 00:07:12,647 --> 00:07:14,666 Han bygde opp dette utrolige selskapet. 105 00:07:14,690 --> 00:07:16,084 Det er sjeldent. 106 00:07:16,108 --> 00:07:17,419 Mer enn sjeldent. 107 00:07:17,443 --> 00:07:20,631 Greit. Det er mer enn en forretningssyklus. 108 00:07:20,655 --> 00:07:22,799 Det skjer bare én gang per generasjon. 109 00:07:22,823 --> 00:07:26,178 Men, Bill, du og jeg er fra samme form. 110 00:07:26,202 --> 00:07:28,993 Vi skal fokusere på ting som er større enn fortjeneste. 111 00:07:29,372 --> 00:07:30,786 På kultur. 112 00:07:31,958 --> 00:07:34,582 Og Travis avlet frem en giftig kultur. Det vet du. 113 00:07:35,670 --> 00:07:37,752 Du gjør dette for å tjene penger. 114 00:07:38,881 --> 00:07:39,967 Jeg mener... 115 00:07:41,509 --> 00:07:44,175 Det er mange forskjellige måter å tjene penger på. 116 00:07:48,140 --> 00:07:49,616 Du begynner med dette for å... 117 00:07:50,726 --> 00:07:52,099 ...bygge noe... 118 00:07:54,355 --> 00:07:55,936 ...for å støtte noen, ofte... 119 00:07:56,524 --> 00:07:58,105 ...en som er veldig ung. 120 00:08:00,319 --> 00:08:01,470 For å styrke dem til... 121 00:08:03,489 --> 00:08:06,280 For å bygge en verden som ikke var der før dem. 122 00:08:08,327 --> 00:08:11,202 Du skal faen ikke hoppe i det bare for å slakte dem. 123 00:08:17,003 --> 00:08:19,794 Det er en vanskelig avgjørelse. Det er alt. 124 00:08:22,133 --> 00:08:23,464 Kom igjen, sjef. 125 00:08:24,218 --> 00:08:25,716 Du har allerede tatt den. 126 00:08:26,220 --> 00:08:30,137 Som du ville sagt, du gjør det selv om det er vanskelig. 127 00:08:31,058 --> 00:08:32,431 Fordi det er rett. 128 00:08:36,230 --> 00:08:39,501 Han har lojale støttespillere i styret og aksjer med superstemmer. 129 00:08:39,525 --> 00:08:40,648 Du vet det. 130 00:08:47,366 --> 00:08:49,448 Dette blir vanskelig å utføre. 131 00:08:50,286 --> 00:08:52,451 Derfor er du den rette. 132 00:08:57,376 --> 00:09:00,897 Nei, jeg vil ikke snakke med jævla Olivia Lungociu. 133 00:09:00,921 --> 00:09:02,065 Særlig i dag. 134 00:09:02,089 --> 00:09:04,526 Men gi meg Hazelbaker. Ring mobilen hennes. 135 00:09:04,550 --> 00:09:07,237 Ikke gå gjennom kontorkøen. De må ikke vite at vi ringer. 136 00:09:07,261 --> 00:09:08,572 Helvete. Ok. 137 00:09:08,596 --> 00:09:11,408 Få tak i den som kan nås for øyeblikket. 138 00:09:11,432 --> 00:09:12,576 Yo. Bra. 139 00:09:12,600 --> 00:09:15,579 Det er TK. Jeg har permisjon, men dette er avgjørende. 140 00:09:15,603 --> 00:09:17,164 Det er for viktig... 141 00:09:17,188 --> 00:09:19,082 Det skal du ikke. 142 00:09:19,106 --> 00:09:21,043 Jeg er fortsatt sjefen. 143 00:09:21,067 --> 00:09:23,545 Hvis ikke du gjør det, finner jeg noen andre som gjør det. 144 00:09:23,569 --> 00:09:26,298 Det var jeg som frivillig tok permisjon. 145 00:09:26,322 --> 00:09:28,925 Frivillig, som i mitt valg. 146 00:09:28,949 --> 00:09:32,220 Jeg tok et steg tilbake så jeg kunne ta over igjen når jeg måtte. 147 00:09:32,244 --> 00:09:34,765 Nei. Jeg bestemmer hva som skal skje 148 00:09:34,789 --> 00:09:38,393 Uttalelsen må treffe telefonen min innen ti sekunder. 149 00:09:38,417 --> 00:09:40,437 Ok. Legg på og gjør det. 150 00:09:40,461 --> 00:09:41,313 Pen? 151 00:09:41,337 --> 00:09:43,065 Kan du følge opp og forsikre deg 152 00:09:43,089 --> 00:09:45,692 om at idioten sender meg det de skal sende meg? 153 00:09:45,716 --> 00:09:47,277 Flott, takk. Ring Gil. 154 00:09:47,301 --> 00:09:49,550 Gil, hva skjer, kompis? Hør her. 155 00:09:51,931 --> 00:09:54,951 Vi vet begge at du håpet på å høre stemmen min i dag 156 00:09:54,975 --> 00:09:58,225 for å lede deg gjennom denne dritten, ikke sant? 157 00:09:58,979 --> 00:10:01,500 Ingen kommer til å finne ut noe. 158 00:10:01,524 --> 00:10:03,230 Og bare hør på meg... 159 00:10:10,491 --> 00:10:11,802 Gil. 160 00:10:11,826 --> 00:10:13,345 Gil, hør på meg. 161 00:10:13,369 --> 00:10:15,972 Jeg driter i hva de sa. 162 00:10:15,996 --> 00:10:17,766 Jeg er fortsatt direktør og styremedlem. 163 00:10:17,790 --> 00:10:19,476 Jeg er fortsatt aksjonæren med kontroll. 164 00:10:19,500 --> 00:10:22,020 Du skal ta telefonen og gjøre det som er best for firmaet. 165 00:10:22,044 --> 00:10:24,960 Takk for kondolansen. Det varmer. 166 00:10:25,673 --> 00:10:26,823 Her er det jeg trenger. 167 00:10:32,555 --> 00:10:34,533 Det var en fin gudstjeneste, pappa. 168 00:10:34,557 --> 00:10:38,557 Jeg vet du ville være der. Vi kunne ikke vente. Det føltes feil. 169 00:10:38,978 --> 00:10:40,976 Det er slik hun ville ønsket det. 170 00:10:47,194 --> 00:10:48,280 Hei. 171 00:11:00,374 --> 00:11:03,749 Limoen kom hit før meg. Jeg så den parkert der ute. 172 00:11:05,045 --> 00:11:07,127 Hva drev du med? Opprop? 173 00:11:08,382 --> 00:11:12,696 Nei, jeg tok meg sammen så jeg ikke skulle snørre på pappa. 174 00:11:12,720 --> 00:11:13,806 Faen. 175 00:11:14,221 --> 00:11:16,366 Jeg ville ikke krangle. Ikke i dag. 176 00:11:16,390 --> 00:11:19,306 Ja. Jeg vil ikke ha smålig sjalusi. Ikke i dag. 177 00:11:25,232 --> 00:11:26,318 Ok. 178 00:11:27,735 --> 00:11:29,483 Spør. Jeg utfordrer deg. 179 00:11:31,197 --> 00:11:33,049 Mamma sa det. 180 00:11:33,073 --> 00:11:34,321 Du må si det. 181 00:11:34,742 --> 00:11:36,907 Hvis du tør. Vær så god. Spør. 182 00:11:38,245 --> 00:11:40,891 Jeg er i en knipe du vet du kan fikse, og du tvinger meg til å spørre? 183 00:11:40,915 --> 00:11:43,831 Bare si det. Hvis det betyr noe for deg. Du gjør det? 184 00:11:46,420 --> 00:11:49,837 Takk for at du betaler for begravelsen. 185 00:11:50,841 --> 00:11:52,068 Men det er ikke nok. 186 00:11:52,092 --> 00:11:54,173 Jeg ligger på etterskudd. Jeg trenger hjelp. 187 00:11:55,471 --> 00:11:56,557 Økonomisk hjelp. 188 00:11:57,431 --> 00:11:59,054 I en tid som dette. 189 00:11:59,475 --> 00:12:02,308 Mamma er død, pappa puster knapt. 190 00:12:02,728 --> 00:12:05,874 Ha litt klasse. 191 00:12:05,898 --> 00:12:08,043 - Jeg mister huset. - La meg se om jeg forstår. 192 00:12:08,067 --> 00:12:10,629 At jeg jobber fra bilen, er ille. 193 00:12:10,653 --> 00:12:12,923 Men pengene jeg får, er bra. 194 00:12:12,947 --> 00:12:14,862 Og du kan be meg om penger. 195 00:12:15,574 --> 00:12:16,660 Greit nok. 196 00:12:17,743 --> 00:12:20,222 Her er en ny idé. Prøv å være en person. 197 00:12:20,246 --> 00:12:22,098 Jeg låner ikke bort penger. 198 00:12:22,122 --> 00:12:26,707 Jeg gir dem til venner og familie som elsker meg og forstår meg. 199 00:12:27,253 --> 00:12:29,272 Så jeg må si nei til deg. 200 00:12:29,296 --> 00:12:30,565 Men her er et forslag. 201 00:12:30,589 --> 00:12:31,900 Mulig inntektsgenerator. 202 00:12:31,924 --> 00:12:33,777 Få lisens for den kattevideoen. 203 00:12:33,801 --> 00:12:34,736 Du er en drittsekk. 204 00:12:34,760 --> 00:12:36,592 Å nei. Akkurat. 205 00:12:37,096 --> 00:12:38,385 Katten døde, for faen. 206 00:12:41,100 --> 00:12:42,186 Jeg må gå. 207 00:12:51,318 --> 00:12:52,900 Hvem enn som fortalte deg det... 208 00:12:54,029 --> 00:12:55,298 Uoffisielt? 209 00:12:55,322 --> 00:12:57,801 Bra. Jeg kan ikke si at de lyver eller bekrefte. 210 00:12:57,825 --> 00:13:00,637 Men jeg ydmyker ikke mine egne folk offentlig. 211 00:13:00,661 --> 00:13:02,305 Det er ikke riktig. 212 00:13:02,329 --> 00:13:04,975 Og da vil ikke den andre versjonen av Travis 213 00:13:04,999 --> 00:13:06,601 gjøre forretninger med meg. 214 00:13:06,625 --> 00:13:09,479 Så om du vil bekrefte, ring meg for kommentar. 215 00:13:09,503 --> 00:13:12,294 Hvis ikke, Olivia, la være å ringe. 216 00:13:18,804 --> 00:13:20,094 Greit, alle sammen. 217 00:13:24,977 --> 00:13:28,498 Første sak. Travis' permisjon. 218 00:13:28,522 --> 00:13:32,294 En vi håpet ville bite seg fast og fikse bedriftskulturen, 219 00:13:32,318 --> 00:13:34,942 har vist seg å være humbug. 220 00:13:35,654 --> 00:13:37,945 Han kontakter folk. 221 00:13:39,158 --> 00:13:42,074 Ingeniører har metadata som sier at han går inn i koden. 222 00:13:42,536 --> 00:13:43,622 Kan han gjøre det? 223 00:13:44,038 --> 00:13:46,224 Jeg visste ikke engang at han kunne det. 224 00:13:46,248 --> 00:13:48,163 Han kunne finne ut av det meste. 225 00:13:54,381 --> 00:13:56,255 Det var ham, ikke sant? 226 00:13:59,762 --> 00:14:02,553 Jeg så en film her om dagen. 227 00:14:03,182 --> 00:14:05,535 Life med Ryan Reynolds. Han er på romstasjonen, 228 00:14:05,559 --> 00:14:09,372 og det er et lite romvesen som blir hentet av et romskip. 229 00:14:09,396 --> 00:14:11,458 Det virket som et mirakel i starten. 230 00:14:11,482 --> 00:14:13,710 Det viser seg at denne greia er... 231 00:14:13,734 --> 00:14:17,651 Den er programmert til å spise og overleve. 232 00:14:18,489 --> 00:14:19,575 Vel... 233 00:14:20,115 --> 00:14:24,867 ...den viser seg å være en trussel. Så de prøver å holde den i denne boksen. 234 00:14:25,996 --> 00:14:28,871 Men den vokser i størrelse og styrke. 235 00:14:30,084 --> 00:14:32,166 Og så begynner den å drepe alle. 236 00:14:32,628 --> 00:14:35,231 Deres siste håp er å lokke den inn i en rømningskapsel, 237 00:14:35,255 --> 00:14:37,901 skyte den ut i det ytre verdensrommet. 238 00:14:37,925 --> 00:14:41,008 Og de redder menneskeheten. Poenget er... 239 00:14:43,013 --> 00:14:44,803 Travis er romvesenet. 240 00:14:45,724 --> 00:14:50,121 Han vil ødelegge Uber, ryktet vårt, levebrødet vårt, og alt går til helvete. 241 00:14:50,145 --> 00:14:54,417 Hvis vi ikke putter ham i en boks og holder ham der, dør vi. 242 00:14:54,441 --> 00:14:57,796 Hva slags boks er det snakk om? Fordi permisjonen var en vits. 243 00:14:57,820 --> 00:15:00,298 Og som alle vet, kan han ikke få sparken. 244 00:15:00,322 --> 00:15:02,550 Ikke med aksjene og vedtektene. 245 00:15:02,574 --> 00:15:06,158 Selv med alle aksjene mine, kan jeg bare blokkere ham, ikke fjerne ham. 246 00:15:14,128 --> 00:15:16,001 Derfor må vi få ham til å si opp. 247 00:15:16,630 --> 00:15:18,108 Det skjer ikke. 248 00:15:18,132 --> 00:15:23,717 Han elsker Uber. Det er luften hans. Hva er pressmiddelet? 249 00:15:25,139 --> 00:15:26,512 Pressen. 250 00:15:27,057 --> 00:15:28,451 De fråtser i dette. 251 00:15:28,475 --> 00:15:30,537 Travis er bekymret for hvordan han vil fremstå 252 00:15:30,561 --> 00:15:32,641 når han blir kastet ut av sitt eget selskap. 253 00:15:32,813 --> 00:15:34,728 Så vi skriver to brev. 254 00:15:35,315 --> 00:15:36,793 Ett, våre problemer. 255 00:15:36,817 --> 00:15:37,940 Alle sammen. 256 00:15:38,652 --> 00:15:39,989 Og vi krever at han går av. 257 00:15:40,779 --> 00:15:42,924 Det andre er oppsigelsen hans. 258 00:15:42,948 --> 00:15:47,241 Vi fremstiller det som at han trekker seg for å ta seg av familiesaker. 259 00:15:48,120 --> 00:15:52,913 Men han får vite at om han signerer én, får ikke pressen se den andre. 260 00:15:54,501 --> 00:15:56,750 Hva skjer om han ikke skriver under? 261 00:15:58,088 --> 00:16:00,650 Da gjør vi preferanseaksjer til ordinære aksjer, 262 00:16:00,674 --> 00:16:03,319 og alle investorene og de ansatte får stemmer. 263 00:16:03,343 --> 00:16:05,092 Stedfortrederkrig? 264 00:16:05,596 --> 00:16:08,887 På bekostning av å miste utbytte og rettigheter? 265 00:16:10,851 --> 00:16:13,455 Det er atomalternativet. 266 00:16:13,479 --> 00:16:14,601 Ja. 267 00:16:15,105 --> 00:16:18,626 Og det er derfor vi må få ham til å trekke seg. 268 00:16:18,650 --> 00:16:21,337 Og hva skjer i den filmen med romvesenet, Bill? 269 00:16:21,361 --> 00:16:24,674 Klarte de å sende den tingen tilbake til rommet? 270 00:16:24,698 --> 00:16:27,781 Den landet i vannet på jorda, og noen fiskere åpnet den... 271 00:16:29,203 --> 00:16:30,742 Der sluttet filmen. 272 00:16:34,416 --> 00:16:36,227 Vi må være sammen om dette. 273 00:16:36,251 --> 00:16:39,501 Ikke halvveis, ikke bare utad, men på ordentlig. 274 00:16:40,422 --> 00:16:42,596 Arianna, jeg vet hvor viktig dette er for deg. 275 00:16:43,717 --> 00:16:46,341 Jeg tror virkelig at i det lange løp 276 00:16:47,137 --> 00:16:49,136 er det det beste for Travis. 277 00:16:50,390 --> 00:16:54,433 Jeg liker at du appellerer til meg fordi jeg bryr meg om ham. 278 00:16:54,895 --> 00:16:58,937 Men jeg plikter å gjøre det rette for selskapet og for Travis. 279 00:17:00,067 --> 00:17:01,153 Og det skal jeg. 280 00:17:04,238 --> 00:17:05,861 Så du er med oss? 281 00:17:08,700 --> 00:17:09,786 Garrett? 282 00:17:14,248 --> 00:17:15,829 Vi trenger din støtte. 283 00:17:16,416 --> 00:17:19,687 Du har nok aksjer til å blokkere alt vi andre vil gjøre 284 00:17:19,711 --> 00:17:21,147 hvis du tar Travis' parti. 285 00:17:21,171 --> 00:17:22,565 Ja. Det er viktig å huske 286 00:17:22,589 --> 00:17:25,568 at alt Travis Kalanick gjorde, var for å fremme Uber. 287 00:17:25,592 --> 00:17:28,571 Det er viktig å huske hvordan verden så ut før Uber. 288 00:17:28,595 --> 00:17:31,234 Det er viktig å huske at dette var en verdig revolusjon. 289 00:17:32,266 --> 00:17:33,388 De er alle verdige. 290 00:17:34,768 --> 00:17:36,058 Det er derfor de skjer. 291 00:17:36,979 --> 00:17:39,415 Men revolusjonære blir ikke de beste lederne, 292 00:17:39,439 --> 00:17:40,416 blir de fascister. 293 00:17:40,440 --> 00:17:44,170 Og én etter én gjennom historien blir de kvitt fæle regimer. 294 00:17:44,194 --> 00:17:46,422 De vil gjøre det bedre, men ender med å gjøre det verre 295 00:17:46,446 --> 00:17:49,092 til de blir felt av det neste monsteret. 296 00:17:49,116 --> 00:17:51,052 Og om du synes jeg overdriver, 297 00:17:51,076 --> 00:17:54,868 nevn én gruppe opprørere som ikke ble fascister. 298 00:17:55,622 --> 00:17:57,204 De amerikanske revolusjonærene. 299 00:18:01,962 --> 00:18:05,066 Bill, Uber var revolusjonen. 300 00:18:05,090 --> 00:18:07,547 De som styrer det, har lite å si nå. 301 00:18:10,304 --> 00:18:12,344 Ja, TK må ut. 302 00:18:13,473 --> 00:18:15,055 Han liker det for godt. 303 00:18:16,226 --> 00:18:17,891 - Hva? - Å vinne. 304 00:18:18,353 --> 00:18:20,456 Makten, blodbadet. 305 00:18:20,480 --> 00:18:22,458 Og hvis han får bli, 306 00:18:22,482 --> 00:18:25,607 vil alt skattene vi vant under opprøret, gå tapt. 307 00:18:28,155 --> 00:18:29,736 Vi bør skrive dette brevet. 308 00:18:30,490 --> 00:18:35,117 Jeg må vite akkurat hvor ille det er før jeg går med på dette. 309 00:18:39,124 --> 00:18:43,354 Hvis du ikke vet det, så heter jeg Arianna Huffington. 310 00:18:43,378 --> 00:18:45,752 Og jeg er styremedlem i dette selskapet. 311 00:18:46,548 --> 00:18:48,422 Og jeg er her for å lytte. 312 00:20:13,260 --> 00:20:16,343 - Ja, ma'am? - Levér brevene. 313 00:20:17,139 --> 00:20:18,533 Du vet hva dette betyr. 314 00:20:18,557 --> 00:20:19,617 Du også. 315 00:20:19,641 --> 00:20:23,121 Han er ikke på kontoret, men i byen. Assistenten hans vet hvor. 316 00:20:23,145 --> 00:20:25,185 Levér brevene. 317 00:20:32,112 --> 00:20:33,443 Vi fikk klarsignal. 318 00:20:38,160 --> 00:20:40,992 Jeg kommer ikke i nærheten av ham. 319 00:20:43,290 --> 00:20:45,831 Dere to må levere dem. 320 00:20:47,794 --> 00:20:49,251 Angående disse brevene... 321 00:20:50,255 --> 00:20:51,503 ...vi er ikke med på det. 322 00:20:54,301 --> 00:20:55,841 Vil dere ikke levere dem? 323 00:20:56,678 --> 00:20:58,281 Vi vil ikke ha dem levert. 324 00:20:58,305 --> 00:21:00,867 Jeg forstår at dette er jævlig, 325 00:21:00,891 --> 00:21:04,787 - men la meg bare si... - Jeg vet ikke om du forstår. Du er deg. 326 00:21:04,811 --> 00:21:07,123 Du er Bill Gurley, for faen. 327 00:21:07,147 --> 00:21:09,625 Du har fotfeste i bransjen, penger. 328 00:21:09,649 --> 00:21:11,273 Det går bra. Men... 329 00:21:12,319 --> 00:21:13,796 ...vi er oss. 330 00:21:13,820 --> 00:21:15,193 Nærmere begynnelsen. 331 00:21:15,989 --> 00:21:17,467 Det blir ikke vårt siste fond. 332 00:21:17,491 --> 00:21:20,887 Og om vi leverer et henrettelsesbrev til en grunnlegger... 333 00:21:20,911 --> 00:21:24,286 Går vi ut i verden med Benchmark på CV-en etter å ha gjort dette, 334 00:21:25,290 --> 00:21:27,080 slipper de oss ikke inn én dør. 335 00:21:30,962 --> 00:21:32,048 Greit. 336 00:21:33,548 --> 00:21:35,046 Jeg forstår. 337 00:21:36,843 --> 00:21:38,988 Men vet dere hva? Jeg har nok tre på slegga 338 00:21:39,012 --> 00:21:40,927 til å vite hva dere går glipp av. 339 00:21:42,307 --> 00:21:44,494 Ryktet deres utgjør forskjellen. 340 00:21:44,518 --> 00:21:48,727 Dere må stå inne for det dere sier, for få gjør det. 341 00:21:50,690 --> 00:21:53,231 Dere må legge dem i hånden hans, 342 00:21:53,860 --> 00:21:59,237 ellers får dere bruk for de CV-ene dere er så bekymret for, tidligere. 343 00:21:59,866 --> 00:22:00,952 Mitt også. 344 00:22:06,248 --> 00:22:10,957 Forklaringen som Mr. Comey har levert til dagens høring er svært urovekkende. 345 00:22:11,711 --> 00:22:15,545 Den 27. januar, etter å ha bedt Comey på middag, 346 00:22:15,966 --> 00:22:19,070 har direktøren truet med å sparke ham 347 00:22:19,094 --> 00:22:22,323 mens han sa: "Jeg trenger lojalitet. Jeg forventer lojalitet." 348 00:22:22,347 --> 00:22:29,351 Han ber spesifikt om lojalitet i sammenheng med å be meg bli. 349 00:22:31,898 --> 00:22:36,045 En lojalitetstest. Det er absurd, selvfølgelig, 350 00:22:36,069 --> 00:22:36,963 fra en direktør 351 00:22:36,987 --> 00:22:40,049 til en FBI-sjef, juridiske spørsmål, samme det. 352 00:22:40,073 --> 00:22:42,969 Men jeg skjønner det litt. 353 00:22:42,993 --> 00:22:45,346 En fyr ser fiendene sine stå i kø for ham. 354 00:22:45,370 --> 00:22:48,099 Han vil vite hvem hans allierte er. 355 00:22:48,123 --> 00:22:50,059 - Det vil si... - Mr. Kalanick... 356 00:22:50,083 --> 00:22:51,727 TK blant venner. 357 00:22:51,751 --> 00:22:57,066 TK. Takk for at du gikk med på intervjuet, selv på et hotell 358 00:22:57,090 --> 00:23:00,194 - istedenfor kontorene, men... - Ikke noe men. Ingenting. 359 00:23:00,218 --> 00:23:02,572 Jeg trenger en økonomisjef, Malcolm. 360 00:23:02,596 --> 00:23:06,409 Noen som kan gjete flokken over tallene og blidgjøre styret. 361 00:23:06,433 --> 00:23:09,620 Jeg trenger en sterk nummer to, en lojal nummer to. 362 00:23:09,644 --> 00:23:14,584 Jeg trenger det så snart jeg er tilbake i aktiv ledelse av firmaet. 363 00:23:14,608 --> 00:23:16,043 Og når vil det skje? 364 00:23:16,067 --> 00:23:18,504 Har du en dato? 365 00:23:18,528 --> 00:23:22,091 Det er min avgjørelse. Når jeg føler at de har vokst nok uten meg, 366 00:23:22,115 --> 00:23:24,760 ikke trenger å ringe meg for hver minste detalj. 367 00:23:24,784 --> 00:23:27,305 De må ta litt initiativ. De må ta noen avgjørelser 368 00:23:27,329 --> 00:23:30,829 og stå inne for dem. Dette var en god sjanse til å gi dem det. 369 00:23:31,249 --> 00:23:35,438 Jeg ber ikke om lojalitet og ærlighet uten å gi det tilbake. 370 00:23:35,462 --> 00:23:41,006 Så jeg trengte en nullstilling. Forandre perspektivet. 371 00:23:41,760 --> 00:23:45,719 Har du bestemt deg for en dato? 372 00:23:46,139 --> 00:23:50,390 - Når kan jeg begynne? - Jeg har ikke valgt deg ennå, bror. 373 00:23:51,061 --> 00:23:54,394 Hvis du skal intervjue flere, kan jeg gå ut. 374 00:23:57,150 --> 00:24:00,567 Og du burde tigge meg om denne jobben. 375 00:24:01,071 --> 00:24:04,446 Du har akkreditivene, men er du sulten? 376 00:24:05,200 --> 00:24:09,534 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke om det er det rette for meg. 377 00:24:11,164 --> 00:24:14,185 Om det var en lojalitetstest, strøk du. 378 00:24:14,209 --> 00:24:17,271 Og vit dette, om noen uker er jeg tilbake, 379 00:24:17,295 --> 00:24:21,317 og jeg vil ha en lojal løytnant som knekker nakker. 380 00:24:21,341 --> 00:24:24,674 Det kunne vært deg, om du hadde baller til det. 381 00:24:28,306 --> 00:24:29,951 Takk for møtet, TK. 382 00:24:29,975 --> 00:24:31,723 Du får ikke kalle meg det lenger. 383 00:24:42,904 --> 00:24:44,507 Ombestemt deg allerede. 384 00:24:44,531 --> 00:24:45,617 Lurt. 385 00:24:46,199 --> 00:24:47,781 Vi gjør intervjuet riktig. 386 00:24:53,540 --> 00:24:58,187 Nå vet jeg hva Neo følte da agent Smith dukket opp. 387 00:24:58,211 --> 00:25:01,461 - Men det er jeg som går i svart dress. - Vi skal ikke drepe deg. 388 00:25:01,881 --> 00:25:06,028 - Bare oppmuntre deg til å ta livet av deg. - Bare profesjonelt sett. 389 00:25:06,052 --> 00:25:08,155 Det tror jeg ikke noe på. 390 00:25:08,179 --> 00:25:10,700 Det ville vært flott for dere om jeg tok livet av meg. 391 00:25:10,724 --> 00:25:12,535 Dere hadde ikke trengt å gi meg det som er i den 392 00:25:12,559 --> 00:25:14,516 og se min reaksjon. 393 00:25:15,562 --> 00:25:20,001 Vi har fått tillatelse og makt fra Ubers styre til å gi deg disse. 394 00:25:20,025 --> 00:25:22,816 For å gi deg denne muligheten. 395 00:25:23,903 --> 00:25:27,550 Du fikk ordet "mulighet" til å høres ut som en lovprisning. For en spesiell gave. 396 00:25:27,574 --> 00:25:28,660 Les det. 397 00:25:29,743 --> 00:25:33,159 Så Bill hadde ikke baller til å komme hit selv. 398 00:25:34,205 --> 00:25:38,185 Tanken var at vi... Du vet, vi tre her 399 00:25:38,209 --> 00:25:42,648 kan gjøre dette uten personlig nag, uten bitterhet, 400 00:25:42,672 --> 00:25:46,256 - uten å dra fram historie. - Det er noe eksplosivt dritt her. 401 00:25:47,719 --> 00:25:50,448 Hva prøver dere å gjøre? Sette meg i forlegenhet, 402 00:25:50,472 --> 00:25:52,658 - sette firmaet i forlegenhet? - Ingen vil det. 403 00:25:52,682 --> 00:25:54,347 Det er det denne er til. 404 00:25:55,435 --> 00:25:57,183 Skriv under, TK. 405 00:25:58,063 --> 00:26:00,520 Og vi drar herfra, og du kan gå videre. 406 00:26:01,066 --> 00:26:04,420 Hva er det i det du vet om meg og min historie 407 00:26:04,444 --> 00:26:07,610 som får deg til å tro at jeg vil skrive under på denne dritten? 408 00:26:08,281 --> 00:26:11,260 Det handler mer om fremtiden din enn om historien din. 409 00:26:11,284 --> 00:26:13,700 Fortiden din fikk oss hit. Uten tvil. 410 00:26:14,621 --> 00:26:17,808 Men hvis du vil gå videre, at selskapet skal gå videre, 411 00:26:17,832 --> 00:26:18,918 er dette veien. 412 00:26:19,626 --> 00:26:23,793 Du må skrive under før kl. 18 og gå av. 413 00:26:24,214 --> 00:26:27,881 Hvis du gjør det, lover vi at pressen aldri får høre om dette. 414 00:26:28,510 --> 00:26:32,427 Om at det ikke er en oppsigelse, men at du ble presset ut. 415 00:26:33,431 --> 00:26:35,930 Ellers finner alle det ut. 416 00:26:36,643 --> 00:26:38,454 Du vil bli offentlig ydmyket, 417 00:26:38,478 --> 00:26:42,228 og du vil få problemer med å samle inn penger igjen. 418 00:26:44,651 --> 00:26:50,299 Det hadde fungert om dere hadde innflytelse, men det har dere ikke. 419 00:26:50,323 --> 00:26:53,907 Dere kan ikke fjerne meg. Jeg har den avgjørende stemmen. 420 00:26:54,786 --> 00:26:56,514 Og hvis dere tror jeg er redd for reaksjoner, 421 00:26:56,538 --> 00:26:59,141 tenk på det, jeg begynner. Jeg går til pressen. 422 00:26:59,165 --> 00:27:01,936 New York Times, Wall Street Journal. Jeg skal knuse Gurley og dere 423 00:27:01,960 --> 00:27:06,357 og resten av dere bønnetellere for å ha gjort dette uten å lykkes. 424 00:27:06,381 --> 00:27:08,776 Dere blir som karene med slappe kuker 425 00:27:08,800 --> 00:27:11,946 i en pornofilm som står ved veggen og prøver å få stå 426 00:27:11,970 --> 00:27:14,156 mens de ekte mennene knuller pornostjernen. 427 00:27:14,180 --> 00:27:17,326 Håpløse, patetiske og fanget på film for alltid. 428 00:27:17,350 --> 00:27:19,495 - Herregud. - Jøss, Travis. 429 00:27:19,519 --> 00:27:21,163 Styret kan ikke tvinge meg ut, 430 00:27:21,187 --> 00:27:23,040 det vet dere. Gurley vet det. 431 00:27:23,064 --> 00:27:24,750 Men her står vi 432 00:27:24,774 --> 00:27:28,983 med oppsigelsesbrevet forventer vi at du signerer. Så... 433 00:27:32,157 --> 00:27:33,279 Ja. 434 00:27:35,034 --> 00:27:36,282 Ok, fortell meg resten. 435 00:27:39,038 --> 00:27:41,851 Styremedlemmene er villige til å konvertere aksjer, 436 00:27:41,875 --> 00:27:43,289 utvide antall stemmer. 437 00:27:43,877 --> 00:27:46,147 Det kan kalles en atombombe. 438 00:27:46,171 --> 00:27:50,067 Det hadde vært grusomt for dem. Da er de maktesløse. 439 00:27:50,091 --> 00:27:53,779 Det er som Kwai-elva. Om du kan vinne krigen 440 00:27:53,803 --> 00:27:57,491 ved å rive broen, gjør du det. Selv om du kan dø i prosessen. 441 00:27:57,515 --> 00:28:01,162 De og vi tror dette er den eneste måten å redde selskapet på. 442 00:28:01,186 --> 00:28:02,788 Det er bare én person i dette rommet 443 00:28:02,812 --> 00:28:05,332 som har bevist at han vet hva som er best for selskapet. 444 00:28:05,356 --> 00:28:07,877 Og den personen gjorde det til et imperium. 445 00:28:07,901 --> 00:28:10,796 Og som nesten alle imperier, vil det som bygde det, 446 00:28:10,820 --> 00:28:13,716 ødelegge det om de ikke vil innse den nye virkeligheten 447 00:28:13,740 --> 00:28:17,178 - i verdenen de skapte. - Vi er ikke her for å krangle. 448 00:28:17,202 --> 00:28:19,701 Vi gir deg sjansen til å redde ryktet ditt. 449 00:28:20,413 --> 00:28:24,226 Til å redde firmaet du elsker og gi nederlaget litt verdighet. 450 00:28:24,250 --> 00:28:29,043 Det er det tapere holder fast ved for å glemme at det er det de er. 451 00:28:31,257 --> 00:28:32,463 Du har brevet. 452 00:28:33,259 --> 00:28:35,619 Hvis du signerer, finner pressen aldri ut hvorfor. 453 00:28:36,054 --> 00:28:39,241 Hvis ikke blir du likevel sparket ut av firmaet, 454 00:28:39,265 --> 00:28:41,410 men verden vil få vite alt. 455 00:28:41,434 --> 00:28:43,516 Da vil du se impotent ut. 456 00:28:44,270 --> 00:28:45,356 Opp til deg. 457 00:28:47,106 --> 00:28:48,563 Skriv under på brevet. 458 00:29:22,600 --> 00:29:25,558 Før du snakker, må du puste. 459 00:29:26,271 --> 00:29:27,357 Så du visste om det. 460 00:29:27,814 --> 00:29:30,563 Jeg kan tenke meg at det er litt av et støt. 461 00:29:30,984 --> 00:29:33,295 Har du sagt ja til dette? Ble du med... 462 00:29:33,319 --> 00:29:37,258 Det er viktig å fokusere på det rette. 463 00:29:37,282 --> 00:29:39,238 På dette øyeblikket. 464 00:29:39,701 --> 00:29:43,409 Hvordan det gikk til? Det er obduksjonen vi gjør senere. 465 00:29:43,997 --> 00:29:47,810 Men nå må du ikke tenke på dine egne følelser 466 00:29:47,834 --> 00:29:50,604 eller ikke bare dine følelser. 467 00:29:50,628 --> 00:29:52,481 Men hvordan du kan tjene Uber. 468 00:29:52,505 --> 00:29:55,609 Og på teamene har satt sammen her. 469 00:29:55,633 --> 00:29:58,779 Ja. Jeg tenker fort, så jeg har gjort alt det. 470 00:29:58,803 --> 00:30:01,490 Men jeg trenger din støtte. Slik du alltid har gjort. 471 00:30:01,514 --> 00:30:03,701 Jeg må vite at jeg har din støtte. 472 00:30:03,725 --> 00:30:08,289 Min støtte til deg, holistisk sett, er aldri i tvil. 473 00:30:08,313 --> 00:30:10,561 Jeg sa det samme til Bill Gurley. 474 00:30:11,441 --> 00:30:13,064 Ok. Kan jeg regne med det? 475 00:30:13,818 --> 00:30:15,775 Du kan alltid stole på meg. 476 00:30:16,487 --> 00:30:22,532 Men å tenke fort, selv for deg, er ikke alltid best. 477 00:30:23,453 --> 00:30:25,306 Hvis vi snakker om det sammen, 478 00:30:25,330 --> 00:30:30,352 lander vi på rett avgjørelse, rett prosess, rett tilnærming. 479 00:30:30,376 --> 00:30:33,814 Ja, vi får tid til det når jeg har knust disse jævlene. 480 00:30:33,838 --> 00:30:37,234 Men nå må jeg samle troppene. Jeg skal finne mine allierte. 481 00:30:37,258 --> 00:30:39,799 Så takk, Arianna. Vi snakkes snart. 482 00:30:51,230 --> 00:30:53,667 De prøver å kaste meg ut. Kan du tro det? 483 00:30:53,691 --> 00:30:57,046 - Moren min er så vidt under jorda... - Trav, hvorfor er du her? 484 00:30:57,070 --> 00:30:58,359 Hva kan jeg gjøre for deg? 485 00:30:59,072 --> 00:31:00,716 Du kjenner mange av styremedlemmene. 486 00:31:00,740 --> 00:31:02,760 Garrett, Graves. De liker og respekterer deg. 487 00:31:02,784 --> 00:31:04,490 Kontakt dem. Be dem gi seg. 488 00:31:04,911 --> 00:31:07,389 Du har fratatt meg all makt over dem. 489 00:31:07,413 --> 00:31:10,204 Men heldigvis trenger du ikke dem eller Uber. 490 00:31:10,792 --> 00:31:13,062 Aksjene gjør deg rik. 491 00:31:13,086 --> 00:31:15,064 Om du selger dem på det private markedet 492 00:31:15,088 --> 00:31:18,192 eller venter til selskapet børsnoteres, er det bare ulike nivåer av rik. 493 00:31:18,216 --> 00:31:21,236 Jeg vet om flere selskaper som du kan ta over og drive. 494 00:31:21,260 --> 00:31:25,574 Vent litt. Du får fortsatt rådgiveraksjene dine? 495 00:31:25,598 --> 00:31:26,684 Full verdi. 496 00:31:27,433 --> 00:31:31,080 Jeg har alltid tenkt at den barnslige, destruktive delen av deg 497 00:31:31,104 --> 00:31:33,040 ville roes ned av den geniale forretningssiden. 498 00:31:33,064 --> 00:31:34,750 At du utviklet deg. Det gikk motsatt vei. 499 00:31:34,774 --> 00:31:37,586 Jeg kan ikke tro at du gir meg dette nå. I dag. 500 00:31:37,610 --> 00:31:39,505 Du har alltid støttet meg. Du har alltid... 501 00:31:39,529 --> 00:31:40,772 Ikke si ville dø for deg. 502 00:31:41,114 --> 00:31:44,009 Jeg vil ikke høre den dritten. Fordi jeg ville gjort det. 503 00:31:44,033 --> 00:31:45,594 Jeg har gjort det. 504 00:31:45,618 --> 00:31:46,804 Men gjorde du det? 505 00:31:46,828 --> 00:31:50,265 Du bestemte deg for at du ikke ville ha noen som ville utfordre deg. 506 00:31:50,289 --> 00:31:52,330 Du ville ha noe annet. Henne. 507 00:31:52,792 --> 00:31:56,397 Hvorfor? Når du så på meg, minnet det deg om tidligere? 508 00:31:56,421 --> 00:31:59,378 Før du ble deg? Om dine feil? 509 00:31:59,799 --> 00:32:02,111 Du ville ikke holdes ansvarlig lenger. 510 00:32:02,135 --> 00:32:03,612 Så du valgte et tilbehør. 511 00:32:03,636 --> 00:32:07,116 Og jeg foreslo at du skulle finne et annet selskap 512 00:32:07,140 --> 00:32:09,952 fordi til tross for at du er en drittsekk, er du litt av en bedriftsleder. 513 00:32:09,976 --> 00:32:13,664 Jeg er mer enn en jævla leder. Jeg er en grunnlegger. 514 00:32:13,688 --> 00:32:15,228 Og jeg har et selskap. 515 00:32:30,496 --> 00:32:32,433 Jeg kan ikke snakke med deg. 516 00:32:32,457 --> 00:32:33,934 Jeg vet det. Men jeg trenger deg. 517 00:32:33,958 --> 00:32:36,478 Tiden er inne. Dette er telefonen. 518 00:32:36,502 --> 00:32:40,566 Det er nå du beviser at du støtter meg og at jeg gjorde rett i å stole på deg. 519 00:32:40,590 --> 00:32:42,818 Det var det. Det er det. 520 00:32:42,842 --> 00:32:46,447 Men som du alltid sa, var Uber greia. Ikke sant? 521 00:32:46,471 --> 00:32:47,781 Alt handlet om Uber. 522 00:32:47,805 --> 00:32:50,826 Ja. Hva kan være mer Uber enn å hjelpe meg med å redde Uber? 523 00:32:50,850 --> 00:32:52,202 Det er tidenes Uber-greie. 524 00:32:52,226 --> 00:32:54,496 Ikke sant? Og du er på innsiden. Folk hører på deg. 525 00:32:54,520 --> 00:32:59,084 Og du har bare dine aksjer fordi jeg ga dem til deg. Ikke sant? 526 00:32:59,108 --> 00:33:00,982 Vis meg løgnen i alt det. 527 00:33:01,736 --> 00:33:04,381 - Ingen løgner. - Da gjør vi det sånn. 528 00:33:04,405 --> 00:33:08,510 Men jeg vet ikke, TK. Jeg kan ikke gjøre som du vil. 529 00:33:08,534 --> 00:33:10,387 Ting er ute av kontroll nå. 530 00:33:10,411 --> 00:33:13,474 Nei, ikke ganske ute av kontroll. Alt er ute av kontroll. 531 00:33:13,498 --> 00:33:16,477 Enig. La oss få det under kontroll. 532 00:33:16,501 --> 00:33:18,312 Hvis vi samarbeider. 533 00:33:18,336 --> 00:33:21,732 Vi tar et standpunkt. De ser at de ikke kan flytte oss. 534 00:33:21,756 --> 00:33:26,361 - Da gir de etter som et jævla... - Telt? 535 00:33:26,385 --> 00:33:28,822 Som en svekling ved et pokerbord 536 00:33:28,846 --> 00:33:32,534 når Texas Dolly viser ham toppkortene mot skjøtet på huset. 537 00:33:32,558 --> 00:33:35,412 Trist og stille, knust for alltid. 538 00:33:35,436 --> 00:33:37,247 Det er det vi kan gjøre med Gurley 539 00:33:37,271 --> 00:33:39,854 og Drummond og de andre jævlene. 540 00:33:45,238 --> 00:33:46,324 Nei. 541 00:33:47,573 --> 00:33:49,426 Nei, det har gått for langt. 542 00:33:49,450 --> 00:33:52,179 Jeg kan ikke støtte deg. Jeg må støtte selskapet. 543 00:33:52,203 --> 00:33:53,826 Må du støtte selskapet? 544 00:33:54,747 --> 00:33:56,829 Jeg er det jævla selskapet! 545 00:33:57,250 --> 00:34:00,521 Du svarte på en fordømt tvitring med en annen tvitring. 546 00:34:00,545 --> 00:34:02,564 Og jeg gjorde deg til direktør! 547 00:34:02,588 --> 00:34:06,068 Og jeg beholdt deg selv om vi skjønte etter fem minutter 548 00:34:06,092 --> 00:34:09,905 at du ikke taklet direktørjobben, og jeg måtte gjøre alt! 549 00:34:09,929 --> 00:34:11,740 Det strategiske arbeidet! Grovarbeidet! 550 00:34:11,764 --> 00:34:13,638 Det jævla arbeidet! 551 00:34:14,267 --> 00:34:18,351 Skulle sagt "et tu, Brute", men du ville trodd det var en Dave Matthews-sang! 552 00:34:20,064 --> 00:34:21,520 Jeg tenker på det nå. 553 00:34:22,316 --> 00:34:24,378 Kanskje Cæsar fortjente det han fikk. 554 00:34:24,402 --> 00:34:26,213 "Fortjente"? 555 00:34:26,237 --> 00:34:28,298 Og hva fortjener du? 556 00:34:28,322 --> 00:34:32,386 Du er en jævla milliardær, og du stikker kniven mellom ribbeina mine 557 00:34:32,410 --> 00:34:35,222 helt ned til håndtaket med et smil. 558 00:34:35,246 --> 00:34:36,723 Jeg smiler ikke. 559 00:34:36,747 --> 00:34:39,476 Si det til deg selv, og kanskje det hjelper deg å sove. 560 00:34:39,500 --> 00:34:41,374 Faen ta deg! 561 00:34:44,338 --> 00:34:45,878 Hvordan tok han det? 562 00:34:46,924 --> 00:34:48,798 - Ikke bra. - Som forventet. 563 00:34:49,969 --> 00:34:52,176 - Men han tok det? - Ja. 564 00:34:53,139 --> 00:34:55,312 Han skulle gi oss beskjed innen dagen er omme. 565 00:34:57,602 --> 00:34:58,808 Pokker ta. 566 00:34:59,520 --> 00:35:00,914 Hvert minutt han trekker det ut, 567 00:35:00,938 --> 00:35:03,729 øker sjansene for en lekkasje og at vi ser ut som idioter. 568 00:35:24,462 --> 00:35:25,548 Ja! 569 00:35:25,880 --> 00:35:28,337 - Kom igjen! - Hei, Camp! 570 00:35:30,843 --> 00:35:32,466 Går det bra? 571 00:35:35,014 --> 00:35:36,100 Kompis. 572 00:35:37,308 --> 00:35:38,394 TK. 573 00:35:39,477 --> 00:35:41,455 Ingen ville dette. 574 00:35:41,479 --> 00:35:43,498 Ja. Jeg ser det tynger deg. 575 00:35:43,522 --> 00:35:45,626 Det kastet var litt dårlig. 576 00:35:45,650 --> 00:35:48,441 Nei, kastet var perfekt. For du tenker ikke på meg. 577 00:35:48,861 --> 00:35:50,339 Hvorfor skulle jeg det? 578 00:35:50,363 --> 00:35:53,612 Jeg er ute på banen, og her kaster jeg. 579 00:35:54,200 --> 00:35:57,679 Hos Uber håndterer jeg Uber-greier Jeg er Uber-sjef. 580 00:35:57,703 --> 00:36:00,140 Det er derfor jeg finnes. Så du kan kaste. 581 00:36:00,164 --> 00:36:02,809 Jeg tar meg alltid av Uber-greier. 582 00:36:02,833 --> 00:36:05,958 Det er pakten vi inngikk for så mange år siden. 583 00:36:06,879 --> 00:36:08,523 Kan ikke trekke det tilbake. 584 00:36:08,547 --> 00:36:11,526 - Ting skjer. Ting forandrer seg. - Ting forandrer seg ikke. 585 00:36:11,550 --> 00:36:14,404 Vi tvinger frem endring. Eller vi hindrer dem i å forandre seg. 586 00:36:14,428 --> 00:36:17,074 Vi har midlene. Det gjør oss til dem vi er. 587 00:36:17,098 --> 00:36:19,493 Det er derfor vi har klart alt vi har gjort. 588 00:36:19,517 --> 00:36:20,577 Vi er ikke ferdige. 589 00:36:20,601 --> 00:36:24,164 Entropi, treghet, bevegelse. 590 00:36:24,188 --> 00:36:25,707 Det er sånn verden er. 591 00:36:25,731 --> 00:36:27,542 Jo før du innser hva som ikke kan endres, 592 00:36:27,566 --> 00:36:30,483 - desto før får du fred. - Jeg vil ha krig. 593 00:36:30,903 --> 00:36:33,340 Jeg er laget for det. Og jeg fikser det bedre enn noen andre. 594 00:36:33,364 --> 00:36:38,449 Finn deg et rolig sted i gresset eller på stien, og så... 595 00:36:39,412 --> 00:36:40,430 ...bare glem det. 596 00:36:40,454 --> 00:36:43,204 Dette er livet mitt, for faen. Det er ikke en ashram. 597 00:36:43,624 --> 00:36:44,914 Jeg mister selskapet mitt. 598 00:36:46,836 --> 00:36:48,459 Det var aldri ditt selskap. 599 00:36:49,463 --> 00:36:52,067 Det var ikke din idé. 600 00:36:52,091 --> 00:36:53,735 Det var mitt. 601 00:36:53,759 --> 00:36:56,212 Og du var ikke den jævla grunnleggeren. Jeg var det. 602 00:36:59,098 --> 00:37:01,535 Du elsket å si det. 603 00:37:01,559 --> 00:37:04,037 Kaster. Se på deg. Du er fortsatt skjelven på grunn av adrenalinet. 604 00:37:04,061 --> 00:37:07,686 Det utløste nok flere endorfiner enn fem år med villmarksvandring. 605 00:37:10,276 --> 00:37:13,025 Nei. Det er ikke slik jeg er. 606 00:37:13,446 --> 00:37:16,195 Jeg tenner ikke på konflikten, egoet eller makten. 607 00:37:16,949 --> 00:37:18,611 Det er derfor jeg jobber hos Uber. 608 00:37:20,453 --> 00:37:21,539 Mens du forsvinner. 609 00:37:23,372 --> 00:37:25,162 Kom igjen. Kom igjen! 610 00:37:33,174 --> 00:37:34,880 Jeg vil vise deg noe. 611 00:37:41,766 --> 00:37:44,056 - Hvordan fikk du det? - Jeg vet ikke. 612 00:37:44,477 --> 00:37:46,725 Kryptert epost. Skjult adresse. 613 00:37:47,980 --> 00:37:49,084 Bekreft at de er ekte. 614 00:37:49,482 --> 00:37:51,272 Jeg kan ikke gjøre det. 615 00:37:53,611 --> 00:37:58,300 Jeg kjenner til valget dere har gitt Travis. At om han... 616 00:37:58,324 --> 00:38:01,365 - Jeg kan ikke snakke om dette, Olivia. - Så la meg snakke. 617 00:38:03,037 --> 00:38:06,641 - Jeg vet du lovet Travis ting. - Det er fortsatt uoffisielt? 618 00:38:06,665 --> 00:38:07,751 Ja. 619 00:38:09,168 --> 00:38:14,316 Trekker han seg, ser jeg ingen grunn til å straffe ham. 620 00:38:14,340 --> 00:38:16,902 Fordi interessene dine vil bli ivaretatt. 621 00:38:16,926 --> 00:38:18,278 Selskapet ditt er reddet. 622 00:38:18,302 --> 00:38:19,488 Perfekt sagt. 623 00:38:19,512 --> 00:38:21,323 Men tenk på alle... 624 00:38:21,347 --> 00:38:24,513 Du mener karrieren din, Olivia. 625 00:38:24,934 --> 00:38:27,933 - Etter at du poster historien? - Greit. 626 00:38:28,521 --> 00:38:30,269 Det blir bra for meg. 627 00:38:31,190 --> 00:38:34,961 Men hva med ditt ansvar? 628 00:38:34,985 --> 00:38:37,964 Hvis Travis får gå av uten et offentlig oppgjør, 629 00:38:37,988 --> 00:38:41,635 hva hindrer da den neste fyren i å oppføre seg som ham? 630 00:38:41,659 --> 00:38:45,284 Lar dere det skje, er dere medsammensvorne. 631 00:38:46,539 --> 00:38:49,084 Du må bekrefte det, ellers kan jeg ikke skrive om det. 632 00:39:03,722 --> 00:39:07,244 Så ja, selv om det ikke er mange av oss, 633 00:39:07,268 --> 00:39:10,455 er de som er her, ganske tøffe. 634 00:39:10,479 --> 00:39:14,209 Vi må bare holde ut og holde sammen, så klarer vi det. 635 00:39:14,233 --> 00:39:16,482 Jeg kom hit for å dele det med dere. 636 00:39:17,236 --> 00:39:19,714 Drar dere hjem, vinner de. 637 00:39:19,738 --> 00:39:23,677 Hvis dere drar et annet sted, vinner de. 638 00:39:23,701 --> 00:39:26,867 Bytter dere industri, vinner de. 639 00:39:27,705 --> 00:39:29,078 Så vær bedre. 640 00:39:30,583 --> 00:39:35,000 Vær smartere, tøffere, modigere. 641 00:39:42,094 --> 00:39:46,741 Og enda mer verdifulle inntil dere er fullstendig ubestridelige, 642 00:39:46,765 --> 00:39:50,745 og dere kan ikke fjernes med hakke eller meisel. 643 00:39:50,769 --> 00:39:55,187 Og når vi har gjort noe av det, kan vi snakke om å gjenskape det. 644 00:39:56,442 --> 00:39:57,528 Takk. 645 00:40:00,905 --> 00:40:04,405 Flott. Takk for at du organiserte dette. Du burde ta kontakt. 646 00:40:08,037 --> 00:40:09,368 Hva faen? 647 00:40:10,623 --> 00:40:14,206 Sporet du meg hit via appen? Jeg hørte at du fortsatt leker med koden. 648 00:40:14,752 --> 00:40:17,167 Nei. Bare Find My Friends. Vi er sammenkoblet. 649 00:40:17,588 --> 00:40:19,107 Det vil endre seg. 650 00:40:19,131 --> 00:40:20,379 Hør her, Austin. 651 00:40:21,133 --> 00:40:23,028 Alle andre later meg i stikken. 652 00:40:23,052 --> 00:40:26,635 Men jeg kan drive selskapet, og det vet du. 653 00:40:27,139 --> 00:40:29,451 Men jeg trenger deg. 654 00:40:29,475 --> 00:40:31,745 Med din støtte får jeg arbeiderne med meg. 655 00:40:31,769 --> 00:40:33,663 Og når styret ser det, gir de seg. 656 00:40:33,687 --> 00:40:35,415 Jeg kom for å finne deg fordi jeg trenger deg. 657 00:40:35,439 --> 00:40:37,417 Du må hjelpe meg med å organisere dem. 658 00:40:37,441 --> 00:40:40,024 Du og jeg, sammen kan vi... 659 00:40:43,697 --> 00:40:44,903 Kan ikke. 660 00:40:50,329 --> 00:40:51,577 Selv du? 661 00:40:51,997 --> 00:40:53,642 Jeg ville aldri såret deg. 662 00:40:53,666 --> 00:40:57,312 - Hva faen kaller du dette? - Jeg kaller det vel den nye virkeligheten. 663 00:40:57,336 --> 00:41:01,358 En hvor resultatene ikke gjør opp for alt som hjalp med å oppnå dem. 664 00:41:01,382 --> 00:41:03,151 Så du vil drepe dem med godhet. 665 00:41:03,175 --> 00:41:07,051 Dele ut papirglass med juice og rulle ut mattene til luren? 666 00:41:08,722 --> 00:41:10,492 Vi kan behandle dem som mennesker. 667 00:41:10,516 --> 00:41:13,182 Så du har en bedre fremgangsmåte? 668 00:41:13,852 --> 00:41:17,394 Jeg sier bare at vi bør finne en. 669 00:41:33,122 --> 00:41:34,516 Tok du dem med? 670 00:41:34,540 --> 00:41:36,622 Du er utslitt. 671 00:41:37,501 --> 00:41:38,707 Selvsagt er du det. 672 00:41:39,753 --> 00:41:43,629 Jeg blir utslitt bare av å tenke på hva du har vært gjennom. 673 00:41:47,720 --> 00:41:52,367 Ingen andre ser en ekte person når de ser på meg. 674 00:41:52,391 --> 00:41:55,537 Du ville ikke at de skulle det. 675 00:41:55,561 --> 00:41:57,998 Du ville at de skulle se en sektor. 676 00:41:58,022 --> 00:41:59,311 En bransje. 677 00:41:59,732 --> 00:42:01,230 En enhjørning. 678 00:42:01,859 --> 00:42:04,608 Enhjørninger trenger ikke nedetid. 679 00:42:05,070 --> 00:42:06,923 For de ikke eksisterer. 680 00:42:06,947 --> 00:42:08,758 Mennesker gjør det. 681 00:42:08,782 --> 00:42:11,052 Har du alltid sånne ting klare? 682 00:42:11,076 --> 00:42:15,119 Når jeg bryr meg om noen, tenker jeg på dem og hva de trenger. 683 00:42:15,789 --> 00:42:16,995 Situasjonen deres. 684 00:42:17,541 --> 00:42:18,852 Så kommer det bare til meg. 685 00:42:18,876 --> 00:42:21,333 Det har tjent deg godt. 686 00:42:23,047 --> 00:42:24,733 Hele person-greia. 687 00:42:24,757 --> 00:42:28,340 Jeg liker å tro at det tjener oss alle. 688 00:42:39,104 --> 00:42:40,686 Jeg tjente ikke henne. 689 00:42:41,607 --> 00:42:42,693 Moren min. 690 00:42:43,609 --> 00:42:46,588 Det er definitivt ikke din feil. 691 00:42:46,612 --> 00:42:48,965 Jeg skulle vært der. Jeg burde ha vært der, 692 00:42:48,989 --> 00:42:54,324 men disse jævlene holdt meg så opptatt med tull at nå er hun borte. 693 00:42:54,745 --> 00:42:57,035 De prøvde å drepe meg. De drepte henne. 694 00:42:58,791 --> 00:43:02,332 Hvordan lot jeg henne dø? Faen! Hva...? 695 00:43:04,463 --> 00:43:08,276 Hvorfor lot jeg meg selv bli så fokusert at jeg glemte henne og... 696 00:43:08,300 --> 00:43:11,008 - Og hva slags mann... - Travis. 697 00:43:13,472 --> 00:43:14,616 Du er nesten der. 698 00:43:14,640 --> 00:43:16,701 Du er nesten klar til å slippe taket. 699 00:43:16,725 --> 00:43:18,453 Du slipper taket. 700 00:43:18,477 --> 00:43:21,081 Nei. Jeg gir ikke slipp på noe. 701 00:43:21,105 --> 00:43:27,232 Når jeg ber deg puste, er det på vitenskapelig grunnlag. 702 00:43:27,653 --> 00:43:29,902 Kom, sett deg. 703 00:43:33,534 --> 00:43:36,137 Det somatiske systemet reagerer 704 00:43:36,161 --> 00:43:40,579 på mengden karbondioksid i blodet. 705 00:43:44,628 --> 00:43:46,856 Dette regulerer det. 706 00:43:46,880 --> 00:43:48,754 Jeg vil ikke bli regulert. 707 00:43:51,802 --> 00:43:55,156 Du puster allerede bedre bare av å sitte her med meg. 708 00:43:55,180 --> 00:43:56,470 Jeg vet det. Ja. 709 00:43:57,015 --> 00:44:00,787 Jeg vil ikke krangle med deg. Det er ikke noe jeg gjør. 710 00:44:00,811 --> 00:44:03,894 Så du trenger ikke å være på vakt. 711 00:44:04,898 --> 00:44:06,855 Fortsett å slippe taket. 712 00:44:08,193 --> 00:44:09,337 Du må. 713 00:44:09,361 --> 00:44:12,257 Hvis jeg ikke er på vakt, kan fiendetroppene marsjere inn. 714 00:44:12,281 --> 00:44:13,487 Travis. 715 00:44:14,199 --> 00:44:16,406 Er det så ille? 716 00:44:17,327 --> 00:44:20,181 Du eier fortsatt en stor andel av selskapet. 717 00:44:20,205 --> 00:44:22,517 Du er fortsatt den som skapte det. 718 00:44:22,541 --> 00:44:25,186 Nå kan du være ham som gjør det neste. 719 00:44:25,210 --> 00:44:28,356 Og la dem vinne etter alt de gjorde? 720 00:44:28,380 --> 00:44:29,962 De kommer til å vinne. 721 00:44:31,425 --> 00:44:32,589 De har vunnet. 722 00:44:33,719 --> 00:44:37,157 Spørsmålet er bare betingelsene for den seieren. 723 00:44:37,181 --> 00:44:38,533 Jeg ser det nå. 724 00:44:38,557 --> 00:44:43,308 Og hvis du tillater deg å tenke, vil du også se det. 725 00:44:52,237 --> 00:44:54,319 Så? 726 00:44:55,240 --> 00:45:00,033 Hva tror du er akseptabelt for meg? 727 00:45:01,246 --> 00:45:04,288 Jeg synes du skal gå av. 728 00:45:04,708 --> 00:45:07,708 Pressen får aldri høre om møtet med Cohler og Fenton. 729 00:45:08,921 --> 00:45:14,027 Historien blir at Travis Kalanick, i kjølvannet av morens død, 730 00:45:14,051 --> 00:45:17,530 har bestemt seg for at han har gjort Uber så sterkt, 731 00:45:17,554 --> 00:45:21,305 så mektig, at det kan blomstre uten ham. 732 00:45:22,976 --> 00:45:26,206 Og at han må fokusere på seg selv. 733 00:45:26,230 --> 00:45:29,626 Jeg sa til meg selv at jeg aldri ville la et annet firma bli tatt fra meg. 734 00:45:29,650 --> 00:45:32,962 Så ikke la dem ta det. Gi deg fra deg. Slipp taket. Vær fri. 735 00:45:32,986 --> 00:45:36,758 Men hvis jeg er Uber og Uber er meg, hva er jeg uten det? 736 00:45:36,782 --> 00:45:39,719 Du er Travis Kalanick. 737 00:45:39,743 --> 00:45:44,349 Mannen som ga verden sjansen til å reise fritt, hvordan og hvor de vil. 738 00:45:44,373 --> 00:45:46,351 Ingen kan si noe annet. 739 00:45:46,375 --> 00:45:49,938 Bare forestill deg at du ikke har den byrden. 740 00:45:49,962 --> 00:45:53,107 Å våkne uten oppsyn. 741 00:45:53,131 --> 00:45:55,443 Uten at pressen plager deg. 742 00:45:55,467 --> 00:45:59,259 Uten at Bill Gurley instruerte deg til å opptre som mester. 743 00:46:01,682 --> 00:46:05,557 Du er mannen din mor elsket og respekterte. 744 00:46:07,312 --> 00:46:09,102 Ham hun håpet du ville bli. 745 00:46:17,531 --> 00:46:20,030 Greit. Jeg skriver under. Hent dem inn. 746 00:46:21,159 --> 00:46:22,245 Jeg skal si det. 747 00:46:25,455 --> 00:46:26,541 På én betingelse. 748 00:46:29,501 --> 00:46:31,708 Bill Gurley må ut. 749 00:46:32,546 --> 00:46:35,650 Om jeg må droppe beltet, må han også det. 750 00:46:35,674 --> 00:46:36,985 Fjern ham fra styret. 751 00:46:37,009 --> 00:46:40,258 Noen andre fra firmaet kan overta, men ikke den jævelen. 752 00:46:40,721 --> 00:46:41,807 Han går med på det. 753 00:46:42,347 --> 00:46:43,762 Det skal jeg sørge for. 754 00:47:03,493 --> 00:47:06,272 Dere får det når hun har tatt seg av min eneste betingelse. 755 00:47:24,723 --> 00:47:26,034 Er det gjort? 756 00:47:26,058 --> 00:47:27,702 Ja. 757 00:47:27,726 --> 00:47:30,163 Men jeg må fortelle deg hva jeg gikk med på. 758 00:47:30,187 --> 00:47:33,499 At du trekker deg fra styret var den siste brikken. 759 00:47:33,523 --> 00:47:34,938 Men han er ute. 760 00:47:38,987 --> 00:47:41,361 Ingen vil stole på meg, vil del vel? 761 00:47:42,908 --> 00:47:44,489 Grunnleggere. 762 00:47:45,118 --> 00:47:46,867 Antakelig ikke, Bill. 763 00:47:47,371 --> 00:47:49,390 Men Uber vil nå innrømme det. 764 00:47:49,414 --> 00:47:50,500 Bli børsnotert. 765 00:47:51,583 --> 00:47:54,771 Og etternavnet ditt blir Milliardær. 766 00:47:54,795 --> 00:47:58,128 Så har det noe å si? 767 00:48:08,934 --> 00:48:10,912 Jeg vet hva du sier om meg. Hva du synes om meg. 768 00:48:10,936 --> 00:48:12,497 HENSYNSLØS - UETISK - UFORUTSIGBAR 769 00:48:12,521 --> 00:48:14,276 Hva folk tror. Er det greit for meg? 770 00:48:15,524 --> 00:48:16,674 Spiller det noen rolle? 771 00:48:18,777 --> 00:48:19,863 Nei. 772 00:48:20,612 --> 00:48:21,923 Det gjør det ikke. 773 00:48:21,947 --> 00:48:26,198 DUST - ONDT GENI - SELVSENTRERT GRÅDIG - STA 774 00:48:28,120 --> 00:48:29,889 Tiden vi lever i, 775 00:48:29,913 --> 00:48:32,600 de fordømmer det jeg har gjort for å få dette til å fungere. 776 00:48:32,624 --> 00:48:34,268 Men dette er sannheten, 777 00:48:34,292 --> 00:48:36,145 noen ganger, for å endre verden, 778 00:48:36,169 --> 00:48:40,650 må du gjøre det som trengs for å gjøre et nei til et ja. 779 00:48:40,674 --> 00:48:45,113 Om det betyr å oppføre seg som en drittsekk, så er jeg det. 780 00:48:45,137 --> 00:48:46,614 Jeg er ikke alene om det. 781 00:48:46,638 --> 00:48:50,785 For å sitere alles favorittpoet: Drittsekken nå vil vinne senere. 782 00:48:50,809 --> 00:48:54,956 Her er en liste. Gates, drittsekk. Jobs, drittsekk. 783 00:48:54,980 --> 00:48:58,292 Bezos, jeg skulle gjerne sagt det, men jeg er redd. 784 00:48:58,316 --> 00:49:00,294 Og om du mener jeg tar feil, 785 00:49:00,318 --> 00:49:02,338 bare les rettssakene og artiklene. 786 00:49:02,362 --> 00:49:03,965 Eller vet du hva? La være! 787 00:49:03,989 --> 00:49:06,134 Bare sitt der og promp i sofaen din 788 00:49:06,158 --> 00:49:09,783 og drøm om alt du ville gjort om du ikke var så snill. 789 00:49:13,498 --> 00:49:15,685 Innrøm i det minste dette. 790 00:49:15,709 --> 00:49:18,771 Du elsker å ta bilene mine. 791 00:49:18,795 --> 00:49:21,774 Du elsker at de dukker opp når du vil. 792 00:49:21,798 --> 00:49:23,568 Du elsker alt som har kommet siden 793 00:49:23,592 --> 00:49:26,487 som et direkte resultat av mine innovasjoner. 794 00:49:26,511 --> 00:49:29,490 Så vær dydig, vær bedre enn meg. Avskrive meg. 795 00:49:29,514 --> 00:49:32,660 Men mens du heier på at jeg skal bli rævkjørt, 796 00:49:32,684 --> 00:49:38,124 bare husk hvor takknemlig du er for alt jeg gjorde for deg. 797 00:49:38,148 --> 00:49:40,188 Alt jeg ga deg. 798 00:50:12,057 --> 00:50:14,431 Å signere oppsigelsen var en feiltagelse. 799 00:50:16,728 --> 00:50:20,875 Og den er ikke bindende. Jeg lar meg ikke binde av en feil. 800 00:50:20,899 --> 00:50:24,524 Som permisjonen min, som nå er over. 801 00:50:25,237 --> 00:50:27,319 Hvem er klare for neste steg i utviklingen? 802 00:50:27,948 --> 00:50:29,050 Ja? 803 00:50:29,074 --> 00:50:31,844 Vi skal gå videre fra å forflytte folk til å forflytte ting, 804 00:50:31,868 --> 00:50:34,889 levere alt noen trenger 805 00:50:34,913 --> 00:50:36,891 til lands, i luften og til sjøs! 806 00:50:36,915 --> 00:50:39,435 Jeg er klar for andre akt. 807 00:50:39,459 --> 00:50:42,459 Hvem av dere er klare? 808 00:50:48,301 --> 00:50:51,364 Fortsett uten meg hvis dere vil, og dere vil tjene penger. 809 00:50:51,388 --> 00:50:52,532 I det minste en liten stund. 810 00:50:52,556 --> 00:50:55,263 Men når dere ser tilbake og er pensjonert, 811 00:50:55,725 --> 00:50:59,809 vil dere ikke være stoltere av å ha fulgt meg i dag? 812 00:51:00,939 --> 00:51:04,168 Sammen har vi allerede bygget 813 00:51:04,192 --> 00:51:07,359 det viktigste transportselskapet verden har sett. 814 00:51:08,488 --> 00:51:11,780 Hvem er klare for det neste vi skal bygge? 815 00:51:15,829 --> 00:51:16,915 Kom igjen. 816 00:51:19,124 --> 00:51:21,956 Han er tilbake! 817 00:51:37,017 --> 00:51:41,289 Selskapets direktør Travis Kalanick har blitt tvunget ut av Uber, 818 00:51:41,313 --> 00:51:43,457 transportfirmaet han hjalp å bygge. 819 00:51:43,481 --> 00:51:46,252 Dette kommer fra New York Times. 820 00:51:46,276 --> 00:51:50,298 Det sies at fem av Ubers største investorer har krevd 821 00:51:50,322 --> 00:51:52,300 at direktøren går av umiddelbart. 822 00:51:52,324 --> 00:51:54,927 Og dette inkluderer en av Ubers største aksjonærer, 823 00:51:54,951 --> 00:51:57,096 investeringsfirmaet Benchmark, 824 00:51:57,120 --> 00:52:01,475 som har en av eierne, Bill Gurley, i Ubers styre. 825 00:52:01,499 --> 00:52:04,520 De nevner at Kalanick må si opp 826 00:52:04,544 --> 00:52:06,981 - i et brev som ble levert inn... - Tok telefonen min. 827 00:52:07,005 --> 00:52:08,232 ...mens han var i Chicago. 828 00:52:08,256 --> 00:52:12,236 Vi vet at en rekke viktige ledere har forlatt selskapet. 829 00:52:12,260 --> 00:52:16,657 Det såkalte A-laget av Uber har blitt oppløst... 830 00:52:16,681 --> 00:52:19,347 Du kunne ikke dy deg. Måtte lekke det. 831 00:52:21,311 --> 00:52:22,767 Vil du vite om det var meg? 832 00:52:24,522 --> 00:52:25,833 Spiller det noen rolle? 833 00:52:25,857 --> 00:52:28,231 Dette kan ha skjedd på hundre forskjellige måter. 834 00:52:29,027 --> 00:52:30,963 Du tvang oss. 835 00:52:30,987 --> 00:52:32,048 Jeg tva... 836 00:52:32,072 --> 00:52:34,467 Du sendte barnehagebarna for å lyve for meg. 837 00:52:34,491 --> 00:52:35,843 De sa dette ikke skulle komme ut. 838 00:52:35,867 --> 00:52:37,511 De sa jeg ville få en ærefull død. 839 00:52:37,535 --> 00:52:40,139 Etter min erfaring suger selv en god død. 840 00:52:40,163 --> 00:52:43,788 Dere jævla investorer. 841 00:52:44,668 --> 00:52:47,813 Rævkjører deg hver gang mens de synger. 842 00:52:47,837 --> 00:52:50,775 Her er greia med døde menn. La dem hvile i fred. 843 00:52:50,799 --> 00:52:53,819 I stedet for å hjemsøke lobbyer som et spøkelse. 844 00:52:53,843 --> 00:52:55,863 Jeg kom for å hente sakene mine og ta farvel. 845 00:52:55,887 --> 00:52:58,136 De sendte dem et sted. Jeg så at de pakket dem. 846 00:53:01,601 --> 00:53:03,412 Du kan ikke gå opp dit. 847 00:53:03,436 --> 00:53:06,040 Du er også død, vet du. Du er også borte. 848 00:53:06,064 --> 00:53:08,000 Jeg dro deg med i fallet. 849 00:53:08,024 --> 00:53:10,544 Så jeg vet ikke hvorfor du sjangler rundt 850 00:53:10,568 --> 00:53:13,318 som om du er jævla John Wayne i The Searchers. 851 00:53:14,072 --> 00:53:20,054 Fordi hele selvfølelsen min ikke er knyttet til hva som skjer hos Uber. 852 00:53:20,078 --> 00:53:21,555 Eller noen av selskapene mine. 853 00:53:21,579 --> 00:53:24,600 Si til deg selv at du ikke bryr deg om det får deg til å føle deg bedre. 854 00:53:24,624 --> 00:53:26,331 Men for krigere... 855 00:53:27,085 --> 00:53:29,355 ...er slagmarken alt som betyr noe. 856 00:53:29,379 --> 00:53:31,169 Si det til deg selv. 857 00:53:35,093 --> 00:53:37,530 Vet du hva? Faen heller, TK. 858 00:53:37,554 --> 00:53:40,408 Du har rett. Vi er begge ofre i samme krig. 859 00:53:40,432 --> 00:53:42,034 Og vet du hva? 860 00:53:42,058 --> 00:53:45,850 Vi kommer begge til å ha samme etternavn resten av livet. 861 00:53:47,063 --> 00:53:49,020 Sørg for å gjøre noe med det. 862 00:53:58,283 --> 00:54:00,928 Amy, samle sammen barna. 863 00:54:00,952 --> 00:54:03,952 Sørg for at alle er der. Jeg kommer hjem til middag. 864 00:54:05,874 --> 00:54:10,563 Dere tror nok at jeg skal brenne litt salvie eller noe. 865 00:54:10,587 --> 00:54:13,441 Og det er en god idé. 866 00:54:13,465 --> 00:54:14,608 Det skal jeg. 867 00:54:14,632 --> 00:54:19,238 Men først, dette rommet, som ble kalt Krigsrommet, 868 00:54:19,262 --> 00:54:23,576 er et symbol på mye som var galt med selskapet. 869 00:54:23,600 --> 00:54:28,351 Og inntil videre skal det være kjent som Fredsrommet. 870 00:54:31,816 --> 00:54:34,732 FREDSROM 871 00:55:14,359 --> 00:55:17,108 Faen heller. Faen ta denne byen. Kjør meg til flyplassen. 872 00:56:03,700 --> 00:56:06,053 AUSTIN GEIDT BLE VÆRENDE HOS UBER I NESTEN 11 ÅR 873 00:56:06,077 --> 00:56:09,494 OG STAKK I 2020 MED EN NETTOVERDI PÅ FLERE TITALLS MILLIONER DOLLAR. 874 00:56:10,790 --> 00:56:13,352 ETTER Å HA FORLATT UBER BLE EMIL MICHAEL ANSATT 875 00:56:13,376 --> 00:56:15,229 SOM UAVHENGIG KONSULENT AV SOFTBANK... 876 00:56:15,253 --> 00:56:17,398 FOR Å RÅDE DEM TIL Å KJØPE UBER, 877 00:56:17,422 --> 00:56:19,504 OG HAN BLE BETALT FIRE MILLIONER DOLLAR. 878 00:56:20,758 --> 00:56:24,405 SUSAN FOWLER ER TEKNOLOGIREDAKTØR I NEW YORK TIMES 879 00:56:24,429 --> 00:56:27,136 OG SKREV EN BOK OM SIN TID HOS UBER. 880 00:56:28,308 --> 00:56:33,351 FAWZI KAMEL SKAL HA MOTTATT ET FORLIK PÅ 200 000 DOLLAR FRA UBER. 881 00:56:34,606 --> 00:56:36,083 ANGIE YOU BLE DIREKTØR AV AMUNIX, 882 00:56:36,107 --> 00:56:38,085 ET FARMASØYTISK OPPSTARTSFIRMA I SAN FRANCISCO. 883 00:56:38,109 --> 00:56:40,358 I 2021 BLE FIRMAET SOLGT FOR 1,2 MILLIARDER. 884 00:56:41,571 --> 00:56:44,592 BILL GURLEY SOLGTE SINE UBER-AKSJER FOR OVER 600 MILLIONER 885 00:56:44,616 --> 00:56:47,824 DA UBER BLE BØRSNOTERT. DET GJORDE HAM TIL MILLIARDÆR. 886 00:56:49,037 --> 00:56:53,559 GARRETT CAMPS UBER-AKSJER VAR VERDT NESTEN 1,9 MILLIARDER DOLLAR I 2020. 887 00:56:53,583 --> 00:56:56,124 HAN HAR EN FORMUE PÅ 3,9 MILLIARDER DOLLAR. 888 00:56:57,295 --> 00:57:00,274 ARIANNA HUFFINGTON BLE I UBERS STYRE FREM TIL 2019. 889 00:57:00,298 --> 00:57:03,881 INGEN VET HVOR MYE HUN TJENTE PÅ SINE UBER-AKSJER. 890 00:57:05,094 --> 00:57:08,073 TRAVIS KALANICK TJENTE 2,7 MILLIARDER DOLLAR PÅ UBER. 891 00:57:08,097 --> 00:57:10,618 HAN DRIVER NÅ CLOUDKITCHENS, 892 00:57:10,642 --> 00:57:13,057 ET SELSKAP VERDT 5,3 MILLIARDER DOLLAR. 893 00:57:14,270 --> 00:57:19,126 LYFT BLE BØRSNOTERT I 29. MARS 2019, FEM UKER FØR UBER. 894 00:57:19,150 --> 00:57:21,399 TIL EN VERDI AV 24 MILLIARDER DOLLAR. 895 00:57:22,654 --> 00:57:25,257 UBER BLE BØRSNOTERT 9. MAI 2019. 896 00:57:25,281 --> 00:57:28,072 AUSTIN RINGTE I KLOKKEN PÅ NEW YORK-BØRSEN. 897 00:57:29,994 --> 00:57:33,703 TRAVIS VAR DER MED FAREN SIN, DONALD.