1 00:00:05,013 --> 00:00:06,847 من را ميبينيد؟ 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,882 من را ميشنويد؟ 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,651 چطور؟ 4 00:00:10,685 --> 00:00:13,220 من صدها هزار مايل دورتر هستم 5 00:00:13,254 --> 00:00:15,689 با اين حال، وقتي دستگاه گيرنده تون(هر چه مي خواهد باشد) را روشن مي کنيد. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,858 صدا و تصوير من را دريافت مي کند 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,660 من آنجا هستم 8 00:00:19,694 --> 00:00:21,428 بلافاصله 9 00:00:21,463 --> 00:00:23,664 چطور امکان پذيره؟ 10 00:00:23,698 --> 00:00:25,733 براي اجداد ما 11 00:00:25,767 --> 00:00:27,668 خيلي شبيه به جادوگري است 12 00:00:27,702 --> 00:00:29,903 براي آنها، ارتباطات سريع 13 00:00:29,938 --> 00:00:32,006 تنها در سرعت اسبهاي چابک بود و. 14 00:00:32,040 --> 00:00:34,108 يا کشتيراني 15 00:00:34,142 --> 00:00:37,945 پيامهاي ما بصورت نامريي و با سرعت نور سفر مي کند. 16 00:00:37,979 --> 00:00:40,781 چگونه ما به اين نيروي اسطوره اي رسيديم؟ 17 00:00:40,815 --> 00:00:43,784 همه اينها در ذهن يک نفر آغاز شد. 18 00:00:43,818 --> 00:00:46,120 کودکي در فقر 19 00:00:46,154 --> 00:00:49,123 کسي از او هيچ انتظار و توقعي نداشت 20 00:00:51,793 --> 00:00:55,763 در واقع اگر اين فرد زندگي نمي کرد... 21 00:00:59,501 --> 00:01:02,970 جهاني که مي شناسيم ممکن بود امروز وجود نداشته باشه. 22 00:01:12,347 --> 00:01:14,748 ? ? 23 00:01:45,847 --> 00:01:48,282 ? ? 24 00:02:18,213 --> 00:02:20,648 ? ? 25 00:02:37,874 --> 00:02:40,513 Sync and corrections by Morteza Ershad 26 00:02:46,808 --> 00:02:48,475 NEIL DEGRASSE TYSON: دير يا زود 27 00:02:48,510 --> 00:02:50,311 احتمالاً کسي مي فهميد 28 00:02:50,345 --> 00:02:52,213 تعدادي از اين اکتشافات را 29 00:02:52,247 --> 00:02:54,748 اما اگر مايکل فارادي هرگز زندگي نمي کرد 30 00:02:54,783 --> 00:02:56,717 ما هم هنوز 31 00:02:56,751 --> 00:02:59,053 مانند اجدادمون در شرايط قرن هفدهم زندگي مي کرديم 32 00:02:59,087 --> 00:03:00,754 بي اطلاع 33 00:03:00,789 --> 00:03:04,158 از ارتش نامرئي که در انتظار فرمانهاي ما هستند 34 00:03:04,192 --> 00:03:07,094 اين، داستاني است از اينکه ما چگونه ياد گرفتيم 35 00:03:07,128 --> 00:03:09,897 الکترونها رو به فرمان در بياريم. 36 00:03:09,931 --> 00:03:11,966 اين راه, شروعي است از 37 00:03:12,000 --> 00:03:14,902 يکي از باهوشترين نوابغي که در همه دوران زيسته-- 38 00:03:14,936 --> 00:03:16,937 آيزاک نيوتون. 39 00:03:21,943 --> 00:03:25,779 اينجا Woolsthorpe خانه ي اجدادي نيوتون 40 00:03:25,781 --> 00:03:29,183 او در اين مکان راه مي رفته و از اين راز عذاب مي کشيده 41 00:03:29,185 --> 00:03:31,452 نيوتون, مردي که تونست فرمول رياضي 42 00:03:31,454 --> 00:03:33,554 براي حرکت سيارات در اطراف خورشيد رو بدست بياره 43 00:03:33,556 --> 00:03:35,222 مي خواست بفهمه 44 00:03:35,224 --> 00:03:37,858 چطور و چه چيزي باعث رفتار سيارات به دور خورشيد از اين فاصله ميشه 45 00:03:37,860 --> 00:03:39,527 بدون لمس کردن آنها؟ 46 00:03:39,529 --> 00:03:42,062 چطور همه ي سيب ها سقوط مي کنند؟ 47 00:03:42,064 --> 00:03:45,065 يکي ديگه از نوابغ اين مسئله رو 48 00:03:45,067 --> 00:03:47,635 از منظري جديد حل کرد 49 00:03:49,237 --> 00:03:51,071 (water splashing) 50 00:03:52,841 --> 00:03:55,810 (صحبت به زبان آلماني) 51 00:03:55,844 --> 00:03:57,311 ميبيني، پسرم؟ 52 00:03:57,345 --> 00:03:59,813 هيچ مهم نيست که,قطب نما رو به کدوم سمت بچرخونيم 53 00:03:59,848 --> 00:04:03,651 عقربه ي اون هميشه يک سمت رو نشان خواهد داد 54 00:04:03,685 --> 00:04:05,019 به جز... 55 00:04:11,193 --> 00:04:12,626 اما چطور? 56 00:04:12,661 --> 00:04:14,528 اونها که همديگرو لمس نکردند. 57 00:04:15,864 --> 00:04:18,866 نشنيدم بگي متشکرم," Albert. 58 00:04:24,072 --> 00:04:26,340 ALBERT EINSTEIN: من هنوز مي تونم اين خاطره رو به ياد بيارم. 59 00:04:26,374 --> 00:04:28,342 اين تجربه تآثيري عميق 60 00:04:28,376 --> 00:04:30,811 و هميشگي بر روي من داشت. 61 00:04:30,846 --> 00:04:33,380 چيزي عميقا پنهان 62 00:04:33,415 --> 00:04:36,517 در پشت چيزهاي ديگر. 63 00:04:36,551 --> 00:04:39,687 در ميان زمان زندگي نيوتون و انيشتين, 64 00:04:39,721 --> 00:04:41,755 نابغه اي ديگر زندگي مي کرد, 65 00:04:41,790 --> 00:04:44,024 با قدي برابر با ديگران. 66 00:04:44,059 --> 00:04:47,361 اين مرد معمايي رو حل کرد که نيتون رو متوقف کرده بود , 67 00:04:47,395 --> 00:04:49,497 همچنين پايه گزاري بود 68 00:04:49,531 --> 00:04:52,099 براي نظريه ي انقلابي انيشتين. 69 00:04:52,133 --> 00:04:54,535 و راهي که ما الان در اون زندگي مي کنيم. 70 00:05:00,876 --> 00:05:03,277 (birds chirping) 71 00:05:09,985 --> 00:05:13,521 (coughing) 72 00:05:13,555 --> 00:05:16,757 DEGRASSE TYSON: سال 1791 squalid slum 73 00:05:16,791 --> 00:05:18,859 حومه اي از شهر لندن, 74 00:05:18,894 --> 00:05:21,295 - (baby crying) - مايکل فارادي به دنيا اومد. 75 00:05:26,968 --> 00:05:29,970 او در مدرسه توان کمي رو از خودش نشون داد. 76 00:05:33,608 --> 00:05:36,944 برامون کلمه اي رو بگو که با حرف 77 00:05:36,978 --> 00:05:38,946 که با حرف R شروع شه 78 00:05:38,980 --> 00:05:40,948 خب؟ 79 00:05:43,318 --> 00:05:45,119 Wabbit (تلفظ کلمه rabbit با لکنت زبان) 80 00:05:45,153 --> 00:05:47,588 اون کلمه ميشه "خرگوش (Rabbit) 81 00:05:47,622 --> 00:05:51,125 يکبار ديگه و اينبار درست تلفظ کن 82 00:05:51,159 --> 00:05:53,160 Wabbit? 83 00:05:53,195 --> 00:05:55,329 آيا من رو مسخر مي کني؟ 84 00:05:55,363 --> 00:05:57,231 مگه به تو نگفتم که چطور 85 00:05:57,265 --> 00:05:58,899 که حرف(آر) را تلفظ کني 86 00:05:58,934 --> 00:06:02,169 حتما مي توني اسم خودت رو برامون بگي؟ 87 00:06:02,204 --> 00:06:05,840 Michael "Fawaday," خانم 88 00:06:05,874 --> 00:06:07,975 اين پني رو بگير 89 00:06:08,009 --> 00:06:10,110 و برام يک ترکه(عصا) بخر 90 00:06:10,145 --> 00:06:12,279 تا من براي برادر گستاخت 91 00:06:12,314 --> 00:06:13,480 مجازات مناسبش رو اجرا کنم 92 00:06:17,619 --> 00:06:19,653 (door opens) 93 00:06:29,064 --> 00:06:32,299 DEGRASSE TYSON: در تاريخ ثبت نشده که مايکل فارادي 94 00:06:32,334 --> 00:06:34,802 دوباره در مدرسه حضور پيدا کرده باشه. 95 00:06:38,139 --> 00:06:41,141 فارادي عقايدي از خانواده اش داشت که بصورت مطلقي به مسيحيحت باور داشتند. 96 00:06:41,176 --> 00:06:42,710 در قلبش. 97 00:06:42,744 --> 00:06:44,812 هميشه به ياد داشت منبعي پر قدرت از , 98 00:06:44,846 --> 00:06:47,281 آرامش و تواضع رو که او رو تا اونجا رسونده بود. 99 00:06:47,315 --> 00:06:50,885 وقتي تنها 13 سالش بود در يک صحافي مشغول به کار شد. 100 00:06:50,919 --> 00:06:53,988 در روز، کتابها رو مي ساخت, 101 00:06:54,022 --> 00:06:55,156 و در شب 102 00:06:55,190 --> 00:06:57,324 اونها رو مي خوند 103 00:06:57,359 --> 00:06:59,727 اين شروعي بود براي يک زندگي افسون کننده 104 00:06:59,761 --> 00:07:02,897 با الکتريسيته 105 00:07:16,444 --> 00:07:18,512 بعد از سالها کار در صحافي 106 00:07:18,547 --> 00:07:20,814 فارادي, الان 21 است 107 00:07:20,849 --> 00:07:23,250 مشتاق براي گريز به جهاني بسيار بزرگتر 108 00:07:23,285 --> 00:07:24,652 اتفاق بزرگي بوجود آمد 109 00:07:24,686 --> 00:07:26,153 وقتي يک مشتري بليط مراسم 110 00:07:26,188 --> 00:07:29,056 شورانگيزي رو به او داد نوع جديدي از سرگرمي 111 00:07:29,090 --> 00:07:32,193 علم براي عموم 112 00:07:36,898 --> 00:07:39,099 شروع شده در همين جا 113 00:07:39,134 --> 00:07:41,402 در موسسه مطالعاتي رويال لندن 114 00:07:41,436 --> 00:07:43,370 هامفري ديوي نه تنها 115 00:07:43,405 --> 00:07:45,840 يکي از پيشگامان دانشمندان در زمان خودش بود, 116 00:07:45,874 --> 00:07:48,242 بلکه بعضي از عناصر شيميايي رو هم کشف کرده بود 117 00:07:48,276 --> 00:07:50,344 شامل کلسيوم و سديوم 118 00:07:50,378 --> 00:07:52,680 او همچنين يک مجري متبهر و کامل 119 00:07:52,714 --> 00:07:56,050 براي نمايش اوليه الکتريسيته بود 120 00:07:56,084 --> 00:07:58,219 هرگز در مقابل درخواست و تقاضاي جمعيت ناموفق نبود 121 00:07:58,253 --> 00:08:00,120 HUMPHRY DAVY: ممکن لطفا 122 00:08:00,155 --> 00:08:02,790 چراغها را کمتر کنيم? 123 00:08:04,392 --> 00:08:06,527 رها کردن نيروي 124 00:08:06,561 --> 00:08:09,129 دو هزار باطري بزرگ شيميايي 125 00:08:09,164 --> 00:08:13,567 که در سالني زير پاي شما استقرار يافته. 126 00:08:16,304 --> 00:08:20,374 و حالا, ببينيد نيروي اين انرژي اسرارميز رو 127 00:08:20,408 --> 00:08:25,145 الکتريسيته سيال براي روشن کردن آينده 128 00:08:27,115 --> 00:08:29,116 (crackling, buzzing) 129 00:08:31,987 --> 00:08:34,688 (audience gasps) 130 00:08:35,757 --> 00:08:37,758 (applause) 131 00:08:42,464 --> 00:08:47,434 DEGRASSE TYSON: فارادي تو لحظات تحسين حضار هم سخت مشغول نت برداري بود. 132 00:08:50,839 --> 00:08:54,175 فارادي يک رونوشت از سخنراني ديوي تهيه کرد 133 00:08:54,209 --> 00:08:56,510 او از مهارتهايي که در هنگام شاگردي در صحافي اموخته بود استفاده کرد 134 00:08:56,545 --> 00:08:59,914 تا اين کتاب رو گردآوري کنه 135 00:08:59,948 --> 00:09:03,584 شايد اين هديه توجه اي را 136 00:09:03,618 --> 00:09:05,619 به اين مرد بزرگ جلب کند 137 00:09:14,062 --> 00:09:16,497 يا شايد اين ژست مي توانست اون رو به دنيايي 138 00:09:16,531 --> 00:09:18,866 بسيار بزرگتر رهنمون کنه و گريز بده 139 00:09:26,308 --> 00:09:27,975 روز به خير , قربان 140 00:09:28,009 --> 00:09:30,978 خواهش دارم اين بسته رو به دست سر هامفري برسونيد 141 00:09:38,687 --> 00:09:40,487 DEGRASSE TYSON: اين تيري در تاريکي بود, به هر حال 142 00:09:40,522 --> 00:09:43,490 اما فارادي اميدوار بود يک چيزي از اين ماجرا براش حاصل بشه. 143 00:09:43,525 --> 00:09:46,026 و اين اتفاق افتاد 144 00:09:48,230 --> 00:09:51,765 Uh, آزمايش براي انجام شما اماده است, قربان 145 00:09:57,772 --> 00:10:00,674 Ampere :بهم گفت دآلانگ بيچاره چشمهاش رو از دست داده 146 00:10:00,709 --> 00:10:03,244 وقتي با سه انگشت از اين کار مي کرده 147 00:10:06,948 --> 00:10:08,983 (screams) 148 00:10:09,017 --> 00:10:10,351 چشمهام 149 00:10:10,385 --> 00:10:11,619 چشمهام 150 00:10:19,473 --> 00:10:22,309 وقتي اين آزمايش شيميايي تو صورت هامفري ديوي 151 00:10:22,343 --> 00:10:25,111 اين دانشمند شهير جهاني,منفجر شد 152 00:10:25,146 --> 00:10:27,280 اون؛ مايکل فارادي رو به خاطر آورد 153 00:10:27,315 --> 00:10:29,482 همون نوجواني که با قدري بلند 154 00:10:29,517 --> 00:10:33,787 سخنراني رو پياده و رونوشت کرده بود 155 00:10:33,821 --> 00:10:36,122 تو حافظه درجه يکي داري, مرد جوان 156 00:10:36,157 --> 00:10:38,792 نياز به يک منشي موقت دارم 157 00:10:38,826 --> 00:10:42,662 قربان, من روياي خدمت کردن در راه علم را دارم 158 00:10:42,697 --> 00:10:45,432 به شما توصيه مي کنم همون به فن صحافي ادامه بدي 159 00:10:45,466 --> 00:10:47,968 علم يک معشوقه ي خشن 160 00:10:48,002 --> 00:10:50,804 مسلما, شخصي با جايگاه و ابزار و فنون تو 161 00:10:50,838 --> 00:10:52,138 بايد يک حرفه داشته باشه 162 00:10:52,173 --> 00:10:54,474 حرفه و فنون شرارت و خودخواهي به بار مي اره 163 00:10:54,509 --> 00:10:58,144 مردان علم مهربانند و به لحاظ اخلاقي برترند 164 00:10:58,179 --> 00:11:01,014 (ريشخند) فکر ميکنم من اولين مرد ي از علم هستم که 165 00:11:01,048 --> 00:11:02,382 تا به حال ملاقاتش کردي 166 00:11:05,686 --> 00:11:08,889 DEGRASSE TYSON: فارادي خودش رو براي ديوي ضروري کرد 167 00:11:08,923 --> 00:11:11,324 شغل موقت او تبديل شد به منصبي دائمي 168 00:11:11,359 --> 00:11:14,127 و موسسه مطالعاتي رويال به مدت طولاني خانه فارادي شد 169 00:11:14,161 --> 00:11:17,697 روزها, دستيار ديوي در آزمايشگاه بود, 170 00:11:17,732 --> 00:11:20,967 زمانيکه روز تمام ميشد, پله ها را مي تاخت 171 00:11:21,002 --> 00:11:22,569 به آپارتمان کوچکش برسه 172 00:11:22,603 --> 00:11:25,605 جايي که عروس محبوبش، سارا در انتظار فارادي بود.. 173 00:11:27,174 --> 00:11:28,875 (thunder crashing, rumbling) 174 00:11:32,280 --> 00:11:35,849 همفري ديوي و اين شيمي دان William Wollaston 175 00:11:35,883 --> 00:11:38,752 در حال انجام آزمايشي بر روي يک پديده اسرار آميز بودند, 176 00:11:38,786 --> 00:11:43,390 يک معبر با پيامدهاي بالقوه گسترده . 177 00:11:43,624 --> 00:11:45,959 اين تنظيمات يکسان Orsted . 178 00:11:45,993 --> 00:11:50,063 حالا جريان مدار رو ببند Davy و با دقت نگاه کن 179 00:11:50,097 --> 00:11:52,699 (buzzing) 180 00:11:52,733 --> 00:11:56,569 چه چيزي عقربه نشانگر رو از سيم دور مي کنه.? 181 00:11:56,604 --> 00:11:58,972 ملعونم اگر بدونم (معادل والا اگر من هم بدونم در زبان فارسي). 182 00:11:59,006 --> 00:12:00,707 اما اگر جريان الکتريسيته 183 00:12:00,741 --> 00:12:03,243 سيم رو وادار به رفتار مي کنه ماند يک آهن ربا . 184 00:12:03,277 --> 00:12:06,613 الکتريسيته حتما بايد يک ربطي به خاصيت مغناطيسي داشته باشه.. 185 00:12:06,647 --> 00:12:11,718 حالا اگر بصورت مداوم اين جريان دريافت انجام بشه, 186 00:12:11,752 --> 00:12:13,820 تصور کن چه چيزهاي رو ميشه باهاش انجام داد. 187 00:12:13,854 --> 00:12:17,690 اگر ما بتونيم اين نيرو رو به کار بگيريم. 188 00:12:19,193 --> 00:12:21,661 بعد از اينکه اينجا رو مرتب کردي , Faraday 189 00:12:21,695 --> 00:12:22,996 ببين چه چيزي ميشه باهاش درست کرد 190 00:12:23,030 --> 00:12:24,931 (خنديدن آرام) 191 00:12:24,965 --> 00:12:26,933 DEGRASSE TYSON: شايد ديوي مي خواست يک مقدار سرگرم بشه 192 00:12:26,967 --> 00:12:28,902 باهزينه کردن از اين دستيار جوان, 193 00:12:28,936 --> 00:12:31,271 اما فارادي روي دور خوش اقبالي بود. 194 00:12:31,305 --> 00:12:34,274 تا به حال, الکتريسيته چيزي بيش از 195 00:12:34,308 --> 00:12:36,476 يک اسباب بازي تازه براي سرگرمي نبود 196 00:12:36,510 --> 00:12:39,179 که ميتوانست جرقه و فلش نور در ثانيه اي باشه 197 00:12:39,213 --> 00:12:41,448 يا يک عقربه نشانگر قطب نما رو بچرخونه 198 00:12:41,482 --> 00:12:44,417 اما اينها هيچکدوم کاربرد عملي نداشت 199 00:12:44,452 --> 00:12:48,588 فارادي با سرعت يک آزمايش را طراحي کرد 200 00:12:48,622 --> 00:12:52,492 او تمام وقت کار و فراغت خودش رو به حل اين مسئله اختصاص داد 201 00:12:52,526 --> 00:12:54,694 اگر فارادي موفق بشه 202 00:12:54,729 --> 00:12:58,098 او دنيايي بينهايت ، نامريي و 203 00:12:58,132 --> 00:13:01,601 ارتش تا آن نا زمان کشف نشده و ناشناخته ي الکترونها رو 204 00:13:01,635 --> 00:13:05,205 تحت فرمان انسان قرار ميداد 205 00:13:05,239 --> 00:13:08,775 چطور اين انقلاب شروع شد؟ 206 00:13:08,809 --> 00:13:11,978 خيلي وقتها اينها چيزي خاصي نيست 207 00:13:12,012 --> 00:13:15,281 يک قطعه فلز آهن يک کاسه ي جيوه 208 00:13:15,316 --> 00:13:17,517 مقداري چوب پنبه 209 00:13:20,221 --> 00:13:22,188 ساراي عزيزم, برادر کوچکت رو بفرست پايين 210 00:13:22,223 --> 00:13:24,190 من دارم کار جديدي مي کنم 211 00:13:24,225 --> 00:13:26,626 و مي خوام که اون هم مشاهده اش کنه 212 00:13:26,660 --> 00:13:29,763 چرا تو اين افتخار رو نداشته باشي, Georgie. 213 00:13:31,899 --> 00:13:33,199 (buzzing) 214 00:13:33,234 --> 00:13:35,468 FARADAY: آره همينه 215 00:13:35,503 --> 00:13:37,470 آره خودشه 216 00:13:37,505 --> 00:13:40,573 (buzzing, whirring) 217 00:13:40,608 --> 00:13:44,310 ? ? 218 00:13:44,345 --> 00:13:48,048 DEGRASSE TYSON: اين اولين موتور 219 00:13:48,082 --> 00:13:52,585 تبديل انرژي الکتريسيته به حرکت فيزيکي و مکانيکي. 220 00:13:52,620 --> 00:13:54,921 به نظر ناچيز مياد, اينطور نيست؟ 221 00:13:54,955 --> 00:13:57,190 اما سر نخ 222 00:13:57,224 --> 00:14:00,026 شروع يک دوران انقلابي است, 223 00:14:00,061 --> 00:14:02,495 مثل يک کوتوله که به همه سو تيراندازي مي کنه 224 00:14:02,530 --> 00:14:04,564 و بمبي که تا به حال منفجر نشده بود 225 00:14:04,598 --> 00:14:09,669 در ميان اين قدر مطلق تاثيري بي همتا بر روي تمدن ما گذاشت 226 00:14:09,704 --> 00:14:13,039 تلاش کنيد به تصور نحوه انجام همه کسب و کارها 227 00:14:13,074 --> 00:14:15,041 توليدات, تکنولوژي 228 00:14:15,076 --> 00:14:17,410 تحولات و دگرگوني ها در مسيري که زندگيش مي کنيم 229 00:14:17,445 --> 00:14:20,447 شروع تمام آنها از اين لحظه منشآ گرفته 230 00:14:20,481 --> 00:14:23,583 در آزمايشگاه مايکل lفارادي 231 00:14:23,617 --> 00:14:26,186 خبر اختراع فارادي به سرعت در همه جا منتشر و پخش شد 232 00:14:26,220 --> 00:14:31,124 و بالاخره, دستيار ديوي هم در لندن براي خودش اسم و رسمي بر هم زد 233 00:14:31,158 --> 00:14:33,460 ديوي اين مطلب رو به راحتي نپذيرفت. 234 00:14:33,494 --> 00:14:36,963 بعد از اون همه تحقيق و اکتشاف در مورد عناصر و المنت ها. 235 00:14:38,966 --> 00:14:42,469 حالا همه مي گفتند اين اختراع بزرگي بوده 236 00:14:42,503 --> 00:14:45,238 از مايکل فارادي. 237 00:14:45,272 --> 00:14:47,474 ديوي مي خواست مطمئن شه 238 00:14:47,508 --> 00:14:51,911 اين اتفاق ديگه دوباره به زودي تکرار نشه 239 00:14:51,946 --> 00:14:53,947 (door opens) 240 00:14:53,981 --> 00:14:55,915 من رو احظار کردين , قربان؟ 241 00:14:55,950 --> 00:14:58,151 يک مبارزه تازه برات دارم؟ 242 00:14:59,620 --> 00:15:01,654 من ميخوام توانايي تو رو در 243 00:15:01,689 --> 00:15:04,524 بهبود بخشيدن به شيشه هاي اپتيکال بريتانيايي قرار بدم. 244 00:15:05,826 --> 00:15:07,160 اون باواريي هاي ملعون 245 00:15:07,194 --> 00:15:08,895 دارند ما رو محاصره مي کنند. 246 00:15:08,929 --> 00:15:09,963 شيشه؟ 247 00:15:09,997 --> 00:15:11,631 با تمام احترام اما, قربان, 248 00:15:11,665 --> 00:15:14,234 من هيچ دانشي از درست کردن شيشه ندارم.. 249 00:15:14,268 --> 00:15:16,436 پس ياد خواهي گرفت، فارادي 250 00:15:16,470 --> 00:15:19,172 همه ما ميدونيم تو چقدر زود ياد مي گيري. 251 00:15:19,206 --> 00:15:22,509 فقط ترکيبات شيميايي شيشه اونها را آناليز و برسي کن 252 00:15:22,543 --> 00:15:25,512 و ببين اونها چطوري اين شيشه رو مي سازند 253 00:15:25,546 --> 00:15:27,447 نبايد خيلي زياد وقتت رو بگيره. 254 00:15:29,016 --> 00:15:31,217 ? ? 255 00:15:33,988 --> 00:15:36,790 DEGRASSE TYSON: اما فارادي چهار سال تمام در اين مسئله در جا زد 256 00:15:36,824 --> 00:15:38,324 بدون هيچ گونه موفقيتي 257 00:15:54,508 --> 00:15:57,343 اين حتي از اون آخري هم که بدتر شده 258 00:15:58,679 --> 00:16:00,680 اهميتي نداشت چقدر سخت تلاش مي کرد 259 00:16:00,715 --> 00:16:04,017 فاردي نتونست معمايي رو Joseph Fraunhofer حل کرده بود، حل کند 260 00:16:04,051 --> 00:16:06,319 فارنهافر سالها پيش به نتيجه رسيده بود.. 261 00:16:06,353 --> 00:16:10,323 هزينه شکست در فهم مسئله براي فارادي؛ عدم توانايي 262 00:16:10,358 --> 00:16:13,126 ساخت شيشه مطلوب اپتيکال بود که در ديسکهاي تلسکوپها کاربرد داشت 263 00:16:13,160 --> 00:16:15,295 دانشي که سالها 264 00:16:15,329 --> 00:16:18,198 که در باواريا مهر و موم شد و به شکل رازي به قفل و بند در آمد 265 00:16:25,172 --> 00:16:28,675 فارادي هيچوقت اين راز را فرا نگرفت. 266 00:16:28,709 --> 00:16:31,144 او يک تيکه از اون شيشه هاي معيوب رو 267 00:16:31,178 --> 00:16:34,681 بعنوان نشانه از اون شکست نگاه داشت 268 00:16:34,715 --> 00:16:39,419 چند سال بعد,همون قطعه زندگي او را منقلب کرده و تغيير خواهد داد 269 00:16:39,453 --> 00:16:41,621 و البته زندگي همه ما را 270 00:16:46,260 --> 00:16:48,628 ? ? 271 00:17:00,383 --> 00:17:03,718 با مرگ ديوي بالاخره اين پروژه هم به اتمام رسيد 272 00:17:03,753 --> 00:17:06,688 و فارادي، پسر بچه اي از محله اي فقير نشين 273 00:17:06,722 --> 00:17:09,257 موفق به مديريت آزمايشگاهي شد که در آن کار مي کرد 274 00:17:09,292 --> 00:17:12,928 فارادي از قدرتش براي ايجاد پديده اي بي نظير استفاده کرد 275 00:17:12,962 --> 00:17:15,697 مجموعه اي از سخنراني هاي تبليغي علم در زمان کريسمس 276 00:17:15,731 --> 00:17:18,967 براي جوانان شروع شده درسال 1825 277 00:17:19,001 --> 00:17:21,603 که تا به امروز ادامه پيدا کرده است 278 00:17:21,637 --> 00:17:24,506 ? ? 279 00:17:38,688 --> 00:17:40,822 ? ? 280 00:17:43,826 --> 00:17:46,461 ? ? 281 00:17:53,102 --> 00:17:55,637 در اولين سخنرانيهاي ترويج علم در کريسمس, 282 00:17:55,671 --> 00:17:57,806 فارادي بينندگان را 283 00:17:57,840 --> 00:18:01,743 با به نمايش در آوردن نيرويي که که در ان زمان در دسترس داشت، مسحور خود کرد 284 00:18:01,777 --> 00:18:05,447 فرض کنيد من مي خواهم اين مقدار باروت را به آتش بکشم 285 00:18:05,481 --> 00:18:07,249 اينکار را به راحتي با نيروي 286 00:18:07,283 --> 00:18:08,750 الکتريسيته مي شود انجام داد. 287 00:18:08,784 --> 00:18:10,252 (explosion) 288 00:18:10,286 --> 00:18:12,787 (cheering, applause) 289 00:18:12,822 --> 00:18:16,524 اگر من الکتريسيته رو از سيمي بي محافظ دريافت کنم 290 00:18:16,559 --> 00:18:18,860 مي توام با لمس هر چيز نيروي الکتريسيته رو به ان وارد کنم 291 00:18:18,895 --> 00:18:23,098 امابه يک شرط، با ايستادن بر روي اين صندلي که داراي پايه هاي شيشه اي است 292 00:18:23,132 --> 00:18:26,368 مانعي براي جلوگيري از فرار الکتريسيته به کف زمين خواهيم داشت . 293 00:18:27,870 --> 00:18:29,504 (buzzing, crackling) 294 00:18:29,538 --> 00:18:31,973 و حالا من بار الکتريسيته دارم 295 00:18:32,008 --> 00:18:33,675 (excited chatter) Whoa! 296 00:18:33,709 --> 00:18:36,678 ? ? 297 00:18:38,314 --> 00:18:41,049 فکر مي کنيد بتونم اين شعله گاز را 298 00:18:41,083 --> 00:18:43,318 تنها با لمس کردنش روشن کنم؟ 299 00:18:43,352 --> 00:18:44,486 نه, اين کار رو نکن! نه 300 00:18:44,520 --> 00:18:47,022 نه! نکن 301 00:18:47,056 --> 00:18:48,957 ? ? 302 00:18:48,991 --> 00:18:52,160 حالا, يادتون باشه, اين کار رو در خانه انجام نديد 303 00:18:53,195 --> 00:18:54,796 (whoosh) 304 00:18:54,830 --> 00:18:56,665 (children cheering) 305 00:18:56,699 --> 00:18:59,734 و حالا, فرزندانم, شما خودتون مشاهده کرديد 306 00:18:59,769 --> 00:19:02,304 که چگونه نيروي نامرئي الکتريسيته 307 00:19:02,338 --> 00:19:04,739 مي تواند ما رو به اهداف جديدي رهنمون کند. 308 00:19:04,774 --> 00:19:08,343 امري که با نيرو و انرژيهاي موجود غير ممکن بود.. 309 00:19:08,377 --> 00:19:10,845 (applause) 310 00:19:13,349 --> 00:19:15,083 (applause continues) 311 00:19:18,287 --> 00:19:21,323 اختراع موتوري که بصورت مداوم مشغول کار است 312 00:19:21,357 --> 00:19:23,525 باعث رها شدن انسان از کارهاي مشقت بار و 313 00:19:23,559 --> 00:19:26,494 توليدي ثروت بيش از نياز شد 314 00:19:26,529 --> 00:19:28,496 بسيار بيشتر از آنچه در کتب تاريخي آمده بود. 315 00:19:28,531 --> 00:19:31,099 اما فارادي ماجرا رو به اين شکل نميديد 316 00:19:31,133 --> 00:19:34,269 او حتا هيچ علاقه اي براي ثبت(ثبت رسمي) اين اختراع 317 00:19:34,303 --> 00:19:36,271 و يا استفاده از آن در جهت منفعت شخصي نداشت 318 00:19:36,305 --> 00:19:38,273 در اين کتاب تاريخ 319 00:19:38,307 --> 00:19:40,508 او چند پاراگراف ابتدايي را نگاشت 320 00:19:40,543 --> 00:19:43,278 که مدخلي بود براي صفحات بسيار بيشتري 321 00:19:43,312 --> 00:19:48,416 Mr. Anderson, ميشه نور رو کمتر کنيد, لطفا؟ 322 00:19:48,451 --> 00:19:51,553 آقايان, من نيروي الکتريسيته را 323 00:19:51,587 --> 00:19:53,622 تنها با حرکت دادن آهن ربا فراهم کردم.. 324 00:19:53,656 --> 00:19:55,190 لطفا مشاهده کنيد چه اتفاقي 325 00:19:55,224 --> 00:19:57,759 بين اين دو سيم خواهد افتاد وقتي من اين حرکت رو انجام خواهم داد 326 00:20:00,563 --> 00:20:01,897 (buzzing, crackling) 327 00:20:04,901 --> 00:20:08,270 آيا ديديد که جريان ايجاد شده تنها پس از حرکت آهن رباست? 328 00:20:09,672 --> 00:20:11,206 اين به معناي توليد 329 00:20:11,240 --> 00:20:13,341 الکتريسيته از حرکت است 330 00:20:23,753 --> 00:20:25,820 اين اولين ژنراتور(مولد برق)است 331 00:20:25,855 --> 00:20:29,157 از اين لحظه, الکتريسيته قابليت استفاده در جهت نيازمندي ما رو خواهد داشت 332 00:20:29,191 --> 00:20:31,660 فارادي بصورت مداوم جهان 333 00:20:31,694 --> 00:20:33,762 و راهي را که مردم در ان زندگي مي کردند تغيير ميداد 334 00:20:33,796 --> 00:20:35,830 و در نهايت, متاسفانه 335 00:20:35,865 --> 00:20:39,200 بيماري به حافظه وي حمله ور شد. 336 00:20:44,707 --> 00:20:46,741 FARADAY: عزيزم Schoenbein 337 00:20:46,776 --> 00:20:50,178 بسيار متشکر خواهم شد اگر نظر شما را ، راجع به 338 00:20:54,784 --> 00:20:57,152 راجع به 339 00:20:58,955 --> 00:21:01,790 عزيز Schoenbein... راجع به... 340 00:21:11,534 --> 00:21:15,036 همسر عزيزم چه اتفاقي افتاده؟ 341 00:21:15,071 --> 00:21:17,772 شروع کردم به نوشتن نامه به Schoenbein 342 00:21:17,807 --> 00:21:20,709 و يادم نمي آد چه چيزي مي خواستم بهش بگم 343 00:21:20,743 --> 00:21:22,944 اينکه دليلي براي نگراني نيست 344 00:21:22,979 --> 00:21:24,813 تو خيلي سخت کار مي کني 345 00:21:24,847 --> 00:21:26,982 - فقط خسته اي - نه 346 00:21:27,016 --> 00:21:28,283 سارا, اين خيلي تفاوت داشت 347 00:21:28,317 --> 00:21:30,285 تفاوتي وحشتناک 348 00:21:30,319 --> 00:21:33,822 تو چند روز اخير اين سومين باره که حافظه ام من رو نا اميد ميکنه 349 00:21:33,856 --> 00:21:35,957 مي ترسم که عقلم رو از دست بدم 350 00:21:35,992 --> 00:21:38,260 و بدون اون من بايد چي کار کنم 351 00:21:39,929 --> 00:21:44,532 چرا, همسر دلبندم البته. 352 00:21:46,335 --> 00:21:48,303 وقتي فاردي 49 سال شد 353 00:21:48,337 --> 00:21:51,306 مبارزه شديدي رو با از دست دادن حافظه و افسردگي داشت. 354 00:21:51,340 --> 00:21:53,842 که به متوقف شدن کارش انجاميد. 355 00:21:53,876 --> 00:21:56,211 اگرچه او هيچوقت به تمامي بهبود نيافت, 356 00:21:56,245 --> 00:21:59,581 دستاوردهاي بزرگ او، هنوز ادامه دارد 357 00:22:03,693 --> 00:22:06,128 (whooshing) 358 00:22:11,101 --> 00:22:13,435 DEGRASSE TYSON: فارادي 359 00:22:13,470 --> 00:22:15,070 عميقا در آزمايش الکتريسيته و مغناطيسم 360 00:22:15,105 --> 00:22:17,239 غوطه ور بود 361 00:22:17,274 --> 00:22:19,975 او تجسم کرد در اطراف آهن ربا 362 00:22:20,010 --> 00:22:23,679 ميداني از خطوط نامرئي وجود دارد 363 00:22:23,713 --> 00:22:27,116 يک اهن ربا به سادگي از نوار مغناطيسيبه دور آهن تشکيل شده 364 00:22:27,150 --> 00:22:28,517 که ميشه مشاهده اش کرد. 365 00:22:28,552 --> 00:22:31,353 همچنين چيزي نامرئي 366 00:22:31,388 --> 00:22:33,923 در فضاي اطراف اين نوار هست 367 00:22:33,957 --> 00:22:36,425 و ان چيز ميدان ناميده مي شود. 368 00:22:36,459 --> 00:22:39,829 يک ميدان مغناطيسي 369 00:22:39,863 --> 00:22:42,531 فارادي باور داشت وحدت در طبيعت 370 00:22:42,566 --> 00:22:44,934 نشانگر يک ارتباط 371 00:22:44,968 --> 00:22:48,704 مابين الکتريسيته و مغناطيسم است, او متعجب بود 372 00:22:48,738 --> 00:22:53,442 که اين دو نيرو آيا آيا به نيروي سومي هم ارتباط دارد؟-- نور 373 00:22:53,476 --> 00:22:55,711 اگر او مي توانست ارتباط ما بين 374 00:22:55,745 --> 00:22:58,514 اين سه پديده نامرئي رو نشان بده, 375 00:22:58,548 --> 00:23:01,050 يکي از اسرارآميزترين رازهاي طبيعت رو 376 00:23:01,084 --> 00:23:02,985 بازگشايي و حل مي کرد 377 00:23:03,019 --> 00:23:05,020 بنابرانين, او چه کار کرد؟ 378 00:23:05,055 --> 00:23:06,856 آزمايشي رو طراحي کرد 379 00:23:06,890 --> 00:23:09,892 فارادي مي دانست که نور توانايي سفر بصورت موج را داراست 380 00:23:09,926 --> 00:23:12,962 امواج ارتعاش نور تصادفي در هر سو منتشر مي شوند 381 00:23:12,996 --> 00:23:16,565 اما راهي هست براي جدا کردن يک موج منفرد از نور 382 00:23:16,600 --> 00:23:19,568 که قطبش نام دارد 383 00:23:19,603 --> 00:23:21,303 زمانيکه بازتاب نور به يک سطح برخورد کند, 384 00:23:21,338 --> 00:23:22,738 مانند آيينه, 385 00:23:22,772 --> 00:23:25,307 دچار قطبيدگي مي گردد 386 00:23:25,342 --> 00:23:27,176 فارادي مي خواست ببيند 387 00:23:27,210 --> 00:23:30,312 اگر يک خط نوري 388 00:23:30,347 --> 00:23:32,348 توسط يک ميدان نامرئي مغناطيسي، دستکاري شود 389 00:23:32,382 --> 00:23:34,884 چشمي موجود از کريستال 390 00:23:34,918 --> 00:23:37,853 مي تواند مانند حصاري براي نور عمل کرده. 391 00:23:37,888 --> 00:23:39,855 و نور را به طريقي از داخل آن عبور داد. 392 00:23:39,890 --> 00:23:42,324 اگرموج نور بوسيله ميدان مغناطيسي تکانه اي(چرخشي) بر ميداشت 393 00:23:42,359 --> 00:23:44,527 او فانوسي را قبل از آيينه(مرحله قطبش) قرار داد 394 00:23:44,561 --> 00:23:47,730 تنها زماني تصوير در چشمي عدسي قرار ميگرفت 395 00:23:47,764 --> 00:23:51,367 که امواج ارتعاش نور در حصار ميدان مغناطيسي دچار تکانه و چرخش شوند. 396 00:23:51,401 --> 00:23:54,603 اگر فهميدنش بسيار دشوار احساس بدي نداشته باشيد. 397 00:23:54,638 --> 00:23:56,539 دانشمندان هم قادر به توضيح اين پديده 398 00:23:56,573 --> 00:23:58,240 تا صد سال پس از فارادي نبودند 399 00:23:58,275 --> 00:24:01,277 فارادي متوجه شد ميدان مغناطيسي تاثيري بر 400 00:24:01,311 --> 00:24:04,246 نوري که در ميان هوا حرکت مي کرد، نداشت. 401 00:24:04,281 --> 00:24:06,515 اما آيا نور در مورد ساير عناصر نيز همين رفتار را انجام خواهد داد؟ 402 00:24:06,550 --> 00:24:08,884 خب پس چه نوع ماده اي را ميشد استفاده کرد 403 00:24:08,919 --> 00:24:11,520 تا به کمک آن ميدان مغناطيسي نور را دچار تکانه و چرخش کند 404 00:24:11,555 --> 00:24:13,622 او صدها ماده متفاوت از 405 00:24:13,657 --> 00:24:15,658 مواد شيميايي شفاف تا تا اشياء رو امتحان کرد... 406 00:24:17,427 --> 00:24:20,396 اما نتيجه در در چشمي عدسي همچنان هيچ بود 407 00:24:20,430 --> 00:24:23,032 نور بوسيله ميدان مغناطيسي دچار پيچ خوردگي نمي شد 408 00:24:23,066 --> 00:24:25,901 او تمام crystals و calcite رو امتحان کرد 409 00:24:25,936 --> 00:24:27,937 کربنات سديم, 410 00:24:27,971 --> 00:24:29,805 سلفايد کلسيم, 411 00:24:29,840 --> 00:24:32,441 و همچنان, نتيجه اي رو مشاهده نمي کرد 412 00:24:32,475 --> 00:24:34,210 اسيدها رو آزمايش کرد 413 00:24:34,244 --> 00:24:35,277 اسيد سولفوريک, 414 00:24:35,312 --> 00:24:37,112 muriatic acid, 415 00:24:37,147 --> 00:24:39,148 carbonic acid. 416 00:24:39,182 --> 00:24:40,616 گازها رو آزمايش کرد 417 00:24:40,650 --> 00:24:43,552 oxygen, nitrogen, hydrogen 418 00:24:43,587 --> 00:24:45,221 هنوز بدون موفقيت 419 00:24:45,255 --> 00:24:47,823 ميدان مغناطيسي ناشي از 420 00:24:47,858 --> 00:24:50,159 اين مواد توانايي پيچش و تکانه دادن به موج نور را نداشت 421 00:24:50,193 --> 00:24:51,660 تا بتوان آنرا رد عدسي مشاهده کرد. 422 00:24:53,497 --> 00:24:54,930 (buzzing) لعنت! 423 00:24:54,965 --> 00:24:56,765 (gasps) 424 00:25:01,037 --> 00:25:04,840 در اوج نا اميدي, تصميم گرفت تا از 425 00:25:04,875 --> 00:25:06,842 آن تکه معيوب شيشه 426 00:25:06,877 --> 00:25:10,112 که به يادگار 427 00:25:10,146 --> 00:25:13,015 از سالهاي کار در کنار هامفري ديوي داشت استفاده کند 428 00:25:21,992 --> 00:25:26,195 (buzzing) 429 00:25:26,229 --> 00:25:27,663 با اين فن و حيله. 430 00:25:27,697 --> 00:25:29,465 ميدان مغناطيسي را وادار به 431 00:25:29,499 --> 00:25:31,200 چرخش و تکانه در نور کرد 432 00:25:31,234 --> 00:25:33,803 بنابراين او مي تونست از داخل عدسي کريستالي، فانوس را مشاهده کند 433 00:25:33,837 --> 00:25:36,172 خب, مگر اينکار چه اهميتي داره؟ 434 00:25:36,206 --> 00:25:38,440 فارادي واقعيتي رو نشان داد که هميشه موجود بوده است 435 00:25:38,475 --> 00:25:41,076 و در واقعيت فيزيکال ما را احاطه کرده, 436 00:25:41,078 --> 00:25:43,846 اما هيچ زمان قادر به شناخت آن نبوديم 437 00:25:43,880 --> 00:25:45,881 روايتي دراماتيک براي دست يابي به موفقيت. 438 00:25:45,916 --> 00:25:48,651 ديدن پهنه ي کيهان براي اولين بار 439 00:25:48,685 --> 00:25:50,052 از طريق تلسکوپها. 440 00:25:50,086 --> 00:25:53,722 نمايشي از نيروي مغناطيسم که 441 00:25:53,757 --> 00:25:55,558 نور را دستکاري و کرده به طريقي جديد نمايش ميداد 442 00:25:55,592 --> 00:25:58,994 فارادي درکي عميق از طبيعت رو ايجاد کرد 443 00:25:59,029 --> 00:26:01,564 دري را براي انيشتين 444 00:26:01,598 --> 00:26:04,166 و تمام فيزيستهاي بعد از خود باز کرد 445 00:26:04,201 --> 00:26:05,968 تا نگاهي کلي و اجمالي 446 00:26:06,002 --> 00:26:09,205 به نيرويي که در اعماق هستي پنهان شده بود به دست بياوريم. 447 00:26:09,239 --> 00:26:12,308 حتي در نزديکي قله ي نبوغ هم 448 00:26:12,342 --> 00:26:14,476 فارادي از افسردگي رنج ميبرد 449 00:26:14,511 --> 00:26:16,178 عدم نگاه داري ساده ترين افکار در ذهنش 450 00:26:16,213 --> 00:26:18,514 او را دچار شک و ترديد در تواناييهاش کرده بود 451 00:26:18,548 --> 00:26:22,551 FARADAY: دوست عزيزم, من مشکلاتي پيدا کردم در 452 00:26:22,586 --> 00:26:25,521 در پاسخ درست به رساله ها علمي, 453 00:26:25,555 --> 00:26:28,691 نگه داشتن افکار در حافظه ام سخت تر شده. 454 00:26:28,725 --> 00:26:31,961 اين حافظه خودم را هم مايوس کرد. 455 00:26:34,731 --> 00:26:37,166 SARAH: پي نوشت: خيلي متاسفم که 456 00:26:37,200 --> 00:26:39,068 کوتاه پاسخ ميدم, 457 00:26:39,102 --> 00:26:42,938 اما همسر عزيزم ديگر به شکل معمول خود نيست 458 00:26:42,973 --> 00:26:45,508 اما اميدوارم بهبود پيدا کند 459 00:26:45,542 --> 00:26:48,544 با احترام راستين, S. Faraday 460 00:26:50,647 --> 00:26:54,049 بعنوان مرد جواني برخواسته از فقر 461 00:26:54,084 --> 00:26:56,519 در يکي از طبقاتي ترين جوامعي 462 00:26:56,553 --> 00:26:58,888 که جهان تا به حال شناخته است, 463 00:26:58,922 --> 00:27:02,791 او به يکي از شهير ترين دانشمندان تبديل شد. 464 00:27:02,826 --> 00:27:06,395 در چهل سالگي, موتور الکتريکي را اختراع کرد, 465 00:27:06,429 --> 00:27:09,098 ترانسفورماتور, ژنراتور, 466 00:27:09,132 --> 00:27:12,134 ماشين هايي که همه چيز را در خانه 467 00:27:12,169 --> 00:27:14,570 در مزرعه, و در کارخانه ها تغيير داد. 468 00:27:14,604 --> 00:27:18,240 حالا, در شصت سالگي, دهه ها پس از اوج باروري انديشه ي 469 00:27:18,275 --> 00:27:20,476 يکي از بزرگترين فيزيست ها , 470 00:27:20,510 --> 00:27:23,279 فارادي دچار از دست دادن حافظه و ماليخوليا شد, 471 00:27:23,313 --> 00:27:26,382 جستجويي عميق و عاري از ترس 472 00:27:26,416 --> 00:27:29,819 در معماي نيروهاي نامرئي. 473 00:27:45,057 --> 00:27:49,093 جهان مايکل فارادي . 474 00:27:49,128 --> 00:27:51,029 با وجود افسردگي, 475 00:27:51,063 --> 00:27:54,365 اما هميشه اشتياقي سيري ناپذير و کنجکاو داشت. 476 00:27:54,400 --> 00:27:55,934 پس از يافتن وحدت ميان 477 00:27:55,968 --> 00:27:58,436 الکتريسيته مغناطيسم و نور 478 00:27:58,470 --> 00:28:00,271 فارادي نياز داشت به دانستن اينکه 479 00:28:00,306 --> 00:28:04,075 چگونه اين نيروي سه گانه هستي با هم کار مي کنند 480 00:28:09,448 --> 00:28:11,749 (خواندن شعري محاوره) 481 00:28:11,784 --> 00:28:13,351 DEGRASSE TYSON: اين آزمايش چيز جديدي نيست. 482 00:28:13,385 --> 00:28:14,953 بچه ها هم با خواص مغناطيسم. 483 00:28:14,987 --> 00:28:16,921 بر روي براده هاي آهن آشنا هستند و سالها بازي کردند. 484 00:28:16,956 --> 00:28:20,525 هميشه فرض بر اين بود که که اين الگوي دوست داشتني 485 00:28:20,559 --> 00:28:23,544 تاثيري که براده هاي آهن به اين شکل ايجاد مي کنند. 486 00:28:23,979 --> 00:28:27,131 فارادي ميدانست که جريان الکتريسيته داخل سيم، ايجاد مغناطيسم مي کند, 487 00:28:27,265 --> 00:28:29,600 پس توقع داشت تا الگوهاي مرتبط با آن ميدان مغناطيسي را 488 00:28:29,634 --> 00:28:33,037 در براده هاي آهن اطراف سيم حامل الکتريسيته مشخص کنه. 489 00:28:33,071 --> 00:28:35,206 (Faraday whistles jauntily) 490 00:28:35,240 --> 00:28:37,241 اما او يک الگوي جديد دوست داشتني ديگر رو مشاهده کرد, 491 00:28:37,275 --> 00:28:40,945 فارادي چيزي بسيار عميق را ديد. 492 00:28:40,979 --> 00:28:45,416 الگويي که به سادگي شبيه الگوي قبلي براده هاي نبود; 493 00:28:45,450 --> 00:28:48,419 الگوي جديد به دور ميدان مغناطيسي 494 00:28:48,453 --> 00:28:49,987 يا جريان الکتريسيته شکل و موجوديت گرفت, 495 00:28:50,021 --> 00:28:52,556 حتي در غياب براده هاي آهن. 496 00:28:52,591 --> 00:28:55,292 هم ردپاي اين خواص, مشخصا جاري بود 497 00:28:55,327 --> 00:28:57,428 ميداني نامرئي اين نيرو, 498 00:28:57,462 --> 00:29:02,099 در فضاي اطراف تمام ميدان هاي مغناطيسي است 499 00:29:05,604 --> 00:29:08,539 که مردم با تعجب 500 00:29:08,574 --> 00:29:11,275 براي هزاران سال استفاده مي کردند واکنشي نيست که 501 00:29:11,310 --> 00:29:13,911 از راهي دور به ميدان مغناطيسي قطبي مرتبط باشد 502 00:29:13,946 --> 00:29:16,447 بلکه شناسايي ميدان اين نيرو ست 503 00:29:16,482 --> 00:29:19,150 که هميشه در همه جا بوده است 504 00:29:21,420 --> 00:29:24,856 خود زمين يک آهن رباي غولآساست 505 00:29:24,890 --> 00:29:26,391 و به مانند ديگر آهن رباها, 506 00:29:26,425 --> 00:29:28,893 از خطوط نيروي مغناطيسي در اطرافش استفاده مي کند 507 00:29:28,927 --> 00:29:31,396 که فضاي اطرافش رو پوشش داده اند 508 00:29:31,430 --> 00:29:34,532 اين نيرو همه جا هست در اطراف ما 509 00:29:34,566 --> 00:29:36,300 هميشه بوده است 510 00:29:36,335 --> 00:29:39,070 اما کسي تا به ان زمان توجه اي به آن نکرده بود 511 00:29:39,104 --> 00:29:41,973 در واقع, هيچ انساني توجه نکرده بود. 512 00:29:42,007 --> 00:29:45,243 (birds squawking) 513 00:29:45,277 --> 00:29:48,246 پرندگان از آخرين اعصار دايناسورها زندگي مي کردند و حيات داشتند 514 00:29:50,649 --> 00:29:52,784 کبوتر و ديگر پرندگان به طرز باورنکردني 515 00:29:52,818 --> 00:29:54,719 در پيدا کردن راه و مسير حرفه اي هستند 516 00:29:54,753 --> 00:29:58,089 آنها توانايي مهاجرت در مسافت ها چند هزار مايلي را دارند بدون اينکه گم شوند 517 00:29:58,123 --> 00:30:02,160 چطور? د آنها،تمام اين نشانه هاي آشنا 518 00:30:02,194 --> 00:30:04,562 رودخانه ها, کوهستانها, ستارگان 519 00:30:04,596 --> 00:30:06,264 حتي رايحه هاي مشابه را 520 00:30:06,298 --> 00:30:09,434 در مهاجرتهايي عظيم تحليل و تشخيص ميدهند 521 00:30:09,468 --> 00:30:12,003 همچنين پرندگان يک قطب نما دروني دارند 522 00:30:12,037 --> 00:30:15,239 که در واقع مي توانند با ان ميدان مغناطيسي زمين را شناسايي کنند. 523 00:30:15,274 --> 00:30:19,010 مغز آنها ميدان مغناطيسي را پردازش مي کند اطلاعاتي براي اينکه به کدام سو بايد رفت. 524 00:30:19,044 --> 00:30:21,612 به مانند پردازشي که ما روي تصاوير انجام ميدهيم 525 00:30:21,647 --> 00:30:23,981 با احساس کردن جهت ميدان مغناطيسي 526 00:30:24,016 --> 00:30:26,084 پرندگان مي توانند از جنوب به سمت شمال بروند. 527 00:30:26,118 --> 00:30:29,120 از همين روست که پرندگان در فصل زمستان 528 00:30:29,154 --> 00:30:30,855 از سمت جنوب به سمت آمريکاي شمالي مي روند. 529 00:30:30,889 --> 00:30:33,191 ميدان مغناطيسي در نزديکي قطبين قوي تر از 530 00:30:33,225 --> 00:30:35,026 نزديکي خط استواست, 531 00:30:35,060 --> 00:30:38,629 پرندگان از اين ميدان براي پيدا کردن عرض جغرافيايي استفاده مي کنند. 532 00:30:38,664 --> 00:30:41,299 البته موقعيت هاي جغرافيايي وجود دارند که اين قاعده با مقداري بي نظمي, 533 00:30:41,333 --> 00:30:42,767 کمي ضعيف تر و يا قوي تر 534 00:30:42,801 --> 00:30:45,203 در آنجا اعمال مي شود. 535 00:30:45,237 --> 00:30:47,638 درست به مانند کوهستانها و رودخانه ها, 536 00:30:47,673 --> 00:30:51,676 اين ناهنجاري مغناطيسي هم در خدمت آن ناحيه است 537 00:31:01,487 --> 00:31:04,555 براي هزارن سال, انسان از کبوترها 538 00:31:04,590 --> 00:31:07,458 براي فرستادن پيام به نقاط دور استفاده مي کرده است 539 00:31:07,493 --> 00:31:09,627 روشي بسيار مهم در برقراري ارتباط 540 00:31:09,661 --> 00:31:11,496 حتي در جنگ جهاني دوم 541 00:31:11,530 --> 00:31:13,197 وقتي فکرش رو مي کنيم ما سالهاست 542 00:31:13,232 --> 00:31:16,234 از اثرات ميدان مغناطيسي براي برقراري ارتباط استفاده کرديم. 543 00:31:16,268 --> 00:31:19,103 تنها اطلاع نداشتيم از اين امر. 544 00:31:27,279 --> 00:31:29,914 خب حالا بايد ديد که چرا کره زمين داراي ميدان مغناطيسي است؟ 545 00:31:29,948 --> 00:31:31,682 دليل وجود ميدان مغناطيسي چيست؟ 546 00:31:31,717 --> 00:31:34,919 جواب در اعماق کره ي زمين است 547 00:31:34,953 --> 00:31:38,089 آهني مذاب و مايع, اطراف هسته 548 00:31:38,123 --> 00:31:39,590 زمين را فرا گرفته, 549 00:31:39,625 --> 00:31:43,361 و به مانند سيم جريان الکتريسيته را حمل مي کنه 550 00:31:43,395 --> 00:31:45,196 همانطور که فارادي نشانمان داد, 551 00:31:45,230 --> 00:31:47,765 جريان الکتريکي توليد ميدان مغناطيسي مي کند 552 00:31:47,800 --> 00:31:49,367 و اين چيز خوبي است 553 00:31:49,401 --> 00:31:51,769 ميدان مغناطيسي از ما در مقابل يورش 554 00:31:51,804 --> 00:31:55,873 پرتوهاي کيهاني که بسيار براي ما مضر هستند؛محافظت مي کند 555 00:31:55,908 --> 00:31:59,210 پرتوهاي کيهاني به DNA ما لطمه شديدي مي زنند.. 556 00:31:59,244 --> 00:32:01,612 بدون کمک ميدان مغناطيسي, ميزان جهش در 557 00:32:01,647 --> 00:32:03,781 DNA موجودات زنده بسيار بيشتر خواهد بود. 558 00:32:03,816 --> 00:32:07,952 خوشبختانه, بيشتر اين گلوله هاي پرتو کيهاني 559 00:32:07,986 --> 00:32:10,722 در کمربند ون-آلن به دام مي افتند 560 00:32:10,756 --> 00:32:15,593 و توسط ميدان مغناطيسي زمين شارژ و خنثي مي شوند. 561 00:32:23,302 --> 00:32:26,704 دانستن اينکه زمين در نوع خودش يک ميدان مغناطيسي عظيم است 562 00:32:26,739 --> 00:32:29,774 توضيحي براي يکي از زيباترين پديده ها در آسمان است, 563 00:32:29,808 --> 00:32:31,809 the aurora شفق قطبي 564 00:32:34,012 --> 00:32:36,581 بصورت مداوم ذرات باردار و بادهاي خورشيدي 565 00:32:36,615 --> 00:32:39,417 به بمباران زمين و (ديگراجرام منظومه شمسي) مشغول هستند 566 00:32:39,451 --> 00:32:42,954 طوفانهاي خورشيدي را ميشود به نوعي با جريان الکتريسيته قياس کنيم. 567 00:32:42,988 --> 00:32:45,056 که ميدان مغناطيسي زمين 568 00:32:45,090 --> 00:32:47,725 بوسيله کانالهاي مغناطيسي آنها را به سمت قطب شمال و جنوب سوق ميدهند. 569 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 وقتي از اين جابه جايي اتمسفر گرم شد, 570 00:32:49,595 --> 00:32:51,396 اکسيژن و نيتروژن در ان مي درخشد 571 00:32:51,430 --> 00:32:56,134 اين درخشش در آسمان به مانند يک لامپ فلوراسنت عظيم است 572 00:33:17,389 --> 00:33:18,956 زمانيکه فارادي به دنبال 573 00:33:18,991 --> 00:33:21,359 کشف اخيرش در مسئله عميقتر شد 574 00:33:21,393 --> 00:33:23,361 فقري که در کودکي کشيده بود او را ناکام گذاشت 575 00:33:23,395 --> 00:33:25,129 به شکلي که تا آن موقع مشهود نبود 576 00:33:25,164 --> 00:33:26,864 او به کمک احتياج داشت 577 00:33:26,899 --> 00:33:30,067 و آنرا در کسي که از جهاني(سبک زندگي ديگري) ديگر مي آمد پيدا کرد 578 00:33:43,236 --> 00:33:45,370 مايکل فارادي معمايي رو حل کرد 579 00:33:45,404 --> 00:33:47,539 که آيزاک نيتون نتوانست 580 00:34:04,991 --> 00:34:08,727 اين چگونگي تآثير خورشيد در حرکت سيارات رو بيان مي کرد 581 00:34:08,761 --> 00:34:11,029 بدون اينکه آنها رو لمس کند 582 00:34:11,063 --> 00:34:13,231 خورشيد سيارت را لمس مي کند 583 00:34:13,266 --> 00:34:15,066 در پهنه ي بزرگ گرانشي خود 584 00:34:15,401 --> 00:34:17,702 و گرانش در زمين هم 585 00:34:17,737 --> 00:34:21,106 مشخص مي کند سيب به کدام سمت بايد سقوط کند 586 00:34:21,140 --> 00:34:23,208 (children laughing) 587 00:34:29,048 --> 00:34:33,384 همه ي اين يک روياست 588 00:34:34,654 --> 00:34:37,456 متاسفانه, ديدگاه حاکم بر 589 00:34:37,490 --> 00:34:39,057 دانشمندان همکار فارادي اين بود که :. 590 00:34:39,092 --> 00:34:41,326 فارادي رويا ميبيند 591 00:34:41,361 --> 00:34:42,961 آنها، خلاقيت و 592 00:34:42,995 --> 00:34:45,030 نبوغ او را براي آزمايشات تحسين مي کردند 593 00:34:45,064 --> 00:34:47,866 اما در نظر گرفتن خطوط نامرئي از نيروي مغناطيسي 594 00:34:47,900 --> 00:34:51,336 و ايده هاي او در مورد نور و گرانش و تکان دادن اجرام, 595 00:34:51,371 --> 00:34:54,673 و باور به اينکه هيچ چيز مايعي در بازگشت زمان به عقب وجود ندارد، بسيار سخت بود 596 00:34:54,707 --> 00:34:57,876 بعضي آشکارا به تمسخر اين ايده پرداختند 597 00:34:57,910 --> 00:35:00,212 آنها نياز داشتند بيان اين مسئله 598 00:35:00,246 --> 00:35:02,681 از زبان تازه اي در فيزيک مدرن استفاده کنند تا به 599 00:35:02,715 --> 00:35:04,383 معادلاتي دقيق برسند. 600 00:35:04,417 --> 00:35:05,851 اينجا، همانجايي است که 601 00:35:05,885 --> 00:35:07,519 فارادي به دليل نداشتن امکانات در کودکي 602 00:35:07,553 --> 00:35:08,887 و عدم آموزش رسمي 603 00:35:08,921 --> 00:35:12,491 عقب نگاه داشته ميشد. 604 00:35:12,525 --> 00:35:15,193 او نمي توانست رياضيات رو محاسبه کند 605 00:35:15,228 --> 00:35:19,765 فارادي در نهايت به ديواري رسيد که نمي توانست بر ان غلبه کند 606 00:35:19,799 --> 00:35:22,367 بعد از ان, يکي از فيزيکدانها ي بزرگ شاخه تئوري 607 00:35:22,402 --> 00:35:25,203 در ابتداي قرن 19 به ميدان آمد. 608 00:35:25,238 --> 00:35:29,374 جيمز کلارک مکسول متولد جهاني سرشار از ثروت 609 00:35:29,409 --> 00:35:31,009 و امتياز و مزيت بود, 610 00:35:31,044 --> 00:35:35,380 او تنها فرزند والديني ميان سال بود. 611 00:35:40,053 --> 00:35:43,221 هنوز به 20 سالگي نرسيده بود که براي خودش اسم و رسمي 612 00:35:43,256 --> 00:35:44,956 در رياضيات پيدا کرد 613 00:35:44,991 --> 00:35:47,359 زمانيکه باقي دانشمندان تصور مي کردند ايده فارادي 614 00:35:47,393 --> 00:35:49,795 ايده اي از مد افتاده متعلق به چهره اي بزرگ در دانش 615 00:35:49,829 --> 00:35:52,631 که به آينده فيزيک تعلق ندارد < 616 00:35:52,665 --> 00:35:56,101 James Clerk Maxwell کار بهتري انجام داد. 617 00:35:56,135 --> 00:35:58,103 او شروع کرد به خواندن 618 00:35:58,137 --> 00:36:00,706 هر آنچيزي که فارادي در باب الکتريسيته نگاشته بود. 619 00:36:00,740 --> 00:36:03,709 او قانع شد که ميدان نيروي فارادي 620 00:36:03,743 --> 00:36:06,211 واقعيت دارد, مکسول تمام مطالب را 621 00:36:06,245 --> 00:36:09,181 در فرمولهاي اساسي رياضيات منطبق و فرموله کرد 622 00:36:33,840 --> 00:36:36,208 ? ? 623 00:36:39,883 --> 00:36:42,549 _ 624 00:36:55,294 --> 00:36:58,096 625 00:36:58,131 --> 00:37:01,600 معادلات فيزيک تنها ابزاري براي مختصر نويسي است. 626 00:37:01,634 --> 00:37:05,037 بعنوان نمونه, توصيف يک کمان از حرکت آونگي 627 00:37:05,071 --> 00:37:09,875 نشاندهنده آن است که شي نوساني بالاتر از ارتفاع اوليه خود نخواهد داشت. 628 00:37:25,224 --> 00:37:28,360 وقتي مکسول ايده فارادي را 629 00:37:28,394 --> 00:37:32,464 به معادلات ميدان مغناطيسي و مشاهده اي ترجمه کرد 630 00:37:32,498 --> 00:37:35,400 متوجه يک عدم تقارن شد. 631 00:37:36,669 --> 00:37:38,637 اين يکي رو ميبينيد? 632 00:37:38,671 --> 00:37:41,206 فرياد مي زند که من پايان ماجرا نيستم.. 633 00:37:41,240 --> 00:37:43,208 تنها رياضيداني بزرگي مانند مکسول, 634 00:37:43,242 --> 00:37:46,678 توانست اين نقصان رو به تعادل برساند. 635 00:37:46,713 --> 00:37:50,348 636 00:37:50,383 --> 00:37:54,219 اين نقطه تعادلي جديد تمام ايده ثابت فارادي رو حذف کرد. 637 00:37:54,253 --> 00:37:57,556 نشان داد امواج به سرعت نور در اطراف بي نهايت در حرکت است... مدت زيادي از به خدمت گرفتن امواج 638 00:37:59,258 --> 00:38:01,727 (over speaker): به شکل قاصد 639 00:38:01,761 --> 00:38:04,129 براي رساندن پيام نگذشته است. 640 00:38:05,631 --> 00:38:07,532 من رو ميبينيد؟ 641 00:38:07,567 --> 00:38:09,935 من رو ميشنويد؟ 642 00:38:09,969 --> 00:38:12,871 اين چگونگي آن است 643 00:38:17,744 --> 00:38:21,279 اين تکنولوژي تمدن انساني را تغيير داد 644 00:38:21,314 --> 00:38:23,415 در آميختن شهرستان ها 645 00:38:23,449 --> 00:38:25,417 شهرها و روستاها 646 00:38:25,451 --> 00:38:29,454 بعنوان يک ارگانيزم و شبکه در هم آيخته و مرتبط به يکديگر... 647 00:38:38,731 --> 00:38:41,800 اتصال به هم ... 648 00:38:47,807 --> 00:38:49,741 با سرعت نور... 649 00:38:55,114 --> 00:38:57,516 (cheering) 650 00:38:58,318 --> 00:39:01,086 و البته اتصال به کيهان. 651 00:39:30,950 --> 00:39:32,918 ? ? 652 00:39:33,652 --> 00:39:36,888 FARADAY: هيچ حقيقت شگفت انگيزي وجود ندارد 653 00:39:36,922 --> 00:39:40,734 که منطبق با قوانين طبيعت نباشد. 654 00:39:42,686 --> 00:39:45,537 Sync and corrections by Morteza ERshad Morteza.ershad@gmail.com