1 00:00:06,813 --> 00:00:08,647 Kun je me zien? 2 00:00:08,681 --> 00:00:10,682 Kun je me horen? 3 00:00:10,717 --> 00:00:12,451 Hoe dan? 4 00:00:12,485 --> 00:00:15,020 Ik kan duizenden kilometers weg zijn. 5 00:00:15,054 --> 00:00:19,658 Maar als je het apparaat aanzet dat mijn stem naar je toe zendt 6 00:00:19,692 --> 00:00:23,228 ben ik onmiddellijk daar. 7 00:00:23,263 --> 00:00:25,464 Hoe is dat mogelijk? 8 00:00:25,498 --> 00:00:29,468 Voor onze voorouders was dat hekserij geweest. 9 00:00:29,502 --> 00:00:33,806 Voor hen was communicatie niet sneller dan het snelste paard. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,908 Of de snelste klipper. 11 00:00:35,942 --> 00:00:39,745 Onze berichten worden zo snel als het licht verzonden. 12 00:00:39,779 --> 00:00:42,581 Waar komen die mythische krachten vandaan? 13 00:00:42,615 --> 00:00:45,584 Het is allemaal door één persoon bedacht: 14 00:00:45,618 --> 00:00:50,923 een armeluiskind van wie geen grootse dingen werden verwacht. 15 00:00:53,593 --> 00:00:57,563 Maar als die man er niet was geweest 16 00:01:01,301 --> 00:01:04,770 zou de wereld zoals wij die kennen misschien niet bestaan... 17 00:02:39,100 --> 00:02:44,100 Nederlandse vertaling: Geminy Aflevering 10 - The Electric Boy 18 00:02:48,608 --> 00:02:54,013 Vroeg of laat had een ander zijn ontdekkingen misschien wel gedaan. 21 00:02:54,047 --> 00:02:56,548 Maar zonder Michael Faraday 22 00:02:56,583 --> 00:03:00,853 zouden we misschien nog leven zoals onze voorouders uit de 17e eeuw. 24 00:03:00,887 --> 00:03:05,958 Ons niet bewust van de bedienden die tot onze beschikking staan. 26 00:03:05,992 --> 00:03:11,697 Dit is het verhaal van hoe we elektronen ons werk laten doen. 28 00:03:11,731 --> 00:03:16,702 Het begint met het grootste genie dat ooit geleefd heeft: 30 00:03:16,736 --> 00:03:18,737 Isaac Newton. 31 00:03:23,743 --> 00:03:27,579 Dit is Woolsthorpe, waar Newton geboren werd. 32 00:03:27,581 --> 00:03:30,983 Hier peinsde hij over een mysterie. 33 00:03:30,985 --> 00:03:35,354 Newton, die de formule opstelde voor de beweging van de planeten 35 00:03:35,356 --> 00:03:39,658 wilde weten hoe de zon de planeten in beweging kreeg 37 00:03:39,660 --> 00:03:41,327 zonder ze aan te raken. 38 00:03:41,329 --> 00:03:43,862 Hoe wisten de appels dat ze moesten vallen? 39 00:03:43,864 --> 00:03:49,435 Een ander genie peinsde over een ander aspect van hetzelfde mysterie. 41 00:03:55,119 --> 00:03:59,111 Ik heb een cadeau voor je. Zie je, mijn jongen? 43 00:03:59,145 --> 00:04:01,613 Hoe ik het kompas ook draai 44 00:04:01,648 --> 00:04:05,451 de naald wijst altijd dezelfde kant op. 45 00:04:05,485 --> 00:04:06,819 Behalve... 46 00:04:12,993 --> 00:04:16,328 Hoe kan dat als ze elkaar niet raken? 48 00:04:17,664 --> 00:04:20,666 Moet je me niet bedanken, Albert? 49 00:04:25,872 --> 00:04:28,140 Ik kan het me nog herinneren. 50 00:04:28,174 --> 00:04:32,611 Die ervaring liet een diepe indruk op me achter. 52 00:04:32,646 --> 00:04:38,317 Er moest een verborgen kracht achter liggen. 54 00:04:38,351 --> 00:04:41,487 Tussen Einstein en Newton in 55 00:04:41,521 --> 00:04:45,824 leefde er nog een ander genie, een van hetzelfde formaat. 57 00:04:45,859 --> 00:04:49,161 De man die het mysterie van Newton oploste 58 00:04:49,195 --> 00:04:53,899 legde de grondslag voor Einsteins revolutionaire inzichten 60 00:04:53,933 --> 00:04:57,335 en voor de manier waarop wij nu leven. 61 00:05:15,355 --> 00:05:20,659 In 1791, in een erbarmelijke buitenwijk van Londen 63 00:05:20,694 --> 00:05:23,095 werd Michael Faraday geboren. 64 00:05:28,768 --> 00:05:31,770 Hij was geen veelbelovende leerling. 65 00:05:35,408 --> 00:05:42,748 Weet je een woord dat begint met de letter R? Nou? 68 00:05:45,118 --> 00:05:46,919 Wabbit? 69 00:05:46,953 --> 00:05:52,925 Het woord is "Rabbit". Spreek het eens fatsoenlijk uit. 71 00:05:52,959 --> 00:05:54,960 Wabbit? 72 00:05:54,995 --> 00:05:57,129 Hou je me voor de gek? 73 00:05:57,163 --> 00:06:00,699 Heb ik je niet geleerd hoe je de letter R uitspreekt? 75 00:06:00,734 --> 00:06:03,969 Zeg dan tenminste hoe je heet. 76 00:06:04,004 --> 00:06:07,640 Michael Fawaday, juffrouw. 77 00:06:07,674 --> 00:06:11,910 Ga hiermee een Spaans rietje kopen 79 00:06:11,945 --> 00:06:15,280 zodat ik je brutale broer een pak slaag kan geven. 81 00:06:30,864 --> 00:06:36,602 Het is niet duidelijk of Michael Faraday daarna nog naar school is gegaan. 83 00:06:39,939 --> 00:06:44,510 Faraday werd streng christelijk grootgebracht. 85 00:06:44,544 --> 00:06:49,081 Zijn geloof zou zijn hele leven een bron van kracht en troost blijven. 87 00:06:49,115 --> 00:06:52,685 Op zijn 13e moest hij in een boekbinderij gaan werken. 88 00:06:52,719 --> 00:06:59,124 Overdag bond hij boeken en 's avonds las hij ze. 91 00:06:59,159 --> 00:07:04,697 Dat was het begin van zijn fascinatie voor elektriciteit. 93 00:07:18,244 --> 00:07:20,312 Na jaren in de boekbinderij 94 00:07:20,347 --> 00:07:25,050 wilde de 21-jarige Faraday de wijde wereld in. 96 00:07:25,085 --> 00:07:27,953 Zijn kans kwam toen hij een kaartje kreeg 98 00:07:27,988 --> 00:07:30,856 voor een nieuwe vorm van vermaak: 99 00:07:30,890 --> 00:07:33,993 wetenschap voor Jan Publiek. 100 00:07:38,698 --> 00:07:43,202 Het begon hier, bij de Royal Institution in Londen. 102 00:07:43,236 --> 00:07:47,640 Humphry Davy was een vooraanstaand wetenschapper 104 00:07:47,674 --> 00:07:52,644 die verschillende elementen had ontdekt, zoals calcium en natrium. 106 00:07:52,678 --> 00:07:55,480 Daarnaast was hij een showman. 107 00:07:55,514 --> 00:08:00,019 Zijn demonstraties van elektriciteit sloegen altijd aan bij het publiek. 109 00:08:01,053 --> 00:08:04,590 Mogen de lichten gedimd worden? 111 00:08:06,192 --> 00:08:10,929 Ik ga zo de kracht van 2.000 chemische batterijen loslaten 113 00:08:10,964 --> 00:08:15,367 die in de kelder onder ons zijn opgeslagen. 114 00:08:18,104 --> 00:08:23,374 En dan nu de kracht van de mysterieuze elektrische stroom 115 00:08:23,408 --> 00:08:27,145 die onze toekomst zal verlichten. 116 00:08:44,264 --> 00:08:49,234 Faraday had het te druk met schrijven om te applaudisseren. 117 00:08:52,639 --> 00:08:55,975 Faraday schreef Davy's hele lezing uit. 118 00:08:56,009 --> 00:09:01,714 Als ervaren boekbinder maakte hij er dit boek van. 120 00:09:02,748 --> 00:09:07,419 Misschien zou hij met dit cadeau de aandacht van de grote man trekken. 122 00:09:15,862 --> 00:09:20,666 Misschien werd dit gebaar de ontsnapping naar een groter universum. 124 00:09:28,108 --> 00:09:29,775 Dag, meneer. 125 00:09:29,809 --> 00:09:32,778 Kunt u dit pakket aan Sir Humphry geven? 126 00:09:40,487 --> 00:09:45,290 Het was een gok, maar Faraday hoopte dat het iets zou opleveren. 128 00:09:45,325 --> 00:09:47,826 En dat deed het. 129 00:09:50,030 --> 00:09:53,565 Het experiment staat voor u klaar, meneer. 130 00:09:59,572 --> 00:10:05,044 Volgens Ampère is Dulong hiermee een oog en drie vingers kwijtgeraakt. 132 00:10:10,817 --> 00:10:13,419 Mijn ogen! Mijn ogen! 134 00:10:23,373 --> 00:10:29,011 Toen een experiment in het gezicht van Humphry Davy ontplofte 136 00:10:29,046 --> 00:10:31,180 dacht hij aan Michael Faraday. 137 00:10:31,215 --> 00:10:37,687 De jongen die zijn lezing had opgeschreven en ingebonden. 139 00:10:37,721 --> 00:10:42,692 Jij hebt een uitmuntend geheugen en ik heb een secretaris nodig. 141 00:10:42,726 --> 00:10:46,562 Sir, ik wil mijn leven in dienst van de wetenschap stellen. 142 00:10:46,597 --> 00:10:49,332 Hou je maar liever bij het boekbinden. 143 00:10:49,366 --> 00:10:51,868 De wetenschap is een hard bestaan. 144 00:10:51,902 --> 00:10:56,038 Iemand met jouw bescheiden middelen heeft meer aan een goed vak. 146 00:10:56,073 --> 00:10:58,374 Die wereld is slecht en zelfzuchtig. 147 00:10:58,409 --> 00:11:02,044 Wetenschappers zijn beminnelijk en moreel superieur. 148 00:11:02,079 --> 00:11:06,282 Ik ben zeker de enige wetenschapper die je kent. 150 00:11:09,586 --> 00:11:12,789 Faraday maakte zich onmisbaar voor Davy. 151 00:11:12,823 --> 00:11:19,027 Hij kreeg een vaste betrekking en de Royal Institution werd zijn thuis. 153 00:11:19,061 --> 00:11:21,597 Overdag assisteerde hij Davy. 154 00:11:21,632 --> 00:11:26,469 Maar 's avonds beklom hij de trap naar het kleine appartement 156 00:11:26,503 --> 00:11:29,505 waar zijn geliefde bruid Sarah op hem wachtte. 157 00:11:37,080 --> 00:11:39,749 Davy en de chemicus William Wollaston experimenteerden 158 00:11:39,783 --> 00:11:47,290 met een mysterieus fenomeen dat verstrekkende gevolgen zou hebben. 160 00:11:47,524 --> 00:11:49,859 Dit is dezelfde opstelling als die van Orsted. 161 00:11:50,893 --> 00:11:53,963 Sluit het circuit en let goed op. 162 00:11:56,633 --> 00:12:00,469 Wat duwt de naald weg van de draad? 163 00:12:00,504 --> 00:12:07,143 Geen idee. Het lijkt of de stroom de draad magnetisch maakt. 166 00:12:07,177 --> 00:12:10,513 Elektriciteit moet iets te maken hebben met magnetisme. 167 00:12:10,547 --> 00:12:15,618 Kregen we hem maar permanent aan het draaien. 168 00:12:15,652 --> 00:12:21,590 Stel je voor dat we deze krachten konden benutten. 170 00:12:23,093 --> 00:12:27,896 Als je hebt opgeruimd moet jij maar eens kijken wat je ervan vindt. 172 00:12:28,865 --> 00:12:35,171 Davy bedoelde het als grap, maar Faraday was enthousiast. 175 00:12:35,205 --> 00:12:40,376 Tot nu toe werd elektriciteit als een nouveauté beschouwd, 177 00:12:40,410 --> 00:12:45,348 waarmee je een lichtje ontstak of een kompasnaald liet bewegen. 179 00:12:45,382 --> 00:12:48,317 Maar het had geen praktisch nut. 180 00:12:48,352 --> 00:12:52,488 Faraday begon meteen een opstelling te bedenken. 181 00:12:52,522 --> 00:12:56,392 Hij wijdde al zijn vrije tijd aan het probleem. 182 00:12:56,426 --> 00:12:58,594 Als het hem lukte 183 00:12:58,629 --> 00:13:01,998 zou hij een oneindig groot, onzichtbaar 184 00:13:02,032 --> 00:13:05,501 en vooralsnog onontdekt leger van elektronen 185 00:13:05,535 --> 00:13:09,105 onder het bevel van de mens brengen. 186 00:13:09,139 --> 00:13:12,675 Hoe begint een revolutie? 187 00:13:12,709 --> 00:13:15,878 Soms is er niet meer voor nodig 188 00:13:15,912 --> 00:13:21,417 dan een stukje metaal, een kom met kwik en een stukje kurk. 190 00:13:24,121 --> 00:13:26,088 Sarah, stuur je broer naar beneden! 191 00:13:26,123 --> 00:13:30,526 Ik ga iets nieuws proberen dat hij moet zien. 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,663 Doe jij het maar, Georgie. 194 00:13:38,634 --> 00:13:41,370 Daar gaat 'ie! 196 00:13:49,045 --> 00:13:51,948 Dit was de eerste motor 197 00:13:51,982 --> 00:13:56,485 die elektrische stroom omzette in continue mechanische beweging. 198 00:13:56,520 --> 00:13:58,821 Het lijkt weinig voor te stellen, 199 00:13:58,855 --> 00:14:03,926 maar die draaiende spil is het begin van een revolutie 201 00:14:03,961 --> 00:14:08,464 waarbij alle schoten en bommen uit de historie in het niet vallen. 203 00:14:08,498 --> 00:14:13,569 Dit was een van de belangrijkste ontdekkingen voor onze beschaving. 204 00:14:15,104 --> 00:14:18,941 Stel je de bedrijven, fabrieken, technologieën 206 00:14:18,976 --> 00:14:23,310 en vernieuwingen eens voor die hun oorsprong vonden 207 00:14:23,345 --> 00:14:27,483 in dat moment van extase in Michael Faradays lab. 209 00:14:27,517 --> 00:14:30,086 Het nieuws verspreidde zich snel. 210 00:14:30,120 --> 00:14:35,024 Ineens was de assistent van Davy de ster van Londen. 211 00:14:35,058 --> 00:14:37,360 Davy nam het hem niet in dank af. 212 00:14:37,394 --> 00:14:40,863 Hij had al die elementen ontdekt. 213 00:14:42,866 --> 00:14:49,138 Maar nu zei men dat zijn grootste ontdekking Michael Faraday was. 215 00:14:49,172 --> 00:14:55,811 Davy zorgde ervoor dat Faraday niet nog een keer de krant zou halen. 217 00:14:57,881 --> 00:14:59,815 Had u me geroepen, sir? 218 00:14:59,850 --> 00:15:02,051 Ik heb een nieuwe uitdaging voor je. 219 00:15:03,520 --> 00:15:05,554 Jij moet onze pogingen overnemen 220 00:15:05,589 --> 00:15:08,424 om Brits optisch glas te verbeteren. 221 00:15:09,726 --> 00:15:12,795 Die verdraaide lui uit Beieren zijn ons nog voor. 223 00:15:12,829 --> 00:15:13,863 Glas? 224 00:15:13,897 --> 00:15:18,134 Met alle respect, ik weet niets van glas. 226 00:15:18,168 --> 00:15:20,336 Dan moet je dat leren, Faraday. 227 00:15:20,370 --> 00:15:26,409 We weten hoe snel je bent. Analyseer de samenstelling van hun glas 229 00:15:26,443 --> 00:15:31,347 en zoek uit hoe ze het hebben gemaakt. Dat is zo gebeurd. 231 00:15:37,888 --> 00:15:42,224 Faraday werkte er vier jaar aan, maar zonder succes. 233 00:15:58,408 --> 00:16:01,243 Dit is nog erger dan de laatste partij! 234 00:16:02,579 --> 00:16:04,580 Hoe hard hij ook werkte, 235 00:16:04,615 --> 00:16:10,219 Faraday kon niet achterhalen wat Joseph von Fraunhofer jaren geleden had ontdekt. 237 00:16:10,253 --> 00:16:16,226 Faraday zag niet in dat het gieten van perfect optisch glas voor telescopen 239 00:16:16,260 --> 00:16:18,195 ambacht en wetenschap was. 240 00:16:18,229 --> 00:16:22,098 En de meesters in Beieren gaven hun geheim niet prijs. 241 00:16:29,072 --> 00:16:32,575 Faraday zou hun geheim nooit achterhalen. 242 00:16:32,609 --> 00:16:38,581 Hij bewaarde een glazen baksteen als souvenir van zijn falen. 244 00:16:38,615 --> 00:16:43,319 Jaren later zou die zijn leven voorgoed veranderen. 245 00:16:43,353 --> 00:16:45,521 En ook dat van ons. 246 00:17:05,783 --> 00:17:09,518 Davy's dood maakte een eind aan het nutteloze project. 247 00:17:09,553 --> 00:17:12,488 En Faraday, de jongen uit de sloppen 248 00:17:12,522 --> 00:17:15,057 volgde hem op als labdirecteur. 249 00:17:15,092 --> 00:17:18,728 Faraday deed iets onverwachts met zijn macht. 250 00:17:18,762 --> 00:17:22,497 Hij gaf kerstlezingen voor jongeren. 251 00:17:22,531 --> 00:17:27,403 Die begonnen in 1825 en worden nu nog altijd gehouden. 253 00:17:58,902 --> 00:18:03,606 Bij een van de eerste lezingen bekoorde hij zijn publiek 255 00:18:03,640 --> 00:18:07,543 met de nieuwe krachten die hij tot zijn beschikking had. 256 00:18:07,577 --> 00:18:11,247 Stel dat ik kruit wil afsteken. 257 00:18:11,281 --> 00:18:14,550 Dat kan met elektriciteit. 259 00:18:18,622 --> 00:18:22,324 Als ik elektriciteit door deze draad leid 260 00:18:22,359 --> 00:18:24,660 kan ik het doorgeven aan alles wat ik aanraak. 261 00:18:24,695 --> 00:18:32,168 Maar alleen als ik voorkom dat de elektriciteit in de grond verdwijnt. 263 00:18:35,338 --> 00:18:37,773 Nu sta ik onder spanning. 265 00:18:44,114 --> 00:18:49,118 Denk je dat ik deze gaskraan met mijn vinger kan ontsteken? 267 00:18:49,152 --> 00:18:50,286 Niet doen! 268 00:18:50,320 --> 00:18:52,822 Nee! 269 00:18:54,791 --> 00:18:57,960 Dit moet je niet thuis nadoen. 270 00:19:02,499 --> 00:19:05,534 Jullie hebben zelf gezien, kinderen, 271 00:19:05,569 --> 00:19:10,539 dat onzichtbare elektriciteit nieuwe dingen kan doen 273 00:19:10,574 --> 00:19:14,143 die momenteel niet mogelijk zijn. 274 00:19:24,087 --> 00:19:29,325 Een motor die continu draait en saai werk overneemt 276 00:19:29,359 --> 00:19:34,296 is goed voor een fortuin en een plek in de geschiedenisboeken. 278 00:19:34,331 --> 00:19:36,899 Maar Faraday zag dat anders. 279 00:19:36,933 --> 00:19:42,071 Hij had geen interesse in patenten of rijk worden. 281 00:19:42,105 --> 00:19:44,073 En wat de geschiedenisboeken betreft, 282 00:19:44,107 --> 00:19:49,078 zijn lemma zou nog veel langer worden. 284 00:19:49,612 --> 00:19:54,216 Mr. Anderson, kunt u het licht dimmen? 285 00:19:54,251 --> 00:19:59,422 Heren, ik ga elektrische stroom induceren door een magneet te bewegen. 287 00:19:59,456 --> 00:20:03,559 Kijk goed wat er in het gat tussen de draden gebeurt. 289 00:20:10,701 --> 00:20:14,070 Er is alleen stroom als de magneet beweegt. 290 00:20:15,472 --> 00:20:19,141 Hier wordt beweging in elektriciteit omgezet. 292 00:20:29,553 --> 00:20:31,620 Dit was de eerste generator. 293 00:20:31,655 --> 00:20:34,957 Daarmee kon elektriciteit naar believen worden opgewekt. 294 00:20:34,991 --> 00:20:39,562 Faraday veranderde de wereld en het leven van de mensen. 296 00:20:39,596 --> 00:20:45,000 Maar toen werd hij ineens geestesziek. 298 00:20:50,507 --> 00:20:52,541 Mijn beste Schönbein, 299 00:20:52,576 --> 00:20:55,978 ik zou graag je mening vragen over... 300 00:21:00,584 --> 00:21:02,952 over... 301 00:21:04,755 --> 00:21:07,590 Beste Schönbein... over... 302 00:21:17,334 --> 00:21:20,836 Lieve schat, wat is er toch met je? 303 00:21:21,871 --> 00:21:26,509 Ik was ineens vergeten wat ik wilde schrijven. 305 00:21:26,543 --> 00:21:28,744 Maak je niet druk. 306 00:21:28,779 --> 00:21:30,613 Je werkt te hard. 307 00:21:30,647 --> 00:21:36,085 Je bent uitgeput. Nee Sarah, dit is anders. 310 00:21:36,119 --> 00:21:39,622 Voor de derde keer in drie dagen laat mijn geheugen me in de steek. 311 00:21:39,656 --> 00:21:41,757 Het is net of ik gek aan het worden ben. 312 00:21:41,792 --> 00:21:44,060 En wat moet ik dan? 313 00:21:45,729 --> 00:21:50,332 Natuurlijk, lieveling. 314 00:21:52,135 --> 00:21:57,106 Toen hij 49 was, kreeg hij te maken met geheugenverlies en depressies. 316 00:21:57,140 --> 00:21:59,642 Zijn werk kwam stil te liggen. 317 00:21:59,676 --> 00:22:02,011 Al zou hij nooit helemaal herstellen, 318 00:22:02,045 --> 00:22:05,381 zijn grootste prestaties moesten nog komen. 319 00:22:18,901 --> 00:22:25,039 Faraday zat zo diep in de elektrische en magnetische experimenten 322 00:22:25,074 --> 00:22:27,775 dat hij de ruimte rond een magneet zag 323 00:22:27,810 --> 00:22:31,479 als gevuld met onzichtbare krachtlijnen. 324 00:22:31,513 --> 00:22:36,317 Een magneet was niet alleen een gemagnetiseerde ijzeren staaf. 326 00:22:36,352 --> 00:22:41,723 Het was ook iets onzichtbaars in de ruimte om de staaf. 328 00:22:41,757 --> 00:22:47,629 Dat "iets" noemde hij een magnetisch veld. 330 00:22:47,663 --> 00:22:50,331 Faraday geloofde in de eenheid der natuur. 331 00:22:50,366 --> 00:22:56,504 Hij had het verband tussen magnetisme en elektriciteit aangetoond. 333 00:22:56,538 --> 00:23:01,242 Maar was er een verband met een derde kracht? Licht. 334 00:23:01,276 --> 00:23:06,314 Als hij het verband tussen deze drie fenomenen kon aantonen 336 00:23:06,348 --> 00:23:10,785 zou een van de intiemste geheimen van de natuur worden onthuld. 338 00:23:10,819 --> 00:23:12,820 Dus wat deed hij? 339 00:23:12,855 --> 00:23:14,656 Hij ontwierp een experiment. 340 00:23:14,690 --> 00:23:17,692 Faraday wist dat licht een golfbeweging maakt. 341 00:23:17,726 --> 00:23:20,762 Lichtgolven gaan alle kanten op. 342 00:23:20,796 --> 00:23:24,365 Maar je kunt een enkele lichtgolf isoleren 343 00:23:24,400 --> 00:23:27,368 door polarisatie. 344 00:23:27,403 --> 00:23:30,538 Als licht weerkaatst in bijvoorbeeld een spiegel 346 00:23:30,572 --> 00:23:33,107 wordt het gepolariseerd. 347 00:23:33,142 --> 00:23:36,776 Faraday wilde zien of die ene lichtstraal 348 00:23:36,810 --> 00:23:40,148 kon worden gemanipuleerd door het magnetische veld. 350 00:23:40,182 --> 00:23:45,653 Het oculair bevatte een kristal die als een hekwerk voor licht diende. 352 00:23:45,688 --> 00:23:50,124 Het licht kon er alleen door als de magneet het bewoog. 354 00:23:50,159 --> 00:23:52,327 Hij zette een lantaarn voor de spiegel. 355 00:23:52,361 --> 00:23:59,167 Die kon hij alleen zien als de reflectie door het hek kwam. 357 00:23:59,201 --> 00:24:02,403 Het geeft niet als je dit lastig vindt. 358 00:24:02,438 --> 00:24:06,040 De wetenschap zou er 100 jaar over doen om dit fenomeen te verklaren. 360 00:24:06,075 --> 00:24:12,046 Faraday wist dat magnetisme in lucht geen effect had op licht. 362 00:24:12,081 --> 00:24:15,115 Maar hoe zat dat met andere media? 363 00:24:15,150 --> 00:24:19,320 In welk medium zou de magneet het licht wel doen bewegen? 365 00:24:19,355 --> 00:24:24,158 Hij probeerde honderden transparante stoffen. 367 00:24:25,227 --> 00:24:28,196 Maar hij zag niets door het oculair. 368 00:24:28,230 --> 00:24:30,832 De magneet verdraaide het licht niet. 369 00:24:30,866 --> 00:24:33,701 Hij probeerde calcietkristallen, 370 00:24:33,736 --> 00:24:35,737 natriumcarbonaat, 371 00:24:35,771 --> 00:24:37,605 calciumsulfaat, 372 00:24:37,640 --> 00:24:40,241 maar hij zag nog altijd niets. 373 00:24:40,275 --> 00:24:42,010 Hij probeerde zuren: 374 00:24:42,044 --> 00:24:46,948 zwavelzuur, zoutzuur, koolzuur. 377 00:24:46,982 --> 00:24:48,416 Hij probeerde gassen: 378 00:24:48,450 --> 00:24:51,352 zuurstof, stikstof, waterstof. 379 00:24:51,387 --> 00:24:53,021 Maar zonder succes. 380 00:24:53,055 --> 00:24:56,623 Het magnetische veld in deze stoffen 381 00:24:56,658 --> 00:24:59,960 draaide het licht niet door het oculair. 383 00:25:01,297 --> 00:25:03,030 Verdomme! 384 00:25:08,837 --> 00:25:14,642 Uit pure wanhoop besloot hij de glazen steen te proberen. 386 00:25:15,677 --> 00:25:21,115 Het souvenir van zijn jarenlange hand-en-spandiensten voor Davy. 388 00:25:34,029 --> 00:25:35,463 En dat werkte. 389 00:25:35,497 --> 00:25:39,000 De magnetische kracht draaide het licht 391 00:25:39,034 --> 00:25:41,603 waardoor het door het kristal viel. 392 00:25:41,637 --> 00:25:43,972 Waarom was dat zo belangrijk? 393 00:25:44,006 --> 00:25:48,876 Faraday had de fysieke realiteit aangetoond die rondom ons is, 395 00:25:48,878 --> 00:25:51,646 maar die nooit eerder was waargenomen. 396 00:25:51,680 --> 00:25:53,681 Het was even belangrijk 397 00:25:53,716 --> 00:25:57,852 als de eerste keer dat men de kosmos door een telescoop waarnam. 399 00:25:57,886 --> 00:26:01,522 Door aan te tonen dat een elektromagnetische kracht 400 00:26:01,557 --> 00:26:03,358 licht kan manipuleren 401 00:26:03,392 --> 00:26:06,794 had Faraday een diepere eenheid van de natuur ontdekt. 402 00:26:06,829 --> 00:26:11,966 Hij opende de deur voor Einstein en alle natuurkundigen na hem 404 00:26:12,001 --> 00:26:17,005 om het samenspel van verborgen oerkrachten in het heelal te zien. 406 00:26:17,039 --> 00:26:22,276 Op het toppunt van zijn kunnen werd hij geteisterd door depressies 408 00:26:22,311 --> 00:26:26,314 en twijfel dat hij de simpelste dingen niet kon onthouden. 410 00:26:26,348 --> 00:26:30,351 Mijn dierbare vriend. Het kost me moeite 411 00:26:30,386 --> 00:26:33,321 om wetenschappelijke brieven te beantwoorden. 412 00:26:33,355 --> 00:26:36,491 Want ik kan ze niet meer in een keer bevatten. 413 00:26:36,525 --> 00:26:39,761 En de onderdelen kan ik niet onthouden. 414 00:26:42,531 --> 00:26:46,868 P.S. De toon van deze brief zal u vast verdriet doen, 416 00:26:46,902 --> 00:26:50,738 maar mijn dierbare man is niet helemaal in orde. 417 00:26:50,773 --> 00:26:53,308 Ik hoop dat hij snel beter wordt. 418 00:26:53,342 --> 00:26:56,344 Hoogachtend, S. Faraday. 419 00:26:58,447 --> 00:27:01,849 Als jonge man was Faraday de armoede ontstegen 420 00:27:01,884 --> 00:27:06,688 in een van de meest klassenbewuste samenlevingen ter wereld. 422 00:27:06,722 --> 00:27:10,591 Hij werd de meest gevierde wetenschapper van zijn tijd. 423 00:27:10,626 --> 00:27:14,195 Tegen zijn veertigste had hij de elektromotor uitgevonden, 424 00:27:14,229 --> 00:27:16,898 de transformator, de generator, 425 00:27:16,932 --> 00:27:22,370 machines die huis, boerderij en fabriek zouden veranderen. 427 00:27:22,404 --> 00:27:28,276 Op zijn zestigste, tientallen jaren nadat fysici hun bloeitijd beleven 429 00:27:28,310 --> 00:27:31,079 geteisterd door geheugenverlies en depressies 430 00:27:31,113 --> 00:27:37,619 groef hij onverschrokken verder in de mysterieuze natuurkrachten. 432 00:27:54,657 --> 00:27:58,693 De wereld dacht dat Michael Faraday zijn beste tijd had gehad. 433 00:27:58,728 --> 00:28:03,965 Maar ondanks zijn depressie bleef hij even nieuwsgierig als voorheen. 435 00:28:04,000 --> 00:28:08,036 Na zijn ontdekking van de eenheid van elektriciteit, magnetisme en licht 437 00:28:08,070 --> 00:28:13,675 wilde Faraday weten hoe deze drie-eenheid samenwerkte. 439 00:28:19,048 --> 00:28:21,349 ♪ this is the way the ladies walk... ♪ 440 00:28:21,384 --> 00:28:22,951 Dit was niets nieuws. 441 00:28:22,985 --> 00:28:26,521 Kinderen speelden al eeuwen met magneten en ijzervijlsel. 443 00:28:26,556 --> 00:28:33,144 Men nam aan dat dit fraaie patroon iets was wat ijzer deed. 445 00:28:33,579 --> 00:28:37,531 Faraday wist dat stroom een draad in een magneet verandert. 446 00:28:37,565 --> 00:28:40,800 Hij verwachtte vergelijkbare patronen in vijlsel 447 00:28:40,834 --> 00:28:44,137 rond een draad die onder stroom stond. 448 00:28:44,140 --> 00:28:46,841 Maar waar anderen mooie patronen zagen 449 00:28:46,875 --> 00:28:50,545 zag Faraday iets diepers. 450 00:28:50,579 --> 00:28:55,016 De patronen kwamen niet door het ijzervijlsel. 451 00:28:55,050 --> 00:28:59,587 Ze bestonden in de ruimte rond een magneet of elektrische draad. 453 00:28:59,621 --> 00:29:03,456 Ook zonder vijlsel waren de patronen de sporen, 454 00:29:03,491 --> 00:29:07,028 de voetafdruk van onzichtbare krachtvelden 456 00:29:07,062 --> 00:29:11,699 die zich in de ruimte rond elk magnetisch voorwerp bevonden. 457 00:29:15,204 --> 00:29:19,139 De kompasnaald waar men zich duizend jaar over had verwonderd 458 00:29:19,174 --> 00:29:23,511 reageerde niet op een verafgelegen Noord Pool. 460 00:29:23,546 --> 00:29:28,750 Hij richtte zich naar een continu krachtveld dat tot aan de pool liep. 462 00:29:31,020 --> 00:29:34,456 De aarde zelf is een enorme magneet. 463 00:29:34,490 --> 00:29:40,996 En zoals bij elke magneet lopen de veldlijnen in de ruimte eromheen. 466 00:29:41,030 --> 00:29:44,132 Ze zijn overal om ons heen. 467 00:29:44,166 --> 00:29:45,900 Ze zijn er altijd al geweest. 468 00:29:46,435 --> 00:29:48,670 Maar niemand had ze ooit opgemerkt. 469 00:29:48,704 --> 00:29:52,073 Geen mens, althans. 470 00:29:54,377 --> 00:29:58,346 Vogels zijn de laatste levende afstammelingen van de dinosaurus. 471 00:30:00,249 --> 00:30:04,319 Duiven en andere vogels kunnen opvallend goed de weg vinden. 473 00:30:04,353 --> 00:30:07,689 Ze trekken duizenden kilometers zonder te verdwalen. 474 00:30:07,723 --> 00:30:11,760 Hoe? Deels door oriëntatiepunten te herkennen. 475 00:30:11,794 --> 00:30:14,162 Rivieren, bergen, sterren. 476 00:30:14,196 --> 00:30:19,034 Zelfs bepaalde geuren dienen als wegwijzer voor trekvogels. 478 00:30:19,068 --> 00:30:21,603 Maar vogels hebben ook een intern kompas. 479 00:30:21,637 --> 00:30:24,839 Ze voelen het magnetische veld van de aarde. 480 00:30:24,874 --> 00:30:31,212 Ze verwerken magnetische prikkels zoals wij visuele prikkels verwerken. 482 00:30:31,247 --> 00:30:33,581 Door de veldrichting te lezen, 483 00:30:33,616 --> 00:30:35,684 onderscheiden ze noord van zuid. 484 00:30:35,718 --> 00:30:40,455 Zo weten Noord-Amerikaanse vogels hoe ze 's winters naar het zuiden moeten vliegen. 486 00:30:40,489 --> 00:30:44,626 Het veld is sterker bij de polen dan bij de evenaar. 488 00:30:44,660 --> 00:30:48,229 De vogels gebruiken dat om hun breedtegraad te bepalen. 489 00:30:48,264 --> 00:30:51,899 Het veld kent ook kleine onregelmatigheden. 490 00:30:51,933 --> 00:30:54,803 Locaties waar het veld iets zwakker of sterker is. 492 00:30:54,837 --> 00:30:58,238 Net als een opvallende berg of rivier 493 00:30:58,273 --> 00:31:01,776 zijn deze onregelmatigheden oriëntatiepunten. 494 00:31:11,087 --> 00:31:17,058 Duizenden jaren gebruikte de mensen postduiven om berichten te verzenden. 496 00:31:17,093 --> 00:31:21,096 In de Tweede Wereldoorlog was dit nog een belangrijke communicatiemethode. 498 00:31:21,130 --> 00:31:25,834 We gebruikten magnetische velden dus al lang om te communiceren. 500 00:31:25,868 --> 00:31:28,703 We wisten het alleen niet. 501 00:31:36,879 --> 00:31:39,514 Waarom heeft onze planeet eigenlijk een magnetisch veld? 502 00:31:39,548 --> 00:31:41,282 Wat veroorzaakt het? 503 00:31:41,317 --> 00:31:44,519 Het antwoord ligt diep in de aarde. 504 00:31:45,053 --> 00:31:49,190 Vloeibaar ijzer dat door de draaiing van de aarde om de kern stroomt 506 00:31:49,225 --> 00:31:52,961 gedraagt zich als een elektrische stroomdraad. 507 00:31:52,995 --> 00:31:54,796 En zoals Faraday ons liet zien 508 00:31:54,830 --> 00:31:57,365 produceert elektrische stroom magnetische velden. 509 00:31:57,400 --> 00:31:58,967 Dat is iets goeds. 510 00:31:59,001 --> 00:32:01,369 Ons magnetisch veld beschermt ons 511 00:32:01,404 --> 00:32:05,473 tegen kosmische straling, die onze biosfeer zwaar zou beschadigen. 512 00:32:05,508 --> 00:32:08,810 Kosmische straling verwoest DNA. 513 00:32:08,844 --> 00:32:13,381 Zonder magnetisch veld zouden er veel meer gemuteerde organismen zijn. 515 00:32:14,216 --> 00:32:17,552 Gelukkig worden deze kosmische scherven 516 00:32:17,586 --> 00:32:20,322 grotendeels opgevangen door de Van Allen-gordels 517 00:32:20,356 --> 00:32:25,193 waar geladen deeltjes door ons magnetisch veld worden getemd. 518 00:32:32,902 --> 00:32:36,304 De wetenschap dat de aarde een grote magneet is 519 00:32:36,339 --> 00:32:40,174 verklaart een van de mooiste fenomenen in de lucht: 520 00:32:40,208 --> 00:32:41,909 de aurora. 521 00:32:43,612 --> 00:32:46,181 Geladen deeltjes van de zon, de zonnewind 522 00:32:46,215 --> 00:32:49,017 bombarderen de aarde continu. 523 00:32:49,051 --> 00:32:52,554 De zonnewind is een soort van elektrische stroom. 524 00:32:52,588 --> 00:32:57,325 Het aardmagnetisch veld richt die stroom naar de Noord- en Zuid Pool. 526 00:32:57,360 --> 00:32:59,160 Als ze op de dampkring botst, 527 00:32:59,195 --> 00:33:02,996 gloeien de zuur- en stikstofmoleculen 528 00:33:03,030 --> 00:33:05,734 als reusachtige TL-lichten. 529 00:33:26,989 --> 00:33:30,959 Bij Faraday zijn laatste en meest diepgaande ontdekking 531 00:33:30,993 --> 00:33:34,729 werd hij als nooit tevoren door zijn afkomst gehinderd. 533 00:33:34,764 --> 00:33:39,667 Hij had hulp nodig en vond die in iemand van een andere wereld. 535 00:33:54,536 --> 00:33:59,339 Michael Faraday had het mysterie opgelost dat Isaac Newton voor raadsels stelde. 537 00:34:16,791 --> 00:34:22,829 Zo bepaalde de zon de beweging der planeten zonder ze aan te raken. 539 00:34:22,863 --> 00:34:25,031 De zon raakt de planeten wel aan, 540 00:34:25,066 --> 00:34:26,866 met haar gravitatieveld. 541 00:34:27,201 --> 00:34:32,906 En het gravitatieveld van de aarde bepaalt hoe de appels vallen. 543 00:34:40,848 --> 00:34:45,184 Dit alles is een droom. 544 00:34:46,454 --> 00:34:50,857 Helaas dachten zijn collega's er precies zo over: 546 00:34:50,892 --> 00:34:53,126 Faraday was een dromer. 547 00:34:53,161 --> 00:34:56,830 Ze bewonderden zijn inventiviteit en experimenten 549 00:34:56,864 --> 00:35:01,666 maar zagen zijn veldlijnen en ideeën over licht en zwaartekracht 550 00:35:01,700 --> 00:35:06,473 als kunstgrepen waar geen concreet bewijs voor was. 552 00:35:06,507 --> 00:35:09,676 Sommigen maakten zijn theorieën belachelijk. 553 00:35:09,710 --> 00:35:14,481 Ze wilden zijn ideeën uitgedrukt zien in de taal van de moderne fysica: 555 00:35:14,515 --> 00:35:16,183 precieze vergelijkingen. 556 00:35:16,217 --> 00:35:20,687 Dat was het enige vlak waar Faradays gebrekkige jeugd en opleiding 559 00:35:20,721 --> 00:35:23,491 hem belemmerden. 560 00:35:24,325 --> 00:35:26,993 Hij kon de berekeningen niet maken. 561 00:35:27,028 --> 00:35:31,565 Faraday was op een onoverkomelijk obstakel gestuit. 562 00:35:31,599 --> 00:35:37,003 En toen schoot de grootste theoretische fysicus van de 19e eeuw hem te hulp. 564 00:35:37,038 --> 00:35:42,809 James Clerk Maxwell groeide op in geprivilegieerde omstandigheden. 566 00:35:42,844 --> 00:35:47,180 Hij was het enige kind van aanbiddende ouders van middelbare leeftijd. 567 00:35:51,853 --> 00:35:56,756 Amper de twintig gepasseerd, was hij een vooraanstaand wiskundige. 569 00:35:56,791 --> 00:36:00,559 Terwijl anderen vonden dat Faraday achterhaald was 570 00:36:00,593 --> 00:36:04,431 en geen rol speelde in de toekomst van de natuurkunde. 572 00:36:04,465 --> 00:36:07,901 wist James Clerk Maxwell wel beter. 573 00:36:07,935 --> 00:36:12,506 Hij las alles wat Faraday had geschreven over elektriciteit. 575 00:36:12,540 --> 00:36:16,809 Hij raakte ervan overtuigd dat de krachtvelden echt bestonden. 576 00:36:16,843 --> 00:36:21,181 Hij bedacht er een precieze wiskundige formule voor. 579 00:37:06,794 --> 00:37:09,896 Een natuurkundige vergelijking is een formule 580 00:37:09,931 --> 00:37:13,400 voor iets wat zich in de tijd en ruimte afspeelt. 581 00:37:13,434 --> 00:37:16,837 De vergelijking voor een slingerbeweging 582 00:37:16,871 --> 00:37:21,675 laat zien dat de slinger nooit hoger dan zijn startpositie komt. 583 00:37:37,024 --> 00:37:42,660 Toen Maxwell Faradays observaties over magnetische velden vertaalde 584 00:37:42,694 --> 00:37:47,500 naar vergelijkingen, ontdekte hij een a-symmetrie. 586 00:37:48,469 --> 00:37:50,437 Zie je die onderste? 587 00:37:50,471 --> 00:37:53,006 Die heeft hard iets extra's nodig. 588 00:37:53,040 --> 00:37:58,478 De grote wiskundige voegde een term toe om hem in balans te brengen. 590 00:37:58,513 --> 00:38:02,148 Die aanpassing veranderde Faradays statische veld 591 00:38:02,183 --> 00:38:06,019 in golven die zich met de lichtsnelheid verspreiden. 592 00:38:06,053 --> 00:38:09,656 Het duurde niet lang voordat die golven werden benut 593 00:38:11,058 --> 00:38:15,929 als dragers van onze boodschappen. 595 00:38:17,431 --> 00:38:19,332 Kun je me zien? 596 00:38:19,367 --> 00:38:21,735 Kun je me horen? 597 00:38:21,769 --> 00:38:24,671 Dit is de reden. 598 00:38:29,544 --> 00:38:33,079 Die technologie heeft de beschaving veranderd 599 00:38:33,114 --> 00:38:37,217 van een lapjesdeken van steden en dorpen 601 00:38:37,251 --> 00:38:41,254 in een intercommunicatief organisme. 602 00:38:50,531 --> 00:38:53,600 We zijn met lichtsnelheid verbonden 603 00:38:59,607 --> 00:39:01,541 met elkaar... 604 00:39:10,118 --> 00:39:12,886 en met de kosmos. 605 00:39:45,452 --> 00:39:48,688 Niets is te mooi om waar te zijn, 606 00:39:48,722 --> 00:39:52,534 zolang het overeenkomt met de wetten der natuur...