1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
Što si to, dovraga, učinio? Što radiš?
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,723
-Štitio si pljačkaša?
-Da.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
Jesu li ti prijetili ili o čemu se radi?
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
Dobrovoljno si to radio?
6
00:00:30,723 --> 00:00:31,803
Da.
7
00:00:31,883 --> 00:00:34,443
Reci mi tko je to, dovraga.
8
00:00:35,443 --> 00:00:37,163
Ona je jedna obična
9
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
mama.
10
00:00:43,643 --> 00:00:46,043
Zovem se Jim Johansson. Policajac sam.
11
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
Žao mi je.
12
00:00:51,083 --> 00:00:53,443
Ne shvaćam kako sam to mogla učiniti.
13
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
Ti si pljačkašica?
14
00:01:09,443 --> 00:01:14,003
Liv, moraš sve objasniti kako treba.
15
00:01:15,563 --> 00:01:17,443
Ne mogu izgubiti svoje cure.
16
00:01:18,483 --> 00:01:22,883
-Ne mogu izgubiti cure.
-Što se dogodilo tvojim curama?
17
00:01:28,403 --> 00:01:31,963
Bok, mamine dušice!
18
00:01:32,563 --> 00:01:35,363
Samo sam vam htjela poželjeti Novu godinu.
19
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
-Kako ste?
-Dobro.
20
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
Hoćeš li dočekati Novu godinu s nama?
21
00:01:41,803 --> 00:01:43,203
Neću.
22
00:01:44,043 --> 00:01:45,083
Ne ove godine.
23
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
Možeš li večerati i prespavati ovdje?
24
00:01:48,883 --> 00:01:51,683
-Ne mogu.
-Molim te.
25
00:01:51,763 --> 00:01:54,363
Kad možemo doći k tebi?
26
00:01:55,643 --> 00:01:56,923
Uskoro, dušo.
27
00:01:57,003 --> 00:02:00,283
-Ovo je za tebe.
-Kako lijepo.
28
00:02:00,363 --> 00:02:01,923
A da odete u svoju sobu?
29
00:02:02,003 --> 00:02:06,283
-Mama vas voli.
-Pozdravite mamu. Bit će sve u redu.
30
00:02:07,523 --> 00:02:08,963
-Dobro.
-Bok.
31
00:02:11,763 --> 00:02:14,643
Dobro, jesi li našla stan?
32
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
Uskoro ću ga imati.
33
00:02:18,443 --> 00:02:22,763
Bojim se da ti moram ovo dati.
To je sudski nalog.
34
00:02:23,403 --> 00:02:29,003
Ako ne dobiješ ugovor prije siječnja,
izgubit ćeš skrbništvo.
35
00:02:33,523 --> 00:02:38,483
-Toliko je ozbiljno.
-Uskoro će mi dati ugovor o najmu.
36
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
U Stråkvägen 1.
Dobit ću stan u novoj godini.
37
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
Sjajno, ali moram vidjeti ugovor.
38
00:02:44,643 --> 00:02:47,803
Moram platiti stanarinu unaprijed.
39
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
U redu, učini to pa ćemo vidjeti.
40
00:02:54,723 --> 00:02:58,843
Možeš li mi posuditi 6500?
Vratit ću ti poslije.
41
00:02:58,923 --> 00:03:02,683
-Ne smiješ to stalno raditi.
-Molim te.
42
00:03:02,763 --> 00:03:07,643
Razvedeni smo i moraš preuzeti
odgovornost za svoj život.
43
00:03:07,723 --> 00:03:09,083
Ti si ga uništio!
44
00:03:09,963 --> 00:03:13,363
Jebao si moju šeficu,
pa sam izgubila posao.
45
00:03:13,443 --> 00:03:16,043
Želiš razvod i izbacio si me iz kuće.
46
00:03:17,683 --> 00:03:18,523
Koji vrag?
47
00:03:19,483 --> 00:03:22,043
Ne razumijem.
Što se dogodilo našem životu?
48
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Smiri se i misli na djecu.
49
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
Samo to i radim.
50
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
Trebaju i mamu.
51
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Samo se usredotoči na ovo.
52
00:03:33,603 --> 00:03:35,763
Nabavi prokleti ugovor o najmu.
53
00:03:35,843 --> 00:03:38,923
Moraš ga imati,
inače od siječnja ostaju ovdje.
54
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
Nemam koga drugog pitati.
55
00:03:41,563 --> 00:03:44,123
Žao mi je. Moraš ići.
56
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
Dobro. Sretna Nova godina.
57
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
DAJ MI 6500!
58
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
Moramo joj pomoći.
59
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Ali trebam vremena
da smislim kako ćemo to izvesti,
60
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
pa imamo još jednu zamolbu.
61
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
Želimo vatromet.
62
00:04:36,163 --> 00:04:37,243
Vatromet?
63
00:04:39,283 --> 00:04:41,523
Kako se zove, dovraga?
64
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Liv.
65
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holmberg.
66
00:04:46,283 --> 00:04:47,803
Divna je žena.
67
00:04:47,883 --> 00:04:50,523
Dobra mama, draga osoba.
68
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
Je li to ona? Ona je pljačkašica?
69
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Da.
70
00:05:00,523 --> 00:05:03,883
Jasno, bilo je pogrešno
i glupo pokušati opljačkati banku,
71
00:05:03,963 --> 00:05:07,163
ali bila je tako očajna.
72
00:05:07,243 --> 00:05:10,603
Mislila je da joj je život gotov.
U toj je situaciji lako
73
00:05:11,243 --> 00:05:12,603
donositi glupe odluke.
74
00:05:12,683 --> 00:05:15,963
Ako je netko donosio
glupe odluke, to si ti, zar ne?
75
00:05:16,043 --> 00:05:18,163
Štitio si zločinku, tata.
76
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
-Htio sam joj dati priliku.
-Pomagao si joj, dovraga.
77
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
Ona je zločinka. Jebemu.
78
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
Cijeli jebeni život bio si mi uzor, a sad…
79
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
-Shvaćam da si razočaran.
-Kamo je otišla?
80
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
-Ne znam.
-Hajde sad.
81
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
-Istina je. Ne znam.
-Opljačkala je banku.
82
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Držala je taoce i pucala iz oružja!
83
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
Bila je pod golemim pritiskom.
84
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
-Ne razumiješ ovu situaciju.
-Znaš li što bih sad najradije?
85
00:05:52,443 --> 00:05:55,483
Prijavio bih te
zbog neprofesionalna ponašanja.
86
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
Ušljiv si policajac i niškoristi otac.
87
00:06:28,963 --> 00:06:30,083
'Dan.
88
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
Tražim Liv Holmberg. Je li ovdje?
89
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Ne, više ne živi ovdje.
90
00:06:36,483 --> 00:06:38,963
-Ovo je njezina adresa.
-Iselila se.
91
00:06:39,043 --> 00:06:41,643
Razvodimo se.
92
00:06:41,723 --> 00:06:44,963
-Zašto je tražite?
-Ne smijem reći.
93
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
Što… 'Dan.
94
00:06:46,563 --> 00:06:50,323
Lasse, iskreno odgovori policajcu.
95
00:06:50,403 --> 00:06:53,723
Kako to misliš? Tek je stigao.
96
00:06:53,803 --> 00:06:54,643
Da.
97
00:06:56,843 --> 00:06:57,683
Što?
98
00:06:59,083 --> 00:07:00,123
Da…
99
00:07:01,323 --> 00:07:04,683
Liv živi u ostavi
i ne može ondje primiti kćeri.
100
00:07:07,123 --> 00:07:10,323
-U ostavi?
-Da, ludo. I mi smo to rekli.
101
00:07:10,403 --> 00:07:12,483
-A gdje to?
-U Ulici Stråkvägen 1.
102
00:07:12,563 --> 00:07:13,843
Stråkvägen 1.
103
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
Obećali su joj
ugovor o najmu u toj zgradi.
104
00:07:17,443 --> 00:07:19,523
-Nekako je…
-Nismo ga još vidjeli.
105
00:07:19,603 --> 00:07:22,803
Jako je nestabilna i nije baš dobra mama.
106
00:07:22,883 --> 00:07:27,963
Radila sam s njom. Bila sam joj šefica.
107
00:07:28,043 --> 00:07:31,203
Rekla sam drugim službenim agencijama
108
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
da je najbolje da Lasse dobije
skrbništvo nad objema djevojčicama.
109
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Ako se nakon nekog vremena ispostavi
da može ispunjavati ulogu mame,
110
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
može naći odgovarajući smještaj.
111
00:07:42,403 --> 00:07:45,123
Ali treba odgovarajući smještaj,
112
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
a ne nekakav žičani kavez s lokotom.
113
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
-Pa, drveni je.
-Ali djeca…
114
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
-Ali nije sjajan.
-Shvaćam. Hvala na suradnji.
115
00:08:00,803 --> 00:08:03,363
Tražio sam stanarinu
unaprijed, po običaju.
116
00:08:03,443 --> 00:08:05,323
Tako to ide.
117
00:08:05,403 --> 00:08:09,563
Ali nije se pojavila s novcem,
pa sam morao naći drugog stanara.
118
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Shvaćam.
119
00:08:11,443 --> 00:08:15,563
Mislite da sam joj trebao dati
ugovor bez ikakva osiguranja?
120
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
Ne, ne znam kako to funkcionira.
121
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
Reći ću vam kako to ide.
122
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
Svi ti stanari po cijele dane kmeče
123
00:08:25,043 --> 00:08:27,523
i misle da sam dobrotvorna udruga
124
00:08:27,603 --> 00:08:30,243
jer imam više nekretnina.
125
00:08:30,323 --> 00:08:35,563
Rado ću donirati novac Lionsima
ili kome god, ali pod svojim uvjetima.
126
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
Ta je Liv vječno kmečala
127
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
o mužu koji je ševio njezinu šeficu
128
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
i prijetio da će joj oduzeti djecu
ako joj ne ponudim ugovor.
129
00:08:46,763 --> 00:08:50,403
-Sve je odjednom na meni.
-Shvaćam.
130
00:08:50,483 --> 00:08:53,563
Bih li joj trebao dati 6500 kruna
131
00:08:53,643 --> 00:08:55,443
da joj život ne ode kvragu?
132
00:08:55,523 --> 00:08:57,563
Samo čas. Šest tisuća i petsto?
133
00:08:57,643 --> 00:08:59,123
Da, za predujam.
134
00:08:59,203 --> 00:09:02,083
-To je točna svota?
-Jest, i to je jeftino.
135
00:09:02,163 --> 00:09:04,323
-Gdje je ona sad?
-Nemam pojma.
136
00:09:04,403 --> 00:09:07,363
-Možete li mi pokazati ostavu?
-Naravno.
137
00:09:14,763 --> 00:09:15,763
Stefan ovdje.
138
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
U pretincu.
139
00:09:19,563 --> 00:09:21,643
-Gdje je?
-Naprijed desno.
140
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
Kako to misliš, nema ih?
141
00:09:25,523 --> 00:09:30,083
Stavio sam ključeve i ugovor u…
142
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Moraju biti u pretincu.
143
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
Ondje su. Provjeri ponovno.
144
00:09:37,883 --> 00:09:40,283
Pretpostavljam da su ispod nečega.
145
00:09:45,483 --> 00:09:46,443
Provjeri opet.
146
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Samo otiđi do auta i provjeri opet.
147
00:09:49,963 --> 00:09:52,043
Sve je ondje.
148
00:09:53,363 --> 00:09:56,003
Završili ste? Moram ići.
149
00:09:56,083 --> 00:09:57,043
Jesam.
150
00:09:57,123 --> 00:09:58,323
-Dobro.
-Dobro.
151
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
-Bok.
-Policija me traži.
152
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Smiri se. Uđi.
153
00:10:25,243 --> 00:10:28,723
-Ne znaju da živiš ovdje.
-Ne znam kako bi to išlo.
154
00:10:28,803 --> 00:10:31,683
Ako se uselim k djeci, naći će me.
155
00:10:31,763 --> 00:10:34,643
-Znaju tko sam.
-Ne znamo još znaju li.
156
00:10:35,323 --> 00:10:37,563
Znamo, došli su me tražiti u ostavu.
157
00:10:37,643 --> 00:10:42,163
Idemo po redu.
Popijmo čašu vina i smirimo se.
158
00:11:00,803 --> 00:11:05,163
Izlaze. Šestero, zar ne?
Ili netko stoji iza njih?
159
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Dušo.
160
00:11:13,043 --> 00:11:15,723
Nećeš doći gledati vatromet?
161
00:11:17,283 --> 00:11:19,203
Sjajan je.
162
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
To je za tvoje cure.
163
00:11:26,483 --> 00:11:28,003
Tako ste dragi, Estelle.
164
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
Moje cure…
165
00:11:32,403 --> 00:11:34,483
One vole vatromet.
166
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Dušo.
167
00:11:40,163 --> 00:11:42,803
Razumijem te više nego što misliš.
168
00:11:42,883 --> 00:11:45,083
Ništa nije bitnije od djece.
169
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Znam kako možeš pobjeći.
170
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
Samo radi što ti kažem
i sve će biti u redu.
171
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
Sljedeća će godina biti dobra.
172
00:11:59,403 --> 00:12:00,363
Vjeruj mi.
173
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
-Mislite?
-Obećavam ti.
174
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
Idete li nekamo?
175
00:12:57,763 --> 00:13:01,963
Dajem ostavku.
Mislim da je vrijeme da krenem dalje.
176
00:13:02,923 --> 00:13:04,763
Dobro, što želite?
177
00:13:06,323 --> 00:13:08,163
Znati gdje je pljačkašica.
178
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
-Mislite da ja znam?
-Mislim.
179
00:13:13,283 --> 00:13:16,443
Znam da su svi taoci lagali na ispitivanju
180
00:13:16,523 --> 00:13:20,203
i štitili pljačkašicu, Liv Holmberg.
181
00:13:20,283 --> 00:13:23,163
Želim znati gdje je, Zarah.
182
00:13:23,243 --> 00:13:25,883
Nemam pojma gdje je.
183
00:13:26,963 --> 00:13:29,003
Zašto bih vam sad vjerovao?
184
00:13:30,803 --> 00:13:34,883
Jer sam prestala lagati.
Sasvim sam iskrena.
185
00:13:34,963 --> 00:13:37,283
Ne lažem. Ne znam gdje je.
186
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
Možeš li ovo ostaviti u banci?
187
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Ako obećate da nećete skočiti.
188
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
Dobro.
189
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
Ne!
190
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
-Ne, to je…
-Što…
191
00:14:06,443 --> 00:14:11,043
{\an8}Zašto imate to pismo? Zašto ga vi imate?
192
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
To je moje pismo.
193
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
{\an8}Predao sam ga.
194
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
-U ovoj banci.
-Što?
195
00:14:22,483 --> 00:14:24,003
Da, on…
196
00:14:28,043 --> 00:14:31,803
Tip na mostu dao mi ga je prije negoli je…
197
00:14:32,923 --> 00:14:36,203
Bio sam dijete. Imao sam 13 godina.
198
00:14:36,283 --> 00:14:39,043
Vraćao sam se iz škole kad…
199
00:14:41,243 --> 00:14:45,123
Mislio sam da ću ga spriječiti,
ali samo je skočio.
200
00:14:45,203 --> 00:14:47,283
Nisam ga mogao zaustaviti.
201
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
Bilo je…
202
00:14:51,083 --> 00:14:52,683
Učinio si sve što si mogao.
203
00:14:53,843 --> 00:14:55,403
Barem si pokušao.
204
00:14:57,123 --> 00:14:58,363
Znali ste ga?
205
00:15:00,043 --> 00:15:03,963
Nisam ga poznavala, ali bio je klijent.
206
00:15:05,963 --> 00:15:09,443
Htio je kredit.
207
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
Ali ja sam ga odbila.
208
00:15:18,363 --> 00:15:21,163
To je bilo netom prije negoli je…
209
00:15:22,523 --> 00:15:23,603
Prije negoli…
210
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
Zato sam otišla
na razgledavanje onog stana.
211
00:15:28,563 --> 00:15:30,443
Samo da pogledam.
212
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
Da vidim gdje je odrastao.
213
00:15:35,763 --> 00:15:39,643
-On je Estellin sin?
-Tako je.
214
00:15:41,963 --> 00:15:45,123
Nisam znao. Nisam imao pojma.
215
00:15:45,723 --> 00:15:46,683
Da.
216
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
Što piše u pismu?
217
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
Nisam ga otvorila.
218
00:15:55,883 --> 00:15:57,403
Previše se bojim.
219
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
-Ne sviđa mi se što…
-Bok.
220
00:16:28,523 --> 00:16:31,163
Dobra večer, policajče. Kako ide?
221
00:16:31,243 --> 00:16:35,403
-Jesi li već našao pljačkaša?
-Dobro ide.
222
00:16:35,483 --> 00:16:36,883
Napredujemo.
223
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Estelle,
224
00:16:41,683 --> 00:16:43,243
moram vas pitati
225
00:16:43,323 --> 00:16:47,123
nešto o vašem sinu.
226
00:16:48,123 --> 00:16:51,163
O Gustavu? Više nije živ.
227
00:16:51,763 --> 00:16:55,603
Znam. Nisam znao da je on vaš sin.
228
00:16:56,683 --> 00:17:00,803
Bio sam ondje i upoznao ga kad je…
Netom prije negoli je…
229
00:17:03,443 --> 00:17:05,843
Prije toga. Prije nego što je skočio.
230
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
Bio si ondje?
231
00:17:10,043 --> 00:17:14,643
Zaista sam ga pokušao spasiti. Zaista…
232
00:17:15,523 --> 00:17:18,803
Pokušao sam, ali nije upalilo.
233
00:17:21,963 --> 00:17:26,123
Nije mu bilo spasa.
Bolovao je od neizlječivog raka.
234
00:17:28,683 --> 00:17:33,843
-Samo malo. Imao je rak?
-Da, zato je počinio samoubojstvo.
235
00:17:33,923 --> 00:17:39,323
Nije htio polako umirati
u tijelu izjedenom tumorima
236
00:17:39,403 --> 00:17:40,843
i punom tableta.
237
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Mislio sam da sam…
238
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
Sigurna sam da si učinio sve što si mogao.
239
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
To radiš kao ljudsko biće.
240
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Ako dobiješ priliku
nekoga spasiti, iskoristiš je.
241
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
Mislim da te to čini boljom osobom.
242
00:18:05,203 --> 00:18:10,083
Katkad stvari nisu onakve
kakvima se čine. Izgled zna varati.
243
00:19:22,203 --> 00:19:24,203
Nisam ti smio lagati,
244
00:19:24,283 --> 00:19:26,043
prešutjeti ti istinu.
245
00:19:26,683 --> 00:19:30,923
{\an8}Dobar si policajac, Jack,
i čeka te 40 godina radnog staža.
246
00:19:31,723 --> 00:19:33,963
{\an8}Shvaćam da moraš raditi svoj posao.
247
00:19:39,723 --> 00:19:42,083
Samo sam htio reći da sam saznao
248
00:19:43,363 --> 00:19:44,523
gdje živi.
249
00:19:45,923 --> 00:19:47,123
S Estelle.
250
00:19:48,403 --> 00:19:49,843
Učini što moraš.
251
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Možete se igrati vani pola sata,
ali onda je vrijeme za ručak.
252
00:20:27,483 --> 00:20:30,243
-Možemo li jesti tacose?
-Ne, palačinke.
253
00:20:30,323 --> 00:20:33,483
Bit će nešto jako fino. Gdje ti je kaput?
254
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
-Mislim da mi je u torbi.
-Idem po njega.
255
00:20:37,363 --> 00:20:40,163
-Možemo li se igrati skrivača?
-Prva se skrivam.
256
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
-Ne, ja.
-Ne, ja.
257
00:20:45,483 --> 00:20:49,163
-Jesi li ti policajac?
-Da, jesam. Tko si ti?
258
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Zovem se Vera
iako mama kaže da sam majmunče.
259
00:20:52,763 --> 00:20:55,723
-Ja sam žabica, a mama je los.
-Shvaćam.
260
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
Gdje je…
261
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
Zašto si došao?
262
00:21:27,643 --> 00:21:29,123
Znate što?
263
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
Znate da mama radi sve za vas.
264
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
-Da.
-Nemaju svi takvu mamu.
265
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
Tako je.
266
00:21:39,843 --> 00:21:41,523
Sad idemo van.
267
00:21:43,243 --> 00:21:44,963
-Bok.
-Bok, gospon policajac.
268
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
Ne idem li s vama?
269
00:21:57,803 --> 00:21:58,643
Ne.
270
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
Morate ostati ovdje s djecom. Trebaju vas.
271
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Hvala.
272
00:22:08,843 --> 00:22:10,723
Shvaćam da vam je bilo teško.
273
00:22:10,803 --> 00:22:15,403
Učinila sam nešto potpuno ludo.
Zaista nisam takva osoba.
274
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Razumijem, ali to se dogodilo.
275
00:22:19,003 --> 00:22:24,523
{\an8}Samo jedno pitanje.
Kako ste izašli iz stana te noći?
276
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
Dobro. Idemo.
277
00:22:32,563 --> 00:22:35,883
Ne, ne mogu. Jednostavno ne mogu.
278
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
-Ne mogu ja ovo.
-Možeš, tako smo se dogovorili.
279
00:22:38,843 --> 00:22:41,923
-Znam, ali ja sam…
-Taoci smo.
280
00:22:42,003 --> 00:22:45,563
Doživjeli smo nešto vrlo neugodno.
281
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
Stoga se nitko neće iznenaditi
ako se budemo malo čudno ponašali.
282
00:22:49,643 --> 00:22:54,803
-Samo te molim da pristaneš.
-Složi se i sve će biti u redu.
283
00:22:56,683 --> 00:23:01,563
-Kamo će ona?
-Što manje znaš, to bolje.
284
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
Dobro? Idemo.
285
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
ZA ESTELLE OD KLAS-GÖRANA
286
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Jime, vidim kretanje u stanu.
287
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
Otmičar je možda još u stanu.
288
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Primljeno.
289
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
Policija!
290
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Čekajte. U stanu u ovom ulazu?
291
00:24:10,163 --> 00:24:13,603
-Ovdje vani?
-Da, u susjednom stanu.
292
00:24:19,483 --> 00:24:21,323
-Da.
-Sranje.
293
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Nadam se da vas više neću vidjeti.
294
00:24:28,683 --> 00:24:33,043
Zaista. Ne želim vas više vidjeti.
295
00:24:34,323 --> 00:24:38,883
I pazite na sebe. I djecu.
296
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Htio sam je uhititi,
297
00:24:59,243 --> 00:25:03,643
ali kad sam vidio djecu i nju i sve,
298
00:25:03,723 --> 00:25:06,883
jednostavno nisam mogao.
299
00:25:09,563 --> 00:25:11,163
„Griješiti je ljudski,
300
00:25:11,763 --> 00:25:13,363
praštati božanski.”
301
00:25:18,643 --> 00:25:20,003
Veoma se ponosim tobom.
302
00:25:22,603 --> 00:25:25,843
Puno si bolji policajac od mene.
303
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
Možda ponekad.
304
00:25:29,323 --> 00:25:31,443
Većinu vremena.
305
00:25:33,923 --> 00:25:36,123
Ali ipak si sjajan tata.
306
00:25:36,203 --> 00:25:37,483
Bilo je…
307
00:25:38,203 --> 00:25:40,323
Oprosti na onom. Nisam to smio reći.
308
00:25:40,403 --> 00:25:43,203
Nema veze.
309
00:25:45,843 --> 00:25:49,483
„Ali odlučujem okončati svoj život.
310
00:25:50,363 --> 00:25:53,643
Morate znati da niste vi krivi. Gustav.“
311
00:25:57,283 --> 00:25:59,083
Kako nevjerojatno velikodušno.
312
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
Nije ti morao pisati.
313
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Imao je mnogo toga na umu.
314
00:26:05,403 --> 00:26:06,563
Doista.
315
00:26:07,883 --> 00:26:09,843
Što sad kad više nisi bankarica?
316
00:26:10,883 --> 00:26:11,803
Ne znam.
317
00:26:12,523 --> 00:26:15,603
-Imam ideju.
-Naravno da imaš.
318
00:26:15,683 --> 00:26:20,723
Vodoinstalaterka. Svakako.
Imaš tipičnu vodoinstalatersku auru.
319
00:26:20,803 --> 00:26:23,643
Dobro. Hvala na savjetu.
320
00:26:32,523 --> 00:26:34,523
-Ovo je lijep most.
-Nije.
321
00:26:35,483 --> 00:26:39,283
-Što?
-Ne možeš reći da je most lijep.
322
00:26:39,883 --> 00:26:43,283
-Mislim da je lijep.
-Ne, Venecija ima lijepe mostove.
323
00:26:43,363 --> 00:26:45,843
Ovo je obični brutalistički most.
324
00:26:45,923 --> 00:26:46,803
Baš kao ti.
325
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Ti si obični dosadnjaković,
ali meni si super.
326
00:26:50,643 --> 00:26:51,843
Onda dobro.
327
00:26:57,363 --> 00:26:58,243
Jill?
328
00:26:58,803 --> 00:27:01,043
-Bok, tata.
-Bok, kako si?
329
00:27:02,443 --> 00:27:05,163
Dobro sam. Samo sam malo umorna.
330
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
To je razumljivo.
331
00:27:10,043 --> 00:27:11,283
Hej,
332
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
mislio sam ono što sam rekao.
333
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
Želim da se preseliš kući.
334
00:27:19,923 --> 00:27:21,083
Što Jack misli?
335
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
I on to želi.
336
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Hvala, tata.
337
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Oprosti.
338
00:27:34,723 --> 00:27:36,923
Sad sam zaista odlučila, tata.
339
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
Prestat ću s drogom. Obećavam.
340
00:27:40,883 --> 00:27:43,003
Ne mogu više ovako.
341
00:27:44,483 --> 00:27:46,043
To je sjajno, Jill.
342
00:27:46,803 --> 00:27:48,843
Zajedno ćemo to prebroditi.
343
00:27:51,083 --> 00:27:53,883
-Volim te.
-I ja tebe volim.
344
00:27:54,563 --> 00:27:56,403
-Pusa.
-Pusa.
345
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Gledaj. Mislim da trebate
tamnosivu boju na lajsnama.
346
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
Možemo obojiti u sivo
i ove svijetle zidove.
347
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Anna-Lena je htjela tapete.
348
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Tapete? Je li luda? Dušo!
349
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
-Da?
-Misliš da tu trebamo tapete?
350
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
Bilo bi dobro.
351
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
-Hej.
-Bok.
352
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
-Kako je bilo jučer?
-Malo bolje.
353
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
-Jako su skupe.
-Dugo će živjeti ovdje.
354
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
A koliko si često u hodniku?
355
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
-Jesi li dobro?
-Ma da.
356
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Cure me žele naučiti nečemu
što se zove „shut up” na mobitelu.
357
00:28:49,803 --> 00:28:51,443
Ali prekomplicirano mi je.
358
00:28:51,523 --> 00:28:54,323
Shut up? To nije baš lijepo.
359
00:28:54,403 --> 00:28:57,723
-Zove se Snapchat.
-Snapchat.
360
00:28:58,483 --> 00:29:01,123
Ja ću preuzeti, a ti idi djeci.
361
00:29:01,203 --> 00:29:02,603
Dobro, hvala.
362
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
Zafrkavate li baku?
363
00:29:06,643 --> 00:29:11,003
Je li ovdje majmunče?
Dolaziš li po mene?
364
00:29:11,083 --> 00:29:12,363
Ne!
365
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
-Hej.
-Hej.
366
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
Kako si?
367
00:29:36,883 --> 00:29:38,003
Dobro sam.
368
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
-Drago mi je što te vidim.
-I meni je drago.
369
00:30:11,483 --> 00:30:15,043
-Zaista se dobro osjećam.
-Da?
370
00:30:17,323 --> 00:30:18,363
Tata.
371
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
{\an8}Prijevod titlova: Dunja Medaković