1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
Apa yang ayah dah buat?
Apa ayah sedang buat?
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,723
- Ayah melindungi perompak itu?
- Ya.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
Dia ugut ayah atau ada sebab lain?
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
Ayah sendiri nak lakukannya?
6
00:00:30,723 --> 00:00:34,443
- Ya.
- Beritahulah saya siapa orangnya.
7
00:00:35,443 --> 00:00:37,763
Dia cuma
8
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
seorang ibu.
9
00:00:43,643 --> 00:00:46,043
Nama saya Jim Johansson. Saya polis.
10
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
Maafkan saya.
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,803
Saya tak faham
bagaimana saya boleh lakukannya.
12
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
Awak perompak itu?
13
00:01:09,443 --> 00:01:14,003
Liv, awak perlu jelaskan semuanya.
14
00:01:15,443 --> 00:01:17,443
Saya tak nak kehilangan anak-anak.
15
00:01:18,483 --> 00:01:22,883
- Saya tak nak kehilangan anak-anak.
- Apa yang berlaku kepada mereka?
16
00:01:28,403 --> 00:01:31,963
Hai anak-anak ibu.
17
00:01:32,563 --> 00:01:35,363
Ibu cuma nak ucapkan Selamat Tahun Baru.
18
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
- Apa khabar?
- Baik.
19
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
Ibu sambut Tahun Baru dengan kami?
20
00:01:41,803 --> 00:01:45,083
Tidak. Bukan tahun ini.
21
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
Boleh ibu makan malam dan tidur di sini?
22
00:01:48,883 --> 00:01:51,683
- Tak boleh.
- Tolonglah.
23
00:01:51,763 --> 00:01:54,363
Bila kami boleh tinggal dengan ibu?
24
00:01:55,643 --> 00:01:56,923
Tak lama lagi.
25
00:01:57,003 --> 00:02:00,283
- Ini untuk ibu.
- Baguslah.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,923
Pergi ke bilik kamu.
27
00:02:02,003 --> 00:02:06,283
- Ibu sayang kamu.
- Ucap selamat tinggal. Jangan risau.
28
00:02:07,483 --> 00:02:08,963
- Okey.
- Selamat tinggal.
29
00:02:11,763 --> 00:02:14,643
Awak dah jumpa apartmen?
30
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
Tak lama lagi.
31
00:02:18,443 --> 00:02:22,763
Saya terpaksa serahkan ini kepada awak.
Ini arahan mahkamah.
32
00:02:23,403 --> 00:02:29,003
Jika tiada kontrak sebelum Januari,
awak akan hilang hak penjagaan.
33
00:02:33,523 --> 00:02:38,483
- Perkara ini sangat serius.
- Saya akan dapatkan kontrak sewa.
34
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
Stråkvägen 1. Menjelang tahun baru nanti.
35
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
Baguslah. Saya perlukan kontrak itu.
36
00:02:44,643 --> 00:02:47,803
Saya perlu bayar sewa dulu.
37
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
Baiklah. kalau begitu awak
bayarlah sewa itu dulu.
38
00:02:54,723 --> 00:02:58,843
Boleh saya pinjam 6,500 daripada awak?
Saya akan bayar balik.
39
00:02:58,923 --> 00:03:02,683
- Awak tak boleh terus begini.
- Tolonglah.
40
00:03:02,763 --> 00:03:07,643
Kita dah bercerai jadi awak perlu
bertanggungjawab atas hidup sendiri.
41
00:03:07,723 --> 00:03:09,883
Awak yang musnahkannya.
42
00:03:09,963 --> 00:03:13,443
Awak berasmara dengan bos saya
sehingga saya hilang kerja.
43
00:03:13,523 --> 00:03:16,923
Awak nak bercerai,
jadi awak halau saya keluar.
44
00:03:17,683 --> 00:03:22,043
Apa semua ini? Saya tak faham.
Apa yang berlaku kepada kita?
45
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Bertenang dan fikirkan anak-anak.
46
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
Sudah lama saya buat begitu.
47
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
Mereka juga perlukan ibu mereka.
48
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Awak cuma perlu lakukan satu benda.
49
00:03:33,603 --> 00:03:35,723
Dapatkan perjanjian sewa itu.
50
00:03:35,803 --> 00:03:38,923
Jika tidak, mereka akan tinggal
di sini mulai Januari.
51
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
Saya tiada sesiapa lagi.
52
00:03:41,563 --> 00:03:44,123
Maafkan saya. Awak perlu pergi.
53
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
Okey. Selamat Tahun Baru.
54
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
BERIKAN SAYA 6,500!
55
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
Kita perlu bantu dia.
56
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Tapi saya perlukan masa untuk fikirkannya,
57
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
jadi kami ada satu permintaan lagi.
58
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
Kami perlukan bunga api.
59
00:04:36,163 --> 00:04:37,243
Bunga api?
60
00:04:39,283 --> 00:04:41,523
Siapa namanya?
61
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Liv.
62
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holemberg.
63
00:04:46,283 --> 00:04:50,523
Dia wanita yang baik.
Ibu yang baik dan orang yang baik.
64
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
Itu dia? Dia perompak itu?
65
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Ya.
66
00:05:00,523 --> 00:05:03,883
Itu perbuatan yang bodoh
dan dia tak patut rompak bank,
67
00:05:03,963 --> 00:05:07,163
tapi dia benar-benar terdesak.
68
00:05:07,243 --> 00:05:10,363
Dia rasa hidupnya dah musnah.
Jadi dia telah
69
00:05:11,123 --> 00:05:12,483
buat keputusan bodoh.
70
00:05:12,563 --> 00:05:15,963
Cuma ayah seorang
yang buat keputusan bodoh di sini.
71
00:05:16,043 --> 00:05:18,163
Ayah telah melindungi penjenayah.
72
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
- Ayah nak berikan dia peluang.
- Ayah tolong dia.
73
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
Dia seorang penjenayah. Tak guna.
74
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
Ayah idola saya sejak saya kecil,
tapi sekarang…
75
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
- Ayah tahu awak kecewa.
- Ke mana dia pergi?
76
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
- Ayah tak tahu.
- Sudahlah.
77
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
- Betul. Ayah tak tahu.
- Dia dah rompak bank.
78
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Dia ambil tebusan dan lepaskan tembakan.
79
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
Dia rasa sangat tertekan ketika itu.
80
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
- Awak tak faham situasi ini.
- Ayah tahu saya rasa nak buat apa?
81
00:05:52,443 --> 00:05:55,043
Laporkan ayah kerana
salah laku profesional.
82
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
Ayah polis yang teruk
dan ayah yang tak guna.
83
00:06:28,963 --> 00:06:30,083
Hai.
84
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
Saya cari Liv Holemberg. Dia ada?
85
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Tak, dia tak tinggal di sini lagi.
86
00:06:36,403 --> 00:06:38,963
- Ini alamat berdaftarnya.
- Dia dah pindah.
87
00:06:39,043 --> 00:06:41,643
Kami dalam proses bercerai.
88
00:06:41,723 --> 00:06:44,963
- Kenapa awak cari dia?
- Saya tak boleh beritahu awak.
89
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
Hai.
90
00:06:46,563 --> 00:06:50,323
Lasse, awak perlu bercakap jujur
apabila polis tanya soalan.
91
00:06:50,403 --> 00:06:54,643
- Apa maksud awak? Dia baru sampai.
- Ya.
92
00:06:56,843 --> 00:06:58,163
Apa?
93
00:06:59,083 --> 00:07:00,123
Ya…
94
00:07:01,323 --> 00:07:04,763
Liv tinggal di bilik stor,
jadi dia tak boleh bawa anaknya.
95
00:07:07,123 --> 00:07:10,443
- Di bilik stor?
- Ya, ia tak masuk akal. Kami dah cakap.
96
00:07:10,523 --> 00:07:12,483
- Di mana?
- Stråkvägen 1.
97
00:07:12,563 --> 00:07:13,843
Stråkvägen 1.
98
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
Dia dijanjikan kontrak sewa
di tempat yang sama.
99
00:07:17,443 --> 00:07:19,523
- Ia agak…
- Tapi dia belum dapat.
100
00:07:19,603 --> 00:07:22,803
Dia tak stabil
dan dia bukan ibu yang baik.
101
00:07:22,883 --> 00:07:27,963
Saya pernah bekerja dengan dia.
Saya bos dia.
102
00:07:28,043 --> 00:07:31,203
Saya dah beritahu agensi rasmi yang
103
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
Lasse patut dapat hak penjagaan
kedua-dua anak mereka.
104
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Selepas itu, jika dia berjaya
buktikan kebolehannya sebagai ibu
105
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
dia boleh dapatkan tempat tinggal
yang sesuai.
106
00:07:42,403 --> 00:07:45,123
Dia memang perlukan tempat tinggal
yang sesuai.
107
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
Bukan sangkar ayam dengan mangga.
108
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
- Ia diperbuat daripada kayu.
- Tapi anak-anak…
109
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
- Tapi ia tak sesuai.
- Begitu. Terima kasih luangkan masa.
110
00:08:00,803 --> 00:08:03,363
Seperti biasa, saya minta sewa dulu.
111
00:08:03,443 --> 00:08:05,323
Begitulah caranya.
112
00:08:05,403 --> 00:08:09,563
Tapi dia tak bayar,
jadi saya terpaksa cari penyewa lain.
113
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Begitu.
114
00:08:11,443 --> 00:08:15,563
Awak rasa saya patut berikan
dia kontrak tanpa bayaran?
115
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
Tak, saya tak tahu bagaimana caranya.
116
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
Saya akan beritahu awak.
117
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
Ramai penyewa suka merungut
118
00:08:25,043 --> 00:08:27,523
sebab mereka fikir saya badan amal
119
00:08:27,603 --> 00:08:30,243
kerana saya memiliki banyak rumah.
120
00:08:30,323 --> 00:08:34,003
Saya tak kisah menderma
kepada badan amal lain,
121
00:08:34,083 --> 00:08:35,563
tapi itu keputusan saya.
122
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
Liv pula asyik merungut
123
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
tentang suaminya yang berasmara
dengan bosnya
124
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
dan suaminya akan ambil hak penjagaan
jika dia tak dapat kontrak sewa.
125
00:08:46,763 --> 00:08:50,403
- Tiba-tiba ia jadi tanggungjawab saya.
- Begitu.
126
00:08:50,483 --> 00:08:53,563
Jadi saya patut berikan dia 6,500 kronor
127
00:08:53,643 --> 00:08:55,843
supaya hidupnya tak susah.
128
00:08:55,923 --> 00:08:59,123
- Enam ribu lima ratus?
- Ya, bayaran pendahuluan.
129
00:08:59,203 --> 00:09:02,083
- Adakah itu jumlahnya?
- Ya, dan ia agak murah.
130
00:09:02,163 --> 00:09:04,323
- Di mana dia sekarang?
- Tak tahu.
131
00:09:04,403 --> 00:09:07,363
- Boleh awak tunjukkan bilik stor itu?
- Ya.
132
00:09:14,763 --> 00:09:16,043
Stefan bercakap.
133
00:09:17,683 --> 00:09:19,483
Dalam ruang sarung tangan.
134
00:09:19,563 --> 00:09:21,643
- Di mana?
- Di sebelah kanan.
135
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
Apa maksud awak ia tiada di situ?
136
00:09:25,523 --> 00:09:30,083
Saya letak kunci dan kontrak
dalam sampul di…
137
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Ia patut ada dalam ruang sarung tangan.
138
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
Ia ada di situ. Periksa lagi.
139
00:09:37,883 --> 00:09:40,283
Mesti ia ditindih dengan benda lain.
140
00:09:45,483 --> 00:09:46,323
Periksa lagi.
141
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Pergi ke kereta dan periksa lagi.
142
00:09:49,963 --> 00:09:52,043
Semuanya ada di situ.
143
00:09:53,363 --> 00:09:57,043
- Awak dah lihat semuanya? Saya sibuk.
- Ya.
144
00:09:57,123 --> 00:09:58,323
- Ya, okey.
- Okey.
145
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
- Hai.
- Polis sedang cari saya.
146
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Bertenang. Masuklah.
147
00:10:25,243 --> 00:10:28,723
- Mereka tak tahu awak di sini.
- Saya tak tahu caranya.
148
00:10:28,803 --> 00:10:31,723
Kalau saya bawa anak-anak,
mereka akan jumpa saya.
149
00:10:31,803 --> 00:10:34,803
- Mereka tahu siapa saya.
- Mungkin mereka tak tahu.
150
00:10:35,323 --> 00:10:37,563
Mereka datang cari saya di bilik stor.
151
00:10:37,643 --> 00:10:42,163
Satu demi satu.
Mari kita minum wain dan bertenang.
152
00:11:00,803 --> 00:11:05,163
Mereka akan keluar. Enam orang, bukan?
Atau ada orang di belakang mereka?
153
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Sayang.
154
00:11:13,043 --> 00:11:15,723
Marilah kita tengok bunga api.
155
00:11:17,283 --> 00:11:19,203
Ia sangat cantik.
156
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
Ia untuk anak-anak awak.
157
00:11:26,483 --> 00:11:28,043
Awak sangat baik, Estelle.
158
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
Anak-anak saya…
159
00:11:32,403 --> 00:11:34,483
Mereka suka bunga api.
160
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Sayang.
161
00:11:40,163 --> 00:11:42,803
Saya faham situasi awak.
162
00:11:42,883 --> 00:11:45,083
Anak-anak awak sangat penting.
163
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Saya tahu cara untuk awak melarikan diri.
164
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
Ikut cakap saya dan semuanya pasti okey.
165
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
Tahun depan akan jadi tahun yang baik.
166
00:11:59,403 --> 00:12:00,363
Percayalah.
167
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
- Awak rasa begitu?
- Saya janji.
168
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
Awak nak ke mana?
169
00:12:57,763 --> 00:13:01,963
Saya dah letak jawatan.
Dah tiba masa untuk teruskan hidup.
170
00:13:02,923 --> 00:13:04,763
Baiklah. Apa awak nak?
171
00:13:06,083 --> 00:13:08,163
Saya nak tahu di mana perompak itu.
172
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
- Awak rasa saya tahu?
- Benar.
173
00:13:13,283 --> 00:13:16,443
Saya tahu semua tebusan
menipu semasa disoal siasat
174
00:13:16,523 --> 00:13:20,203
dan kamu telah melindungi
perompak itu, Liv Holmberg.
175
00:13:20,283 --> 00:13:23,163
Saya nak tahu di mana dia, Zarah.
176
00:13:23,243 --> 00:13:25,883
Saya tak tahu dia di mana.
177
00:13:26,963 --> 00:13:29,003
Kenapa saya patut percayakan awak?
178
00:13:30,803 --> 00:13:34,883
Sebab saya dah berhenti menipu.
Saya sedang bercakap jujur.
179
00:13:34,963 --> 00:13:37,683
Saya tak tipu. Saya tak tahu dia di mana.
180
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
Boleh awak hantarkan ini ke bank?
181
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Kalau awak janji awak tak terjun.
182
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
Okey.
183
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
Tidak!
184
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
- Tak, itu…
- Apa…
185
00:14:06,443 --> 00:14:11,043
Mana awak dapat surat itu?
Kenapa ia ada pada awak?
186
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
Ini surat saya.
187
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
Saya yang serahkannya.
188
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
- Di bank ini.
- Apa?
189
00:14:22,483 --> 00:14:24,003
Ya, dia…
190
00:14:28,043 --> 00:14:31,803
Lelaki di jambatan itu
serahkannya kepada saya sebelum dia…
191
00:14:32,923 --> 00:14:36,203
Saya masih kecil. Tiga belas tahun.
192
00:14:36,283 --> 00:14:39,043
Saya dalam perjalanan pulang semasa…
193
00:14:41,243 --> 00:14:45,123
Saya sangka saya boleh halang dia,
tapi dia terus terjun.
194
00:14:45,203 --> 00:14:47,283
Saya tak dapat halang dia.
195
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
Ia…
196
00:14:51,163 --> 00:14:52,683
Awak dah berusaha.
197
00:14:53,843 --> 00:14:55,403
Awak dah cuba.
198
00:14:57,123 --> 00:14:58,363
Awak kenal dia?
199
00:15:00,043 --> 00:15:03,963
Saya tak kenal dia, tapi dia klien saya.
200
00:15:05,963 --> 00:15:09,443
Dia perlukan pinjaman.
201
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
Tapi saya tolak permohonannya.
202
00:15:18,363 --> 00:15:21,163
Sebelum dia terjun dan…
203
00:15:22,523 --> 00:15:23,603
Sebelum dia…
204
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
Sebab itu saya pergi tengok apartmen itu.
205
00:15:28,563 --> 00:15:30,443
Saya cuma nak lihat.
206
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
Lihat tempat dia membesar.
207
00:15:35,763 --> 00:15:39,643
- Adakah dia anak Estelle?
- Ya.
208
00:15:41,963 --> 00:15:45,123
Saya tak tahu. Saya langsung tak tahu.
209
00:15:45,683 --> 00:15:46,683
Ya.
210
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
Apa kandungan surat itu?
211
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
Saya belum buka.
212
00:15:55,883 --> 00:15:57,403
Saya terlalu takut.
213
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
- Sebab saya tak suka…
- Hai.
214
00:16:28,523 --> 00:16:31,163
Helo, konstabel. Apa khabar?
215
00:16:31,243 --> 00:16:35,403
- Awak dah jumpa perompak itu?
- Siasatan berjalan lancar.
216
00:16:35,483 --> 00:16:37,123
Kami ada perkembangan baru.
217
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Estelle,
218
00:16:41,683 --> 00:16:47,123
saya nak tanya awak sesuatu
tentang anak awak.
219
00:16:48,123 --> 00:16:51,163
Gustav? Dia dah meninggal dunia.
220
00:16:51,763 --> 00:16:56,203
Saya tahu. Saya tak tahu dia anak awak.
221
00:16:56,683 --> 00:17:00,803
Saya ada di sana semasa dia…
Atau sebelum dia…
222
00:17:03,443 --> 00:17:05,843
Sebelum ia berlaku. Sebelum dia terjun.
223
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
Awak ada di sana?
224
00:17:10,043 --> 00:17:14,643
Saya cuba selamatkan dia. Saya cuba…
225
00:17:15,523 --> 00:17:18,803
Saya cuba, tapi ia tak berhasil.
226
00:17:21,963 --> 00:17:26,123
Dia tak boleh diselamatkan.
Dia hidap kanser yang tak boleh diubati.
227
00:17:28,683 --> 00:17:33,843
- Sebentar. Dia menghidap kanser?
- Ya, sebab itu dia bunuh diri.
228
00:17:33,923 --> 00:17:39,323
Dia tak nak mati perlahan-lahan
dengan badan yang dipenuhi ketumbuhan
229
00:17:39,403 --> 00:17:40,843
dan ubat tahan sakit.
230
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Saya ingat saya…
231
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
Saya pasti awak dah cuba yang terbaik.
232
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
Itulah peranan kita sebagai manusia.
233
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Kalau kita ada peluang selamatkan orang,
kita perlu ambil peluang itu.
234
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
Ia akan menjadikan kita
orang yang lebih baik.
235
00:18:05,203 --> 00:18:10,083
Kadangkala, ada situasi yang tak dijangka.
Jangan lihat luarannya saja.
236
00:19:22,203 --> 00:19:24,203
Ayah tak patut tipu awak
237
00:19:24,283 --> 00:19:26,043
dan rahsiakannya.
238
00:19:26,683 --> 00:19:30,923
Awak polis yang baik, Jack.
Awak masih ada 40 tahun untuk bekerja.
239
00:19:31,723 --> 00:19:33,963
Ayah faham awak perlu buat kerja awak.
240
00:19:39,723 --> 00:19:42,083
Ayah cuma nak cakap ayah tahu
241
00:19:43,323 --> 00:19:44,523
di mana dia tinggal.
242
00:19:45,923 --> 00:19:47,123
Dengan Estelle.
243
00:19:48,403 --> 00:19:49,843
Buatlah apa yang perlu.
244
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Kamu boleh main di luar 30 minit.
Selepas itu waktu makan.
245
00:20:27,323 --> 00:20:30,243
- Boleh kita makan taco?
- Kita akan makan penkek.
246
00:20:30,323 --> 00:20:33,483
Kita akan makan makanan yang enak.
Mana kot awak?
247
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
- Saya rasa ia di bilik saya.
- Ibu akan ambilkan.
248
00:20:37,363 --> 00:20:40,163
- Boleh kita main sorok-sorok?
- Saya nak sorok.
249
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
- Saya nak sorok.
- Saya nak sorok
250
00:20:45,483 --> 00:20:49,163
- Awak seorang polis?
- Ya, betul. Siapa awak?
251
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Nama saya Vera.
Tapi ibu panggil saya monyet.
252
00:20:52,763 --> 00:20:55,723
- Saya katak dan ibu pula moose.
- Begitu.
253
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
Di mana…
254
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
Kenapa awak ada di sini?
255
00:21:27,643 --> 00:21:29,123
Kamu nak tahu?
256
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
Ibu kamu lakukan segalanya untuk kamu.
257
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
- Ya.
- Bukan semua orang ada ibu begitu.
258
00:21:37,963 --> 00:21:39,163
Itulah kehidupan.
259
00:21:39,843 --> 00:21:41,523
Kami keluar dulu.
260
00:21:43,243 --> 00:21:45,803
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, polis.
261
00:21:50,363 --> 00:21:52,083
Saya perlu ikut awak, bukan?
262
00:21:57,803 --> 00:21:58,683
Tidak.
263
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
Tinggal di sini dengan anak-anak awak.
Mereka perlukan awak.
264
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Terima kasih.
265
00:22:08,843 --> 00:22:10,723
Saya sedar hidup awak susah.
266
00:22:10,803 --> 00:22:15,403
Saya buat sesuatu yang tak masuk akal.
Saya bukan orang begitu.
267
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Saya faham, tapi ia dah pun berlaku.
268
00:22:19,003 --> 00:22:24,523
Saya ada soalan.
Bagaimana awak keluar dari apartmen itu?
269
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
Baiklah. Mari kita lakukannya.
270
00:22:32,563 --> 00:22:35,883
Tak boleh. Saya tak boleh lakukannya.
271
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
- Saya tak boleh lakukannya.
- Kita dah setuju.
272
00:22:38,843 --> 00:22:41,923
- Saya tahu, tapi…
- Kami tebusan.
273
00:22:42,003 --> 00:22:45,563
Kami dah alami sesuatu yang sangat teruk.
274
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
Jadi tiada siapa akan terkejut
jika kami berkelakuan pelik.
275
00:22:49,643 --> 00:22:54,803
- Awak cuma perlu ikut kami.
- Ikut saja dan semuanya pasti okey.
276
00:22:56,683 --> 00:23:01,643
- Dia nak ke mana?
- Lebih baik awak tak tahu.
277
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
Okey? Mari kita pergi.
278
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
UNTUK ESTELLE DARIPADA KLAS-GÖRAN
279
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Jim, ada pergerakan dalam apartmen.
280
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
Mungkin penjenayah masih ada di sana.
281
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Baiklah.
282
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
Polis!
283
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Sebentar. Di apartmen blok ini?
284
00:24:10,163 --> 00:24:13,603
- Di luar?
- Ya, di sebelah.
285
00:24:19,483 --> 00:24:21,323
- Ya.
- Tak guna.
286
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Saya harap kita takkan berjumpa lagi.
287
00:24:28,683 --> 00:24:33,043
Saya tak bergurau.
Saya tak nak jumpa awak lagi.
288
00:24:34,323 --> 00:24:38,883
Jaga diri awak dan anak-anak awak.
289
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Saya nak tangkap dia,
290
00:24:59,243 --> 00:25:03,643
tapi apabila saya nampak dia
dan anak-anaknya, saya…
291
00:25:03,723 --> 00:25:06,883
Saya tak sanggup lakukannya. Tak sanggup.
292
00:25:09,563 --> 00:25:11,283
"Kesalahan daripada manusia,
293
00:25:11,763 --> 00:25:13,363
kemaafan daripada Tuhan."
294
00:25:18,643 --> 00:25:20,083
Ayah bangga dengan awak.
295
00:25:22,603 --> 00:25:25,843
Awak polis yang lebih baik daripada ayah.
296
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
Kadangkala saja.
297
00:25:29,323 --> 00:25:31,443
Selalunya.
298
00:25:33,923 --> 00:25:36,123
Tapi ayah ialah ayah yang baik.
299
00:25:36,203 --> 00:25:37,483
Ia…
300
00:25:38,203 --> 00:25:43,203
- Maaf. Saya tak patut cakap begitu.
- Tak apa.
301
00:25:45,843 --> 00:25:49,483
"Tapi saya memilih
untuk menamatkan hidup saya.
302
00:25:50,363 --> 00:25:53,643
Awak patut tahu
ini bukan salah awak. Gustav. "
303
00:25:57,283 --> 00:25:59,083
Dia sangat baik hati.
304
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
Dia tak perlu tulis surat kepada awak.
305
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Dia sedang memikirkan banyak perkara lain.
306
00:26:05,403 --> 00:26:06,563
Betul.
307
00:26:07,883 --> 00:26:10,403
Apa awak nak buat selepas berhenti kerja?
308
00:26:10,883 --> 00:26:11,803
Saya tak tahu.
309
00:26:12,523 --> 00:26:15,603
- Saya ada idea.
- Sudah tentu.
310
00:26:15,683 --> 00:26:20,723
Tukang paip. Betul.
Awak ada aura seorang tukang paip.
311
00:26:20,803 --> 00:26:23,643
Terima kasih atas nasihat itu.
312
00:26:32,523 --> 00:26:34,523
- Jambatan ini cantik.
- Tak.
313
00:26:35,483 --> 00:26:39,403
- Apa?
- Awak tak boleh cakap ia cantik.
314
00:26:39,883 --> 00:26:43,283
- Saya rasa ia cantik.
- Venice ada jambatan yang cantik.
315
00:26:43,363 --> 00:26:45,843
Ini cuma jambatan biasa.
316
00:26:45,923 --> 00:26:46,803
Seperti awak.
317
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Awak cuma orang biasa,
tapi saya rasa awak menakjubkan.
318
00:26:50,643 --> 00:26:51,843
Baiklah.
319
00:26:57,403 --> 00:26:58,283
Jill?
320
00:26:58,803 --> 00:27:01,043
- Hai, ayah.
- Hai, apa khabar?
321
00:27:02,443 --> 00:27:05,163
Saya okey. Cuma agak penat.
322
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
Ayah faham.
323
00:27:10,043 --> 00:27:11,283
Saya…
324
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
Ayah maksudkan apa ayah cakap.
325
00:27:16,683 --> 00:27:18,403
Ayah nak awak pindah ke sini.
326
00:27:19,763 --> 00:27:21,083
Bagaimana dengan Jack?
327
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
Dia juga begitu.
328
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Terima kasih, ayah.
329
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Saya minta maaf.
330
00:27:34,723 --> 00:27:36,923
Saya dah buat keputusan, ayah.
331
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
Saya akan berhenti. Saya janji.
332
00:27:40,883 --> 00:27:43,003
Saya tak sanggup lagi.
333
00:27:44,483 --> 00:27:46,243
Baguslah, Jill.
334
00:27:46,803 --> 00:27:48,843
Kita akan lakukannya bersama-sama.
335
00:27:51,083 --> 00:27:53,883
- Saya sayang ayah.
- Ayah juga sayangkan awak.
336
00:27:54,563 --> 00:27:56,403
- Ciuman.
- Ciuman.
337
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Dengar sini. Awak patut pilih
warna kelabu gelap untuk kambi.
338
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
Dinding ini juga boleh dicat warna kelabu.
339
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Anna-Lena nak letak kertas dinding.
340
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Kertas dinding? Dia dah gilakah? Sayang!
341
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
- Ya.
- Awak nak letak kertas dinding?
342
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
Ia sesuai, bukan?
343
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
- Helo.
- Hai.
344
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
- Bagaimana dengan semalam?
- Lebih baik.
345
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
- Ia sangat mahal.
- Mereka akan tinggal di sini lama.
346
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
Awak selalu duduk di koridor?
347
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
- Awak okey?
- Y.
348
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Mereka nak ajar saya sesuatu
yang dipanggil Shut up di telefon.
349
00:28:49,803 --> 00:28:51,443
Tapi ia terlalu rumit.
350
00:28:51,523 --> 00:28:54,323
Shut up? Bunyinya tak begitu baik.
351
00:28:54,403 --> 00:28:57,963
- Namanya Snapchat.
- Snapchat.
352
00:28:58,483 --> 00:29:01,123
Saya akan simpan.
Pergi tengok budak-budak.
353
00:29:01,203 --> 00:29:02,603
Okey, terima kasih.
354
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
Kamu ganggu nenek?
355
00:29:06,643 --> 00:29:11,003
Ada seekor monyet di sini?
Awak nak tangkap ibu?
356
00:29:11,083 --> 00:29:12,363
Tidak!
357
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
- Helo.
- Hai.
358
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
Apa khabar?
359
00:29:36,883 --> 00:29:38,003
Kakak okey.
360
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
- Gembira jumpa kakak.
- Gembira jumpa kamu juga.
361
00:30:11,483 --> 00:30:15,043
- Kakak rasa okey.
- Betulkah?
362
00:30:17,323 --> 00:30:18,363
Ayah.
363
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali