1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,763 --> 00:00:18,043
Якого біса ти це зробив? Що ти замислив?
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,723
-Ти захищаєш грабіжника?
-Так.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
Тобі погрожували чи що?
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
Ти зробив це добровільно?
6
00:00:30,723 --> 00:00:34,443
-Так.
-Тоді скажи мені, хто це.
7
00:00:35,443 --> 00:00:37,163
Власне, вона просто звичайна
8
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
мама.
9
00:00:43,643 --> 00:00:46,043
Мене звати Їм Йоганссон. Я поліцейський.
10
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
Пробачте.
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,323
Не знаю, як я могла це зробити.
12
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
Ви грабіжниця?
13
00:01:09,443 --> 00:01:14,003
Лів, поясни все нормально.
14
00:01:15,563 --> 00:01:17,443
Я не можу втратити дівчаток.
15
00:01:18,483 --> 00:01:22,883
-Я не можу втратити дівчаток.
-Що сталося з вашими дівчатами?
16
00:01:28,523 --> 00:01:31,963
Привіт, мої кошенята.
17
00:01:32,043 --> 00:01:35,363
Я просто хотіла привітати
вас з Новим роком.
18
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
-Як ви?
-Добре.
19
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
Ти святкуватимеш з нами?
20
00:01:41,763 --> 00:01:45,083
Ні. Не цього року.
21
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
А ти можеш повечеряти та переночувати тут?
22
00:01:48,883 --> 00:01:51,683
-Ні, не можу.
-Будь ласка.
23
00:01:51,763 --> 00:01:54,363
Коли ми підемо до тебе?
24
00:01:55,643 --> 00:01:56,963
Скоро, золотце моє.
25
00:01:57,043 --> 00:02:00,283
-Це для тебе.
-Який гарний.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,923
Підіть до своєї кімнати.
27
00:02:02,003 --> 00:02:06,283
-Матуся любить вас.
-Попрощайтеся з мамою. Усе буде добре.
28
00:02:07,523 --> 00:02:08,963
-Гаразд.
-Бувай.
29
00:02:11,763 --> 00:02:14,643
То ти вже знайшла квартиру?
30
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
Скоро вона в мене буде.
31
00:02:18,443 --> 00:02:22,763
Боюся, я маю дати тобі це.
Це судова постанова.
32
00:02:23,403 --> 00:02:29,003
Якщо не підпишеш контракт
до січня, то втратиш опіку.
33
00:02:33,523 --> 00:02:38,483
-Усе серйозно.
-Я от-от підпишу договір оренди.
34
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
У Строквеґен, 1.
Квартира буде моєю наступного року.
35
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
Це чудово, але я маю бачити контракт.
36
00:02:44,643 --> 00:02:47,803
Мені треба заплатити заздалегідь.
37
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
Ясно. Займися цим, а тоді побачимо.
38
00:02:54,843 --> 00:02:58,843
Можеш позичити мені 6500?
Я пізніше віддам.
39
00:02:58,923 --> 00:03:02,683
-Годі вже.
-Прошу.
40
00:03:02,763 --> 00:03:07,643
Ми тепер розлучені,
візьми відповідальність за своє життя.
41
00:03:07,723 --> 00:03:09,083
Але ти зіпсував його.
42
00:03:09,963 --> 00:03:13,243
Ти вжарив мою шефиню, і я втратила роботу.
43
00:03:13,323 --> 00:03:16,043
Розлучився і вигнав мене з нашого дому!
44
00:03:17,683 --> 00:03:22,043
Якого біса? Я не розумію.
Що сталося з нашим життям?
45
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Заспокойся й подумай про дітей.
46
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
Я тільки це й роблю.
47
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
Їм потрібна й мама.
48
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Зосередься на цьому.
49
00:03:33,603 --> 00:03:35,763
Дістань той клятий договір оренди.
50
00:03:35,843 --> 00:03:38,923
Без нього вони житимуть тут із січня.
51
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
Мені більше нікого просити.
52
00:03:41,043 --> 00:03:44,123
Пробач. Але тобі вже час.
53
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
Гаразд. З Новим роком.
54
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
{\an8}ДАЙТЕ МЕНІ 6500!
55
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
Ми маємо їй допомогти.
56
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Але мені потрібен час, аби придумати як,
57
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
тож ми маємо попросити ще про дещо.
58
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
Влаштуйте феєрверк.
59
00:04:36,163 --> 00:04:37,243
Феєрверк?
60
00:04:39,283 --> 00:04:41,083
Як її звати, щоб тебе?
61
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Лів.
62
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Лів Голмберґ.
63
00:04:46,283 --> 00:04:50,523
Вона чудова жінка.
Хороша мама, приємна людина.
64
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
Це вона? Вона грабіжниця?
65
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Так.
66
00:05:00,563 --> 00:05:03,883
Звісно, ідея пограбувати банк
була неправильною й дурною,
67
00:05:03,963 --> 00:05:07,163
але вона була у відчаї.
68
00:05:07,243 --> 00:05:10,483
Вона думала, що життя скінчилося.
У таких випадках легко
69
00:05:11,123 --> 00:05:12,483
приймати дурні рішення.
70
00:05:12,563 --> 00:05:15,963
Якщо хтось серед нас
і приймав дурні рішення, то це ти.
71
00:05:16,043 --> 00:05:18,163
Ти захищаєш злочинницю, тату.
72
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
-Я хочу дати їй шанс.
-Ти ж допомагаєш їй, чорт.
73
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
Вона злочинниця. Щоб тобі пусто було!
74
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
Ти був взірцем для мене
все моє сране життя, а тепер…
75
00:05:31,203 --> 00:05:34,363
-Я розумію, що ти розчарований.
-Куди вона пішла?
76
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
-Я не знаю.
-Кажи.
77
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
-Це правда. Я не знаю.
-Вона пограбувала банк, щоб тебе.
78
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Вона захопила заручників,
стріляла й не тільки.
79
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
Ти й не уявляєш, що на неї звалилося!
80
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
-Ти не розумієш ситуації.
-Знаєш, що я хочу зробити?
81
00:05:52,443 --> 00:05:55,043
Хочу заявити про службовий злочин.
82
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
Ти гівняний поліцейський
та нікчемний батько.
83
00:06:28,963 --> 00:06:30,083
Здрастуйте.
84
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
Я шукаю Лів Голмберґ. Вона тут?
85
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Ні, вона тут більше не живе.
86
00:06:36,483 --> 00:06:38,963
-Вона зареєстрована тут.
-Вона виїхала.
87
00:06:39,043 --> 00:06:41,723
Ми розлучаємося.
88
00:06:41,803 --> 00:06:44,963
-Навіщо вона вам?
-На жаль, я не можу сказати.
89
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
Що… Вітаю.
90
00:06:46,563 --> 00:06:50,323
Лассе, ти маєш бути чесним,
коли поліцейський щось питає.
91
00:06:50,403 --> 00:06:54,643
-Ти про що? Він щойно прийшов.
-Так.
92
00:06:56,843 --> 00:06:57,683
Що?
93
00:06:59,083 --> 00:07:00,123
Так…
94
00:07:01,043 --> 00:07:04,683
Що? Лів живе в комірчині,
тож дівчата не можуть бути там.
95
00:07:04,763 --> 00:07:05,723
Ні.
96
00:07:07,123 --> 00:07:10,443
-У комірчині?
-Так, це нерозсудливо. Ми їй казали.
97
00:07:10,523 --> 00:07:12,483
-Де ця комірчина?
-Строквеґен, 1.
98
00:07:12,563 --> 00:07:13,843
Строквеґен, 1.
99
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
Їй пообіцяли договір оренди
за тією ж адресою.
100
00:07:17,443 --> 00:07:19,523
-Це…
-Але ми його ще не бачили.
101
00:07:19,603 --> 00:07:22,803
Вона дуже нестабільна
й не дуже хороша мама.
102
00:07:22,883 --> 00:07:27,963
Я працювала з нею. Була її шефинею.
103
00:07:28,043 --> 00:07:31,203
Я вже казала іншим службовцям,
104
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
що найкращий варіант -
віддати повну опіку Лассе.
105
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Якщо згодом виявиться,
що вона може виконувати роль мами,
106
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
то подбає про належне житло.
107
00:07:42,403 --> 00:07:45,123
Пристойне житло необхідне,
108
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
не можна жити в клітці з дроту на замочку.
109
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
-Ну, вона дерев'яна.
-Але діти…
110
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
-Але ж це погано.
-Ясно, дякую, що приділили час.
111
00:08:00,803 --> 00:08:03,363
Я попросив
про авансовий платіж, як завжди.
112
00:08:03,443 --> 00:08:05,323
Така процедура.
113
00:08:05,403 --> 00:08:09,563
Але вона так і не принесла гроші,
тож я знайшов іншого орендаря.
114
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Ясно.
115
00:08:11,443 --> 00:08:15,563
Гадаєте, я мав підписати
з нею контракт без будь-яких гарантій?
116
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
Ні. Я не знаю, як це працює.
117
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
То давайте я розкажу.
118
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
Усі ці орендарі постійно ниють,
119
00:08:25,043 --> 00:08:27,523
гадають, що я якесь благодійне товариство
120
00:08:27,603 --> 00:08:30,243
лише тому, що в мене є нерухомість.
121
00:08:30,323 --> 00:08:34,043
Я завжди радий пожертвувати гроші
відомими організаціям,
122
00:08:34,123 --> 00:08:35,563
але на власних умовах.
123
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
А ця Лів постійно плакалася
124
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
про чоловіка, який вжарив її шефиню
125
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
і погрожував забрати дітей,
якщо я не підпишу договір.
126
00:08:46,763 --> 00:08:50,403
-Звалила все на мене.
-Ясно.
127
00:08:50,483 --> 00:08:53,563
І я маю дати їй 6500 крон,
128
00:08:53,643 --> 00:08:55,483
аби її життя не зійшло на пси.
129
00:08:55,563 --> 00:08:59,123
-Шість з половиною тисяч?
-Так, це аванс.
130
00:08:59,203 --> 00:09:02,083
-Це точна сума?
-Так. І це дешево.
131
00:09:02,163 --> 00:09:04,323
-Де вона зараз?
-Поняття не маю.
132
00:09:04,403 --> 00:09:07,363
-Можете показати мені комору?
-Звісно.
133
00:09:14,763 --> 00:09:15,763
Стефан слухає.
134
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
У бардачку.
135
00:09:19,563 --> 00:09:21,643
-Де це?
-Далі й направо.
136
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
Тобто там нема?
137
00:09:25,523 --> 00:09:30,083
Я поклав ключі й договір у конверт у…
138
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Він має бути в бардачку.
139
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
Він там. Глянь ще раз.
140
00:09:38,563 --> 00:09:40,283
Мабуть, лежать під чимось.
141
00:09:45,483 --> 00:09:46,403
Перевір ще раз.
142
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Просто піди в машину і глянь ще раз.
143
00:09:49,963 --> 00:09:52,043
Там усе лежить.
144
00:09:53,363 --> 00:09:57,043
-Ви закінчили? Мені треба йти.
-Так.
145
00:09:57,123 --> 00:09:58,323
-Так, добре.
-Добре.
146
00:10:20,083 --> 00:10:22,163
-Привіт.
-Поліція шукає мене.
147
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Заспокойся. Заходь.
148
00:10:25,163 --> 00:10:28,723
-Вони не знають, що ти тут.
-Не знаю, чи щось із цього вийде.
149
00:10:28,803 --> 00:10:31,683
Якщо я переїду з дітьми,
вони знайдуть мене.
150
00:10:31,763 --> 00:10:34,643
-Вони знають, хто я.
-Ми не знаємо, що їм відомо.
151
00:10:35,323 --> 00:10:37,523
Знаємо. Вони шукали мене в комірчині.
152
00:10:37,603 --> 00:10:41,883
Давай по черзі.
Зараз вип'ємо вина й заспокоїмося.
153
00:11:01,323 --> 00:11:05,163
Вони виходять. Їх шість, так?
Чи хтось стоїть за ними?
154
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Сонечку.
155
00:11:12,523 --> 00:11:15,723
Може, підеш подивишся на феєрверк?
156
00:11:17,283 --> 00:11:18,963
Він неймовірний.
157
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
Це для твоїх дівчат.
158
00:11:26,483 --> 00:11:28,003
Ти така добра, Естелль.
159
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
Мої дівчата…
160
00:11:32,403 --> 00:11:34,483
Вони обожнюють феєрверки.
161
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Сонечку.
162
00:11:40,243 --> 00:11:42,803
Я розумію тебе більше, ніж ти думаєш.
163
00:11:42,883 --> 00:11:45,083
Немає нічого важливішого за дітей.
164
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Я знаю, як ти можеш втекти.
165
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
Просто зроби, що я скажу,
і все буде добре.
166
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
Наступний рік буде хорошим.
167
00:11:59,403 --> 00:12:00,363
Повір мені.
168
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
-Ти так гадаєш?
-Я обіцяю тобі.
169
00:12:07,963 --> 00:12:12,683
{\an8}ПОЛІЦІЯ
170
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
Кудись зібралися?
171
00:12:57,763 --> 00:13:01,963
Я звільняюся.
Подумала, що час рухатися далі.
172
00:13:02,923 --> 00:13:04,483
А що ви хочете?
173
00:13:06,403 --> 00:13:08,163
Хочу знати, де грабіжниця.
174
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
-Гадаєте, я знаю?
-Так, знаєте.
175
00:13:13,243 --> 00:13:16,363
Я знаю, що заручники збрехали нам
176
00:13:16,443 --> 00:13:20,203
і захищали грабіжницю - Лів Голмберґ.
177
00:13:20,283 --> 00:13:23,163
Я хочу знати, де вона, Заро.
178
00:13:23,243 --> 00:13:25,883
Поняття не маю.
179
00:13:26,923 --> 00:13:28,323
І чому я маю повірити?
180
00:13:30,803 --> 00:13:34,883
Бо я перестала брехати. Я абсолютно чесна.
181
00:13:34,963 --> 00:13:36,843
Я не брешу. Я не знаю, де вона.
182
00:13:39,603 --> 00:13:42,123
ЗАРА КАРЛСТРЬОМ
183
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
Зможеш занести це в банк?
184
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Якщо пообіцяєте не стрибати.
185
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
Гаразд.
186
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
Ні!
187
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
-Ні, це…
-Що…
188
00:14:06,443 --> 00:14:11,043
Чому цей лист у вас? Чому?
189
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
Це мій лист.
190
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
Я приніс його.
191
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
-У цей банк.
-Що?
192
00:14:22,483 --> 00:14:24,003
Так, він…
193
00:14:28,043 --> 00:14:31,803
Чоловік на мосту,
він дав його мені перед тим, як він…
194
00:14:33,443 --> 00:14:36,203
Я був дитиною, мені було 13.
195
00:14:36,283 --> 00:14:39,043
Я повертався зі школи, коли…
196
00:14:41,243 --> 00:14:45,003
Я гадав, що зможу
спинити його, але він зістрибнув.
197
00:14:45,083 --> 00:14:47,283
Я не зміг спинити його.
198
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
Це було…
199
00:14:51,123 --> 00:14:52,683
Ви зробили все, що могли.
200
00:14:53,843 --> 00:14:55,403
Принаймні, намагалися.
201
00:14:57,043 --> 00:14:58,363
Ви його знали?
202
00:15:00,003 --> 00:15:03,723
Ні, я його не знала, але він був клієнтом.
203
00:15:05,963 --> 00:15:09,443
Він просив позику.
204
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
Але я відмовила йому.
205
00:15:18,363 --> 00:15:20,923
І після цього він пішов і…
206
00:15:22,483 --> 00:15:23,563
Потім він…
207
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
Тому я пішла у квартиру.
208
00:15:28,563 --> 00:15:30,203
Хотіла подивитися.
209
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
Хотіла глянути, де він виріс.
210
00:15:35,763 --> 00:15:39,643
-Він син Естелль?
-Так.
211
00:15:41,963 --> 00:15:45,123
Я не знав. Поняття не мав.
212
00:15:45,723 --> 00:15:46,683
Так.
213
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
Що в листі?
214
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
Я його не відкривала.
215
00:15:55,883 --> 00:15:57,123
Мені занадто страшно.
216
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
-Мені не подобається, що…
-Привіт.
217
00:16:28,523 --> 00:16:31,163
Вітаю, офіцере. Як життя?
218
00:16:31,243 --> 00:16:35,403
-Уже знайшли крадія?
-Усе чудово.
219
00:16:35,483 --> 00:16:36,883
У нас є успіхи.
220
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Естелль,
221
00:16:41,683 --> 00:16:43,243
я маю спитати дещо
222
00:16:43,323 --> 00:16:47,123
про вашого сина.
223
00:16:48,123 --> 00:16:51,163
Ґустава? Його немає в живих.
224
00:16:51,763 --> 00:16:56,203
Я знаю. Я не знав, що він ваш син.
225
00:16:56,723 --> 00:17:00,803
Я був там і бачив його,
коли він… Якраз перед тим…
226
00:17:03,443 --> 00:17:05,843
Як це сталося. До його стрибка.
227
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
Ви там були?
228
00:17:10,043 --> 00:17:14,643
Я справді намагався врятувати його. Я…
229
00:17:15,523 --> 00:17:18,603
Я намагався, але не вийшло.
230
00:17:22,043 --> 00:17:26,123
Його не можна було врятувати.
У нього був невиліковний рак.
231
00:17:28,683 --> 00:17:33,843
-Стривайте. У нього був рак?
-Так. Тому він і зістрибнув.
232
00:17:33,923 --> 00:17:40,843
Він не хотів повільно помирати
через пухлини та ковтати знеболювальні.
233
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Я думав, я…
234
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
Упевнена, ви зробили все можливе.
235
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
Саме так і роблять люди.
236
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Якщо є шанс врятувати когось,
то ми хапаємося за нього.
237
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
Гадаю, саме це й робить нас кращими.
238
00:18:05,323 --> 00:18:10,123
Інколи речі не такі, якими здаються.
Зовнішність може бути оманливою.
239
00:19:22,163 --> 00:19:24,203
Я не мав брехати тобі,
240
00:19:24,283 --> 00:19:26,043
приховувати від тебе правду.
241
00:19:26,643 --> 00:19:30,923
Ти гарний поліцейський, Яку,
у тебе попереду 40 років служби.
242
00:19:31,683 --> 00:19:34,043
Я розумію, що ти маєш виконувати роботу.
243
00:19:39,723 --> 00:19:42,083
Я просто хотів сказати, що я дізнався,
244
00:19:43,363 --> 00:19:44,523
де вона живе.
245
00:19:45,923 --> 00:19:47,123
З Естелль.
246
00:19:48,403 --> 00:19:49,843
Роби те, що маєш.
247
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Можете пів годинки
пограти на вулиці, а тоді обідатимемо.
248
00:20:27,483 --> 00:20:30,243
-Можна нам тако?
-Ні, будуть млинці.
249
00:20:30,323 --> 00:20:33,483
У нас буде дещо дуже смачне.
Де твоя куртка?
250
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
-Мабуть, у кімнаті.
-Я принесу.
251
00:20:37,403 --> 00:20:40,163
-Пограємо в хованки?
-Я буду першою.
252
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
-Ні, я.
-Ні, я.
253
00:20:45,483 --> 00:20:49,163
-Ви поліцейський?
-Так. А ти хто?
254
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Мене звати Віра,
але мама називає мене Мавпочкою.
255
00:20:52,763 --> 00:20:55,723
-А я Жабка, а мама - Лосиця.
-Ясно.
256
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
Де…
257
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
Чому ви прийшли?
258
00:21:27,643 --> 00:21:29,123
Знаєте що?
259
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
Ваша мама робить усе для вас.
260
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
-Так.
-Не всім так пощастило з мамою.
261
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
Ось так.
262
00:21:39,843 --> 00:21:41,523
Ми пішли на вулицю.
263
00:21:43,243 --> 00:21:44,843
-Бувай.
-Бувайте, пане.
264
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
Я не йду з вами?
265
00:21:57,763 --> 00:21:58,603
Ні.
266
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
Ви маєте бути з дітьми. Ви їм потрібні.
267
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Дякую.
268
00:22:08,843 --> 00:22:10,643
Я розумію, що вам було важко.
269
00:22:10,723 --> 00:22:15,403
Мій вчинок просто на голову не налазить.
Насправді я геть не така людина.
270
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Я розумію, та це вже не виправиш.
271
00:22:19,003 --> 00:22:24,523
Лише одне питання. Як ви тоді вибралися?
272
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
Ну все, зробімо це.
273
00:22:32,563 --> 00:22:35,883
Ні, я не можу. Просто не можу.
274
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
-Я не можу.
-Можеш. Ми домовилися.
275
00:22:38,843 --> 00:22:42,003
-Знаю, але я так…
-Ми заручники.
276
00:22:42,083 --> 00:22:45,563
У нас був дуже неприємний досвід.
277
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
Тому ніхто не здивується,
якщо ми поводитимемося дивно.
278
00:22:49,643 --> 00:22:54,363
-Я просто прошу дотримуватися плану.
-Дотримуйся плану, і все буде добре.
279
00:22:56,683 --> 00:23:01,603
-Куди вона піде?
-Що менше ви знаєте, то краще.
280
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
Готові? Ходімо.
281
00:23:04,683 --> 00:23:05,523
Так.
282
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
ДЛЯ ЕСТЕЛЛЬ ВІД КЛАС-ЙОРАНА
283
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Їме, я бачу рух у квартирі.
284
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
Можливо, це злочинець.
285
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Прийнято.
286
00:24:03,443 --> 00:24:05,163
Поліція!
287
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Стривайте. У квартирі в під'їзді?
288
00:24:10,163 --> 00:24:13,163
-Просто тут?
-Так, це сусідні двері.
289
00:24:19,483 --> 00:24:21,243
-Так.
-Чорт.
290
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Я дуже сподіваюся,
що ми більше не побачимося.
291
00:24:28,683 --> 00:24:33,043
Справді. Не хочу бачити вас знову.
292
00:24:34,523 --> 00:24:37,083
І дбайте про себе.
293
00:24:37,803 --> 00:24:38,883
І про дітей.
294
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Я пішов заарештувати її,
295
00:24:59,243 --> 00:25:03,643
та коли побачив дітей та її, це все…
296
00:25:03,723 --> 00:25:06,883
Я просто не зміг.
297
00:25:09,563 --> 00:25:11,123
«Людині властиво
298
00:25:11,643 --> 00:25:13,123
помилятися».
299
00:25:18,563 --> 00:25:19,923
Я дуже пишаюся тобою.
300
00:25:22,523 --> 00:25:25,763
Ти набагато кращий поліцейський, ніж я.
301
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
Можливо, інколи.
302
00:25:29,323 --> 00:25:31,283
Майже завжди.
303
00:25:33,883 --> 00:25:36,123
Але ти чудовий тато.
304
00:25:36,203 --> 00:25:37,483
Тоді…
305
00:25:38,163 --> 00:25:43,163
-Пробач за ті слова. Я не хотів.
-Усе гаразд.
306
00:25:45,843 --> 00:25:49,483
«Але я вирішив завершити своє життя.
307
00:25:50,283 --> 00:25:53,643
Ви маєте знати,
що це не ваша провина. Ґустав».
308
00:25:57,283 --> 00:25:59,083
Неймовірна великодушність.
309
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
Він міг і не писати тобі.
310
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Йому було, про що подумати.
311
00:26:05,403 --> 00:26:06,563
Справді.
312
00:26:07,883 --> 00:26:09,843
Що робитимеш без роботи в банку?
313
00:26:10,803 --> 00:26:11,723
Не знаю.
314
00:26:12,523 --> 00:26:15,603
-У мене є ідея.
-Не сумніваюся.
315
00:26:15,683 --> 00:26:17,163
-Водопровідниця.
-Припини.
316
00:26:17,243 --> 00:26:20,723
Однозначно. У тебе аура водопровідниці.
317
00:26:20,803 --> 00:26:23,643
Дякую за пораду.
318
00:26:32,483 --> 00:26:34,483
-Гарний міст.
-Ні.
319
00:26:35,483 --> 00:26:39,323
-Що?
-Не кажи, що це гарний міст.
320
00:26:39,883 --> 00:26:43,283
-Я гадаю, він гарний.
-Ні, у Венеції гарні мости.
321
00:26:43,363 --> 00:26:45,843
Це пересічний міст у стилі бруталізму.
322
00:26:45,923 --> 00:26:46,803
Як і ти.
323
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Пересічна особистість, а мені подобаєшся.
324
00:26:50,643 --> 00:26:51,843
Що ж, гаразд.
325
00:26:57,363 --> 00:26:58,243
Їлл?
326
00:26:58,763 --> 00:27:01,043
-Привіт, тату.
-Привіт, як ти?
327
00:27:02,443 --> 00:27:05,163
Нормально. Трохи втомлена.
328
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
Це зрозуміло.
329
00:27:10,043 --> 00:27:11,283
Слухай, я…
330
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
Я справді мав на увазі те, що казав.
331
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
Я хочу, аби ти переїхала.
332
00:27:19,923 --> 00:27:21,083
А що думає Як?
333
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
Він теж цього хоче.
334
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Дякую, тату.
335
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Мені так шкода.
336
00:27:34,723 --> 00:27:36,923
Я справді прийняла рішення, тату.
337
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
Я кину. Я обіцяю.
338
00:27:40,843 --> 00:27:42,523
Я більше так не можу.
339
00:27:44,483 --> 00:27:46,243
Це чудово, Їлл.
340
00:27:46,803 --> 00:27:48,843
Ми зробимо це разом.
341
00:27:51,083 --> 00:27:53,883
-Я люблю тебе.
-І я тебе люблю.
342
00:27:54,563 --> 00:27:56,123
-Цілую.
-Цілую.
343
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Слухай, я гадаю,
що плінтус треба зробити темно-сірим.
344
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
Оці світлі стіни теж можна
пофарбувати в сірий.
345
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Анна-Лєна хотіла клеїти шпалери.
346
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Шпалери? Вона з'їхала з глузду? Кохана!
347
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
-Так?
-Гадаєш, тут потрібні шпалери?
348
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
Хіба ні?
349
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
-Привіт.
-Привіт.
350
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
-Як учорашній день?
-Трохи краще.
351
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
-Це так дорого.
-Їм тут довго жити.
352
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
Вони часто будуть у коридорі?
353
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
-Усе добре?
-Звісно.
354
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Дівчата хочуть навчити мене
якомусь «стулися» на телефоні.
355
00:28:49,803 --> 00:28:51,443
Але це заскладно для мене.
356
00:28:51,523 --> 00:28:54,323
«Стулися»? Це не дуже гарно.
357
00:28:54,403 --> 00:28:57,963
-Це «Снепчат».
-«Снепчат».
358
00:28:58,483 --> 00:29:01,123
Я займуся цим, а ти йди до дітей.
359
00:29:01,203 --> 00:29:02,603
Добре, дякую.
360
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
Ви ображаєте бабусю?
361
00:29:06,643 --> 00:29:10,883
Тут є маленька мавпочка? Ти йдеш до мене?
362
00:29:10,963 --> 00:29:12,363
Ні!
363
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
-Привіт.
-Привіт.
364
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
Як ти?
365
00:29:36,883 --> 00:29:38,003
Нормально.
366
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
-Радий тебе бачити.
-А я рада бачити вас.
367
00:30:11,363 --> 00:30:15,043
-Я справді гарно почуваюся.
-Так?
368
00:30:17,323 --> 00:30:18,243
Привіт, тату.
369
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
{\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська