1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,763 --> 00:00:18,043 Якого біса ти це зробив? Що ти замислив? 3 00:00:18,123 --> 00:00:20,723 -Ти захищаєш грабіжника? -Так. 4 00:00:22,563 --> 00:00:25,363 Тобі погрожували чи що? 5 00:00:27,123 --> 00:00:29,523 Ти зробив це добровільно? 6 00:00:30,723 --> 00:00:34,443 -Так. -Тоді скажи мені, хто це. 7 00:00:35,443 --> 00:00:37,163 Власне, вона просто звичайна 8 00:00:38,843 --> 00:00:39,843 мама. 9 00:00:43,643 --> 00:00:46,043 Мене звати Їм Йоганссон. Я поліцейський. 10 00:00:47,563 --> 00:00:48,563 Пробачте. 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,323 Не знаю, як я могла це зробити. 12 00:01:01,643 --> 00:01:03,563 Ви грабіжниця? 13 00:01:09,443 --> 00:01:14,003 Лів, поясни все нормально. 14 00:01:15,563 --> 00:01:17,443 Я не можу втратити дівчаток. 15 00:01:18,483 --> 00:01:22,883 -Я не можу втратити дівчаток. -Що сталося з вашими дівчатами? 16 00:01:28,523 --> 00:01:31,963 Привіт, мої кошенята. 17 00:01:32,043 --> 00:01:35,363 Я просто хотіла привітати вас з Новим роком. 18 00:01:36,523 --> 00:01:38,163 -Як ви? -Добре. 19 00:01:38,243 --> 00:01:40,523 Ти святкуватимеш з нами? 20 00:01:41,763 --> 00:01:45,083 Ні. Не цього року. 21 00:01:45,163 --> 00:01:47,883 А ти можеш повечеряти та переночувати тут? 22 00:01:48,883 --> 00:01:51,683 -Ні, не можу. -Будь ласка. 23 00:01:51,763 --> 00:01:54,363 Коли ми підемо до тебе? 24 00:01:55,643 --> 00:01:56,963 Скоро, золотце моє. 25 00:01:57,043 --> 00:02:00,283 -Це для тебе. -Який гарний. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,923 Підіть до своєї кімнати. 27 00:02:02,003 --> 00:02:06,283 -Матуся любить вас. -Попрощайтеся з мамою. Усе буде добре. 28 00:02:07,523 --> 00:02:08,963 -Гаразд. -Бувай. 29 00:02:11,763 --> 00:02:14,643 То ти вже знайшла квартиру? 30 00:02:15,363 --> 00:02:16,803 Скоро вона в мене буде. 31 00:02:18,443 --> 00:02:22,763 Боюся, я маю дати тобі це. Це судова постанова. 32 00:02:23,403 --> 00:02:29,003 Якщо не підпишеш контракт до січня, то втратиш опіку. 33 00:02:33,523 --> 00:02:38,483 -Усе серйозно. -Я от-от підпишу договір оренди. 34 00:02:38,563 --> 00:02:41,843 У Строквеґен, 1. Квартира буде моєю наступного року. 35 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 Це чудово, але я маю бачити контракт. 36 00:02:44,643 --> 00:02:47,803 Мені треба заплатити заздалегідь. 37 00:02:47,883 --> 00:02:52,923 Ясно. Займися цим, а тоді побачимо. 38 00:02:54,843 --> 00:02:58,843 Можеш позичити мені 6500? Я пізніше віддам. 39 00:02:58,923 --> 00:03:02,683 -Годі вже. -Прошу. 40 00:03:02,763 --> 00:03:07,643 Ми тепер розлучені, візьми відповідальність за своє життя. 41 00:03:07,723 --> 00:03:09,083 Але ти зіпсував його. 42 00:03:09,963 --> 00:03:13,243 Ти вжарив мою шефиню, і я втратила роботу. 43 00:03:13,323 --> 00:03:16,043 Розлучився і вигнав мене з нашого дому! 44 00:03:17,683 --> 00:03:22,043 Якого біса? Я не розумію. Що сталося з нашим життям? 45 00:03:22,123 --> 00:03:24,843 Заспокойся й подумай про дітей. 46 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 Я тільки це й роблю. 47 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 Їм потрібна й мама. 48 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 Зосередься на цьому. 49 00:03:33,603 --> 00:03:35,763 Дістань той клятий договір оренди. 50 00:03:35,843 --> 00:03:38,923 Без нього вони житимуть тут із січня. 51 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 Мені більше нікого просити. 52 00:03:41,043 --> 00:03:44,123 Пробач. Але тобі вже час. 53 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 Гаразд. З Новим роком. 54 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 {\an8}ДАЙТЕ МЕНІ 6500! 55 00:04:23,963 --> 00:04:25,803 Ми маємо їй допомогти. 56 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 Але мені потрібен час, аби придумати як, 57 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 тож ми маємо попросити ще про дещо. 58 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 Влаштуйте феєрверк. 59 00:04:36,163 --> 00:04:37,243 Феєрверк? 60 00:04:39,283 --> 00:04:41,083 Як її звати, щоб тебе? 61 00:04:42,163 --> 00:04:43,003 Лів. 62 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Лів Голмберґ. 63 00:04:46,283 --> 00:04:50,523 Вона чудова жінка. Хороша мама, приємна людина. 64 00:04:52,763 --> 00:04:56,723 Це вона? Вона грабіжниця? 65 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 Так. 66 00:05:00,563 --> 00:05:03,883 Звісно, ідея пограбувати банк була неправильною й дурною, 67 00:05:03,963 --> 00:05:07,163 але вона була у відчаї. 68 00:05:07,243 --> 00:05:10,483 Вона думала, що життя скінчилося. У таких випадках легко 69 00:05:11,123 --> 00:05:12,483 приймати дурні рішення. 70 00:05:12,563 --> 00:05:15,963 Якщо хтось серед нас і приймав дурні рішення, то це ти. 71 00:05:16,043 --> 00:05:18,163 Ти захищаєш злочинницю, тату. 72 00:05:18,843 --> 00:05:22,123 -Я хочу дати їй шанс. -Ти ж допомагаєш їй, чорт. 73 00:05:22,203 --> 00:05:24,523 Вона злочинниця. Щоб тобі пусто було! 74 00:05:24,603 --> 00:05:29,443 Ти був взірцем для мене все моє сране життя, а тепер… 75 00:05:31,203 --> 00:05:34,363 -Я розумію, що ти розчарований. -Куди вона пішла? 76 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 -Я не знаю. -Кажи. 77 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 -Це правда. Я не знаю. -Вона пограбувала банк, щоб тебе. 78 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 Вона захопила заручників, стріляла й не тільки. 79 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 Ти й не уявляєш, що на неї звалилося! 80 00:05:48,403 --> 00:05:52,363 -Ти не розумієш ситуації. -Знаєш, що я хочу зробити? 81 00:05:52,443 --> 00:05:55,043 Хочу заявити про службовий злочин. 82 00:05:55,563 --> 00:05:59,563 Ти гівняний поліцейський та нікчемний батько. 83 00:06:28,963 --> 00:06:30,083 Здрастуйте. 84 00:06:30,163 --> 00:06:32,403 Я шукаю Лів Голмберґ. Вона тут? 85 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Ні, вона тут більше не живе. 86 00:06:36,483 --> 00:06:38,963 -Вона зареєстрована тут. -Вона виїхала. 87 00:06:39,043 --> 00:06:41,723 Ми розлучаємося. 88 00:06:41,803 --> 00:06:44,963 -Навіщо вона вам? -На жаль, я не можу сказати. 89 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 Що… Вітаю. 90 00:06:46,563 --> 00:06:50,323 Лассе, ти маєш бути чесним, коли поліцейський щось питає. 91 00:06:50,403 --> 00:06:54,643 -Ти про що? Він щойно прийшов. -Так. 92 00:06:56,843 --> 00:06:57,683 Що? 93 00:06:59,083 --> 00:07:00,123 Так… 94 00:07:01,043 --> 00:07:04,683 Що? Лів живе в комірчині, тож дівчата не можуть бути там. 95 00:07:04,763 --> 00:07:05,723 Ні. 96 00:07:07,123 --> 00:07:10,443 -У комірчині? -Так, це нерозсудливо. Ми їй казали. 97 00:07:10,523 --> 00:07:12,483 -Де ця комірчина? -Строквеґен, 1. 98 00:07:12,563 --> 00:07:13,843 Строквеґен, 1. 99 00:07:13,923 --> 00:07:17,363 Їй пообіцяли договір оренди за тією ж адресою. 100 00:07:17,443 --> 00:07:19,523 -Це… -Але ми його ще не бачили. 101 00:07:19,603 --> 00:07:22,803 Вона дуже нестабільна й не дуже хороша мама. 102 00:07:22,883 --> 00:07:27,963 Я працювала з нею. Була її шефинею. 103 00:07:28,043 --> 00:07:31,203 Я вже казала іншим службовцям, 104 00:07:31,283 --> 00:07:35,283 що найкращий варіант - віддати повну опіку Лассе. 105 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 Якщо згодом виявиться, що вона може виконувати роль мами, 106 00:07:39,403 --> 00:07:42,323 то подбає про належне житло. 107 00:07:42,403 --> 00:07:45,123 Пристойне житло необхідне, 108 00:07:45,203 --> 00:07:49,323 не можна жити в клітці з дроту на замочку. 109 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 -Ну, вона дерев'яна. -Але діти… 110 00:07:52,283 --> 00:07:57,643 -Але ж це погано. -Ясно, дякую, що приділили час. 111 00:08:00,803 --> 00:08:03,363 Я попросив про авансовий платіж, як завжди. 112 00:08:03,443 --> 00:08:05,323 Така процедура. 113 00:08:05,403 --> 00:08:09,563 Але вона так і не принесла гроші, тож я знайшов іншого орендаря. 114 00:08:10,203 --> 00:08:11,363 Ясно. 115 00:08:11,443 --> 00:08:15,563 Гадаєте, я мав підписати з нею контракт без будь-яких гарантій? 116 00:08:16,323 --> 00:08:19,203 Ні. Я не знаю, як це працює. 117 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 То давайте я розкажу. 118 00:08:21,843 --> 00:08:24,963 Усі ці орендарі постійно ниють, 119 00:08:25,043 --> 00:08:27,523 гадають, що я якесь благодійне товариство 120 00:08:27,603 --> 00:08:30,243 лише тому, що в мене є нерухомість. 121 00:08:30,323 --> 00:08:34,043 Я завжди радий пожертвувати гроші відомими організаціям, 122 00:08:34,123 --> 00:08:35,563 але на власних умовах. 123 00:08:35,643 --> 00:08:39,003 А ця Лів постійно плакалася 124 00:08:39,083 --> 00:08:41,763 про чоловіка, який вжарив її шефиню 125 00:08:41,843 --> 00:08:46,683 і погрожував забрати дітей, якщо я не підпишу договір. 126 00:08:46,763 --> 00:08:50,403 -Звалила все на мене. -Ясно. 127 00:08:50,483 --> 00:08:53,563 І я маю дати їй 6500 крон, 128 00:08:53,643 --> 00:08:55,483 аби її життя не зійшло на пси. 129 00:08:55,563 --> 00:08:59,123 -Шість з половиною тисяч? -Так, це аванс. 130 00:08:59,203 --> 00:09:02,083 -Це точна сума? -Так. І це дешево. 131 00:09:02,163 --> 00:09:04,323 -Де вона зараз? -Поняття не маю. 132 00:09:04,403 --> 00:09:07,363 -Можете показати мені комору? -Звісно. 133 00:09:14,763 --> 00:09:15,763 Стефан слухає. 134 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 У бардачку. 135 00:09:19,563 --> 00:09:21,643 -Де це? -Далі й направо. 136 00:09:22,323 --> 00:09:24,683 Тобто там нема? 137 00:09:25,523 --> 00:09:30,083 Я поклав ключі й договір у конверт у… 138 00:09:30,683 --> 00:09:33,803 Він має бути в бардачку. 139 00:09:34,723 --> 00:09:37,203 Він там. Глянь ще раз. 140 00:09:38,563 --> 00:09:40,283 Мабуть, лежать під чимось. 141 00:09:45,483 --> 00:09:46,403 Перевір ще раз. 142 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 Просто піди в машину і глянь ще раз. 143 00:09:49,963 --> 00:09:52,043 Там усе лежить. 144 00:09:53,363 --> 00:09:57,043 -Ви закінчили? Мені треба йти. -Так. 145 00:09:57,123 --> 00:09:58,323 -Так, добре. -Добре. 146 00:10:20,083 --> 00:10:22,163 -Привіт. -Поліція шукає мене. 147 00:10:22,243 --> 00:10:24,323 Заспокойся. Заходь. 148 00:10:25,163 --> 00:10:28,723 -Вони не знають, що ти тут. -Не знаю, чи щось із цього вийде. 149 00:10:28,803 --> 00:10:31,683 Якщо я переїду з дітьми, вони знайдуть мене. 150 00:10:31,763 --> 00:10:34,643 -Вони знають, хто я. -Ми не знаємо, що їм відомо. 151 00:10:35,323 --> 00:10:37,523 Знаємо. Вони шукали мене в комірчині. 152 00:10:37,603 --> 00:10:41,883 Давай по черзі. Зараз вип'ємо вина й заспокоїмося. 153 00:11:01,323 --> 00:11:05,163 Вони виходять. Їх шість, так? Чи хтось стоїть за ними? 154 00:11:10,403 --> 00:11:11,963 Сонечку. 155 00:11:12,523 --> 00:11:15,723 Може, підеш подивишся на феєрверк? 156 00:11:17,283 --> 00:11:18,963 Він неймовірний. 157 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 Це для твоїх дівчат. 158 00:11:26,483 --> 00:11:28,003 Ти така добра, Естелль. 159 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 Мої дівчата… 160 00:11:32,403 --> 00:11:34,483 Вони обожнюють феєрверки. 161 00:11:37,523 --> 00:11:38,963 Сонечку. 162 00:11:40,243 --> 00:11:42,803 Я розумію тебе більше, ніж ти думаєш. 163 00:11:42,883 --> 00:11:45,083 Немає нічого важливішого за дітей. 164 00:11:45,923 --> 00:11:49,243 Я знаю, як ти можеш втекти. 165 00:11:50,243 --> 00:11:55,243 Просто зроби, що я скажу, і все буде добре. 166 00:11:56,083 --> 00:11:58,763 Наступний рік буде хорошим. 167 00:11:59,403 --> 00:12:00,363 Повір мені. 168 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 -Ти так гадаєш? -Я обіцяю тобі. 169 00:12:07,963 --> 00:12:12,683 {\an8}ПОЛІЦІЯ 170 00:12:55,483 --> 00:12:56,683 Кудись зібралися? 171 00:12:57,763 --> 00:13:01,963 Я звільняюся. Подумала, що час рухатися далі. 172 00:13:02,923 --> 00:13:04,483 А що ви хочете? 173 00:13:06,403 --> 00:13:08,163 Хочу знати, де грабіжниця. 174 00:13:09,363 --> 00:13:12,723 -Гадаєте, я знаю? -Так, знаєте. 175 00:13:13,243 --> 00:13:16,363 Я знаю, що заручники збрехали нам 176 00:13:16,443 --> 00:13:20,203 і захищали грабіжницю - Лів Голмберґ. 177 00:13:20,283 --> 00:13:23,163 Я хочу знати, де вона, Заро. 178 00:13:23,243 --> 00:13:25,883 Поняття не маю. 179 00:13:26,923 --> 00:13:28,323 І чому я маю повірити? 180 00:13:30,803 --> 00:13:34,883 Бо я перестала брехати. Я абсолютно чесна. 181 00:13:34,963 --> 00:13:36,843 Я не брешу. Я не знаю, де вона. 182 00:13:39,603 --> 00:13:42,123 ЗАРА КАРЛСТРЬОМ 183 00:13:44,603 --> 00:13:46,643 Зможеш занести це в банк? 184 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 Якщо пообіцяєте не стрибати. 185 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 Гаразд. 186 00:13:55,603 --> 00:13:56,683 Ні! 187 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 -Ні, це… -Що… 188 00:14:06,443 --> 00:14:11,043 Чому цей лист у вас? Чому? 189 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 Це мій лист. 190 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 Я приніс його. 191 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 -У цей банк. -Що? 192 00:14:22,483 --> 00:14:24,003 Так, він… 193 00:14:28,043 --> 00:14:31,803 Чоловік на мосту, він дав його мені перед тим, як він… 194 00:14:33,443 --> 00:14:36,203 Я був дитиною, мені було 13. 195 00:14:36,283 --> 00:14:39,043 Я повертався зі школи, коли… 196 00:14:41,243 --> 00:14:45,003 Я гадав, що зможу спинити його, але він зістрибнув. 197 00:14:45,083 --> 00:14:47,283 Я не зміг спинити його. 198 00:14:48,283 --> 00:14:49,123 Це було… 199 00:14:51,123 --> 00:14:52,683 Ви зробили все, що могли. 200 00:14:53,843 --> 00:14:55,403 Принаймні, намагалися. 201 00:14:57,043 --> 00:14:58,363 Ви його знали? 202 00:15:00,003 --> 00:15:03,723 Ні, я його не знала, але він був клієнтом. 203 00:15:05,963 --> 00:15:09,443 Він просив позику. 204 00:15:12,283 --> 00:15:14,323 Але я відмовила йому. 205 00:15:18,363 --> 00:15:20,923 І після цього він пішов і… 206 00:15:22,483 --> 00:15:23,563 Потім він… 207 00:15:25,403 --> 00:15:28,483 Тому я пішла у квартиру. 208 00:15:28,563 --> 00:15:30,203 Хотіла подивитися. 209 00:15:31,803 --> 00:15:33,643 Хотіла глянути, де він виріс. 210 00:15:35,763 --> 00:15:39,643 -Він син Естелль? -Так. 211 00:15:41,963 --> 00:15:45,123 Я не знав. Поняття не мав. 212 00:15:45,723 --> 00:15:46,683 Так. 213 00:15:49,083 --> 00:15:51,403 Що в листі? 214 00:15:53,643 --> 00:15:55,203 Я його не відкривала. 215 00:15:55,883 --> 00:15:57,123 Мені занадто страшно. 216 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 -Мені не подобається, що… -Привіт. 217 00:16:28,523 --> 00:16:31,163 Вітаю, офіцере. Як життя? 218 00:16:31,243 --> 00:16:35,403 -Уже знайшли крадія? -Усе чудово. 219 00:16:35,483 --> 00:16:36,883 У нас є успіхи. 220 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 Естелль, 221 00:16:41,683 --> 00:16:43,243 я маю спитати дещо 222 00:16:43,323 --> 00:16:47,123 про вашого сина. 223 00:16:48,123 --> 00:16:51,163 Ґустава? Його немає в живих. 224 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Я знаю. Я не знав, що він ваш син. 225 00:16:56,723 --> 00:17:00,803 Я був там і бачив його, коли він… Якраз перед тим… 226 00:17:03,443 --> 00:17:05,843 Як це сталося. До його стрибка. 227 00:17:07,603 --> 00:17:09,003 Ви там були? 228 00:17:10,043 --> 00:17:14,643 Я справді намагався врятувати його. Я… 229 00:17:15,523 --> 00:17:18,603 Я намагався, але не вийшло. 230 00:17:22,043 --> 00:17:26,123 Його не можна було врятувати. У нього був невиліковний рак. 231 00:17:28,683 --> 00:17:33,843 -Стривайте. У нього був рак? -Так. Тому він і зістрибнув. 232 00:17:33,923 --> 00:17:40,843 Він не хотів повільно помирати через пухлини та ковтати знеболювальні. 233 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 Я думав, я… 234 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 Упевнена, ви зробили все можливе. 235 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 Саме так і роблять люди. 236 00:17:53,483 --> 00:17:58,683 Якщо є шанс врятувати когось, то ми хапаємося за нього. 237 00:17:59,963 --> 00:18:03,123 Гадаю, саме це й робить нас кращими. 238 00:18:05,323 --> 00:18:10,123 Інколи речі не такі, якими здаються. Зовнішність може бути оманливою. 239 00:19:22,163 --> 00:19:24,203 Я не мав брехати тобі, 240 00:19:24,283 --> 00:19:26,043 приховувати від тебе правду. 241 00:19:26,643 --> 00:19:30,923 Ти гарний поліцейський, Яку, у тебе попереду 40 років служби. 242 00:19:31,683 --> 00:19:34,043 Я розумію, що ти маєш виконувати роботу. 243 00:19:39,723 --> 00:19:42,083 Я просто хотів сказати, що я дізнався, 244 00:19:43,363 --> 00:19:44,523 де вона живе. 245 00:19:45,923 --> 00:19:47,123 З Естелль. 246 00:19:48,403 --> 00:19:49,843 Роби те, що маєш. 247 00:20:22,003 --> 00:20:26,443 Можете пів годинки пограти на вулиці, а тоді обідатимемо. 248 00:20:27,483 --> 00:20:30,243 -Можна нам тако? -Ні, будуть млинці. 249 00:20:30,323 --> 00:20:33,483 У нас буде дещо дуже смачне. Де твоя куртка? 250 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 -Мабуть, у кімнаті. -Я принесу. 251 00:20:37,403 --> 00:20:40,163 -Пограємо в хованки? -Я буду першою. 252 00:20:40,803 --> 00:20:43,923 -Ні, я. -Ні, я. 253 00:20:45,483 --> 00:20:49,163 -Ви поліцейський? -Так. А ти хто? 254 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 Мене звати Віра, але мама називає мене Мавпочкою. 255 00:20:52,763 --> 00:20:55,723 -А я Жабка, а мама - Лосиця. -Ясно. 256 00:20:56,323 --> 00:20:57,643 Де… 257 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 Чому ви прийшли? 258 00:21:27,643 --> 00:21:29,123 Знаєте що? 259 00:21:30,443 --> 00:21:33,243 Ваша мама робить усе для вас. 260 00:21:33,323 --> 00:21:35,843 -Так. -Не всім так пощастило з мамою. 261 00:21:38,203 --> 00:21:39,163 Ось так. 262 00:21:39,843 --> 00:21:41,523 Ми пішли на вулицю. 263 00:21:43,243 --> 00:21:44,843 -Бувай. -Бувайте, пане. 264 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 Я не йду з вами? 265 00:21:57,763 --> 00:21:58,603 Ні. 266 00:21:59,203 --> 00:22:03,283 Ви маєте бути з дітьми. Ви їм потрібні. 267 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 Дякую. 268 00:22:08,843 --> 00:22:10,643 Я розумію, що вам було важко. 269 00:22:10,723 --> 00:22:15,403 Мій вчинок просто на голову не налазить. Насправді я геть не така людина. 270 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Я розумію, та це вже не виправиш. 271 00:22:19,003 --> 00:22:24,523 Лише одне питання. Як ви тоді вибралися? 272 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 Ну все, зробімо це. 273 00:22:32,563 --> 00:22:35,883 Ні, я не можу. Просто не можу. 274 00:22:35,963 --> 00:22:38,763 -Я не можу. -Можеш. Ми домовилися. 275 00:22:38,843 --> 00:22:42,003 -Знаю, але я так… -Ми заручники. 276 00:22:42,083 --> 00:22:45,563 У нас був дуже неприємний досвід. 277 00:22:45,643 --> 00:22:49,563 Тому ніхто не здивується, якщо ми поводитимемося дивно. 278 00:22:49,643 --> 00:22:54,363 -Я просто прошу дотримуватися плану. -Дотримуйся плану, і все буде добре. 279 00:22:56,683 --> 00:23:01,603 -Куди вона піде? -Що менше ви знаєте, то краще. 280 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 Готові? Ходімо. 281 00:23:04,683 --> 00:23:05,523 Так. 282 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 ДЛЯ ЕСТЕЛЛЬ ВІД КЛАС-ЙОРАНА 283 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Їме, я бачу рух у квартирі. 284 00:23:39,203 --> 00:23:41,523 Можливо, це злочинець. 285 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 Прийнято. 286 00:24:03,443 --> 00:24:05,163 Поліція! 287 00:24:06,963 --> 00:24:10,083 Стривайте. У квартирі в під'їзді? 288 00:24:10,163 --> 00:24:13,163 -Просто тут? -Так, це сусідні двері. 289 00:24:19,483 --> 00:24:21,243 -Так. -Чорт. 290 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 Я дуже сподіваюся, що ми більше не побачимося. 291 00:24:28,683 --> 00:24:33,043 Справді. Не хочу бачити вас знову. 292 00:24:34,523 --> 00:24:37,083 І дбайте про себе. 293 00:24:37,803 --> 00:24:38,883 І про дітей. 294 00:24:57,483 --> 00:24:59,163 Я пішов заарештувати її, 295 00:24:59,243 --> 00:25:03,643 та коли побачив дітей та її, це все… 296 00:25:03,723 --> 00:25:06,883 Я просто не зміг. 297 00:25:09,563 --> 00:25:11,123 «Людині властиво 298 00:25:11,643 --> 00:25:13,123 помилятися». 299 00:25:18,563 --> 00:25:19,923 Я дуже пишаюся тобою. 300 00:25:22,523 --> 00:25:25,763 Ти набагато кращий поліцейський, ніж я. 301 00:25:27,483 --> 00:25:29,243 Можливо, інколи. 302 00:25:29,323 --> 00:25:31,283 Майже завжди. 303 00:25:33,883 --> 00:25:36,123 Але ти чудовий тато. 304 00:25:36,203 --> 00:25:37,483 Тоді… 305 00:25:38,163 --> 00:25:43,163 -Пробач за ті слова. Я не хотів. -Усе гаразд. 306 00:25:45,843 --> 00:25:49,483 «Але я вирішив завершити своє життя. 307 00:25:50,283 --> 00:25:53,643 Ви маєте знати, що це не ваша провина. Ґустав». 308 00:25:57,283 --> 00:25:59,083 Неймовірна великодушність. 309 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 Він міг і не писати тобі. 310 00:26:02,763 --> 00:26:05,323 Йому було, про що подумати. 311 00:26:05,403 --> 00:26:06,563 Справді. 312 00:26:07,883 --> 00:26:09,843 Що робитимеш без роботи в банку? 313 00:26:10,803 --> 00:26:11,723 Не знаю. 314 00:26:12,523 --> 00:26:15,603 -У мене є ідея. -Не сумніваюся. 315 00:26:15,683 --> 00:26:17,163 -Водопровідниця. -Припини. 316 00:26:17,243 --> 00:26:20,723 Однозначно. У тебе аура водопровідниці. 317 00:26:20,803 --> 00:26:23,643 Дякую за пораду. 318 00:26:32,483 --> 00:26:34,483 -Гарний міст. -Ні. 319 00:26:35,483 --> 00:26:39,323 -Що? -Не кажи, що це гарний міст. 320 00:26:39,883 --> 00:26:43,283 -Я гадаю, він гарний. -Ні, у Венеції гарні мости. 321 00:26:43,363 --> 00:26:45,843 Це пересічний міст у стилі бруталізму. 322 00:26:45,923 --> 00:26:46,803 Як і ти. 323 00:26:46,883 --> 00:26:50,563 Пересічна особистість, а мені подобаєшся. 324 00:26:50,643 --> 00:26:51,843 Що ж, гаразд. 325 00:26:57,363 --> 00:26:58,243 Їлл? 326 00:26:58,763 --> 00:27:01,043 -Привіт, тату. -Привіт, як ти? 327 00:27:02,443 --> 00:27:05,163 Нормально. Трохи втомлена. 328 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 Це зрозуміло. 329 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 Слухай, я… 330 00:27:12,083 --> 00:27:15,123 Я справді мав на увазі те, що казав. 331 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 Я хочу, аби ти переїхала. 332 00:27:19,923 --> 00:27:21,083 А що думає Як? 333 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 Він теж цього хоче. 334 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Дякую, тату. 335 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 Мені так шкода. 336 00:27:34,723 --> 00:27:36,923 Я справді прийняла рішення, тату. 337 00:27:37,563 --> 00:27:40,043 Я кину. Я обіцяю. 338 00:27:40,843 --> 00:27:42,523 Я більше так не можу. 339 00:27:44,483 --> 00:27:46,243 Це чудово, Їлл. 340 00:27:46,803 --> 00:27:48,843 Ми зробимо це разом. 341 00:27:51,083 --> 00:27:53,883 -Я люблю тебе. -І я тебе люблю. 342 00:27:54,563 --> 00:27:56,123 -Цілую. -Цілую. 343 00:28:13,243 --> 00:28:17,523 Слухай, я гадаю, що плінтус треба зробити темно-сірим. 344 00:28:17,603 --> 00:28:21,003 Оці світлі стіни теж можна пофарбувати в сірий. 345 00:28:21,083 --> 00:28:23,163 Анна-Лєна хотіла клеїти шпалери. 346 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Шпалери? Вона з'їхала з глузду? Кохана! 347 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 -Так? -Гадаєш, тут потрібні шпалери? 348 00:28:28,763 --> 00:28:30,003 Хіба ні? 349 00:28:30,083 --> 00:28:31,523 -Привіт. -Привіт. 350 00:28:31,603 --> 00:28:34,803 -Як учорашній день? -Трохи краще. 351 00:28:34,883 --> 00:28:38,243 -Це так дорого. -Їм тут довго жити. 352 00:28:38,323 --> 00:28:40,123 Вони часто будуть у коридорі? 353 00:28:41,883 --> 00:28:43,723 -Усе добре? -Звісно. 354 00:28:45,123 --> 00:28:49,723 Дівчата хочуть навчити мене якомусь «стулися» на телефоні. 355 00:28:49,803 --> 00:28:51,443 Але це заскладно для мене. 356 00:28:51,523 --> 00:28:54,323 «Стулися»? Це не дуже гарно. 357 00:28:54,403 --> 00:28:57,963 -Це «Снепчат». -«Снепчат». 358 00:28:58,483 --> 00:29:01,123 Я займуся цим, а ти йди до дітей. 359 00:29:01,203 --> 00:29:02,603 Добре, дякую. 360 00:29:03,323 --> 00:29:06,563 Ви ображаєте бабусю? 361 00:29:06,643 --> 00:29:10,883 Тут є маленька мавпочка? Ти йдеш до мене? 362 00:29:10,963 --> 00:29:12,363 Ні! 363 00:29:24,763 --> 00:29:26,003 -Привіт. -Привіт. 364 00:29:34,963 --> 00:29:36,003 Як ти? 365 00:29:36,883 --> 00:29:38,003 Нормально. 366 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 -Радий тебе бачити. -А я рада бачити вас. 367 00:30:11,363 --> 00:30:15,043 -Я справді гарно почуваюся. -Так? 368 00:30:17,323 --> 00:30:18,243 Привіт, тату. 369 00:31:26,003 --> 00:31:28,563 {\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська