1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 Što si to, dovraga, učinio? Što radiš? 3 00:00:18,123 --> 00:00:20,723 -Štitio si pljačkaša? -Da. 4 00:00:22,563 --> 00:00:25,363 Jesu li ti prijetili ili o čemu se radi? 5 00:00:27,123 --> 00:00:29,523 Dobrovoljno si to radio? 6 00:00:30,723 --> 00:00:31,803 Da. 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,443 Reci mi tko je to, dovraga. 8 00:00:35,443 --> 00:00:37,163 Ona je jedna obična 9 00:00:38,843 --> 00:00:39,843 mama. 10 00:00:43,643 --> 00:00:46,043 Zovem se Jim Johansson. Policajac sam. 11 00:00:47,563 --> 00:00:48,563 Žao mi je. 12 00:00:51,083 --> 00:00:53,443 Ne shvaćam kako sam to mogla učiniti. 13 00:01:01,643 --> 00:01:03,563 Ti si pljačkašica? 14 00:01:09,443 --> 00:01:14,003 Liv, moraš sve objasniti kako treba. 15 00:01:15,563 --> 00:01:17,443 Ne mogu izgubiti svoje cure. 16 00:01:18,483 --> 00:01:22,883 -Ne mogu izgubiti cure. -Što se dogodilo tvojim curama? 17 00:01:28,403 --> 00:01:31,963 Bok, mamine dušice! 18 00:01:32,563 --> 00:01:35,363 Samo sam vam htjela poželjeti Novu godinu. 19 00:01:36,523 --> 00:01:38,163 -Kako ste? -Dobro. 20 00:01:38,243 --> 00:01:40,523 Hoćeš li dočekati Novu godinu s nama? 21 00:01:41,803 --> 00:01:43,203 Neću. 22 00:01:44,043 --> 00:01:45,083 Ne ove godine. 23 00:01:45,163 --> 00:01:47,883 Možeš li večerati i prespavati ovdje? 24 00:01:48,883 --> 00:01:51,683 -Ne mogu. -Molim te. 25 00:01:51,763 --> 00:01:54,363 Kad možemo doći k tebi? 26 00:01:55,643 --> 00:01:56,923 Uskoro, dušo. 27 00:01:57,003 --> 00:02:00,283 -Ovo je za tebe. -Kako lijepo. 28 00:02:00,363 --> 00:02:01,923 A da odete u svoju sobu? 29 00:02:02,003 --> 00:02:06,283 -Mama vas voli. -Pozdravite mamu. Bit će sve u redu. 30 00:02:07,523 --> 00:02:08,963 -Dobro. -Bok. 31 00:02:11,763 --> 00:02:14,643 Dobro, jesi li našla stan? 32 00:02:15,363 --> 00:02:16,803 Uskoro ću ga imati. 33 00:02:18,443 --> 00:02:22,763 Bojim se da ti moram ovo dati. To je sudski nalog. 34 00:02:23,403 --> 00:02:29,003 Ako ne dobiješ ugovor prije siječnja, izgubit ćeš skrbništvo. 35 00:02:33,523 --> 00:02:38,483 -Toliko je ozbiljno. -Uskoro će mi dati ugovor o najmu. 36 00:02:38,563 --> 00:02:41,843 U Stråkvägen 1. Dobit ću stan u novoj godini. 37 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 Sjajno, ali moram vidjeti ugovor. 38 00:02:44,643 --> 00:02:47,803 Moram platiti stanarinu unaprijed. 39 00:02:47,883 --> 00:02:52,923 U redu, učini to pa ćemo vidjeti. 40 00:02:54,723 --> 00:02:58,843 Možeš li mi posuditi 6500? Vratit ću ti poslije. 41 00:02:58,923 --> 00:03:02,683 -Ne smiješ to stalno raditi. -Molim te. 42 00:03:02,763 --> 00:03:07,643 Razvedeni smo i moraš preuzeti odgovornost za svoj život. 43 00:03:07,723 --> 00:03:09,083 Ti si ga uništio! 44 00:03:09,963 --> 00:03:13,363 Jebao si moju šeficu, pa sam izgubila posao. 45 00:03:13,443 --> 00:03:16,043 Želiš razvod i izbacio si me iz kuće. 46 00:03:17,683 --> 00:03:18,523 Koji vrag? 47 00:03:19,483 --> 00:03:22,043 Ne razumijem. Što se dogodilo našem životu? 48 00:03:22,123 --> 00:03:24,843 Smiri se i misli na djecu. 49 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 Samo to i radim. 50 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 Trebaju i mamu. 51 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 Samo se usredotoči na ovo. 52 00:03:33,603 --> 00:03:35,763 Nabavi prokleti ugovor o najmu. 53 00:03:35,843 --> 00:03:38,923 Moraš ga imati, inače od siječnja ostaju ovdje. 54 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 Nemam koga drugog pitati. 55 00:03:41,563 --> 00:03:44,123 Žao mi je. Moraš ići. 56 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 Dobro. Sretna Nova godina. 57 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 DAJ MI 6500! 58 00:04:23,963 --> 00:04:25,803 Moramo joj pomoći. 59 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 Ali trebam vremena da smislim kako ćemo to izvesti, 60 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 pa imamo još jednu zamolbu. 61 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 Želimo vatromet. 62 00:04:36,163 --> 00:04:37,243 Vatromet? 63 00:04:39,283 --> 00:04:41,523 Kako se zove, dovraga? 64 00:04:42,163 --> 00:04:43,003 Liv. 65 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Liv Holmberg. 66 00:04:46,283 --> 00:04:47,803 Divna je žena. 67 00:04:47,883 --> 00:04:50,523 Dobra mama, draga osoba. 68 00:04:52,763 --> 00:04:56,723 Je li to ona? Ona je pljačkašica? 69 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 Da. 70 00:05:00,523 --> 00:05:03,883 Jasno, bilo je pogrešno i glupo pokušati opljačkati banku, 71 00:05:03,963 --> 00:05:07,163 ali bila je tako očajna. 72 00:05:07,243 --> 00:05:10,603 Mislila je da joj je život gotov. U toj je situaciji lako 73 00:05:11,243 --> 00:05:12,603 donositi glupe odluke. 74 00:05:12,683 --> 00:05:15,963 Ako je netko donosio glupe odluke, to si ti, zar ne? 75 00:05:16,043 --> 00:05:18,163 Štitio si zločinku, tata. 76 00:05:18,843 --> 00:05:22,123 -Htio sam joj dati priliku. -Pomagao si joj, dovraga. 77 00:05:22,203 --> 00:05:24,523 Ona je zločinka. Jebemu. 78 00:05:24,603 --> 00:05:29,443 Cijeli jebeni život bio si mi uzor, a sad… 79 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 -Shvaćam da si razočaran. -Kamo je otišla? 80 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 -Ne znam. -Hajde sad. 81 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 -Istina je. Ne znam. -Opljačkala je banku. 82 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 Držala je taoce i pucala iz oružja! 83 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 Bila je pod golemim pritiskom. 84 00:05:48,403 --> 00:05:52,363 -Ne razumiješ ovu situaciju. -Znaš li što bih sad najradije? 85 00:05:52,443 --> 00:05:55,483 Prijavio bih te zbog neprofesionalna ponašanja. 86 00:05:55,563 --> 00:05:59,563 Ušljiv si policajac i niškoristi otac. 87 00:06:28,963 --> 00:06:30,083 'Dan. 88 00:06:30,163 --> 00:06:32,403 Tražim Liv Holmberg. Je li ovdje? 89 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Ne, više ne živi ovdje. 90 00:06:36,483 --> 00:06:38,963 -Ovo je njezina adresa. -Iselila se. 91 00:06:39,043 --> 00:06:41,643 Razvodimo se. 92 00:06:41,723 --> 00:06:44,963 -Zašto je tražite? -Ne smijem reći. 93 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 Što… 'Dan. 94 00:06:46,563 --> 00:06:50,323 Lasse, iskreno odgovori policajcu. 95 00:06:50,403 --> 00:06:53,723 Kako to misliš? Tek je stigao. 96 00:06:53,803 --> 00:06:54,643 Da. 97 00:06:56,843 --> 00:06:57,683 Što? 98 00:06:59,083 --> 00:07:00,123 Da… 99 00:07:01,323 --> 00:07:04,683 Liv živi u ostavi i ne može ondje primiti kćeri. 100 00:07:07,123 --> 00:07:10,323 -U ostavi? -Da, ludo. I mi smo to rekli. 101 00:07:10,403 --> 00:07:12,483 -A gdje to? -U Ulici Stråkvägen 1. 102 00:07:12,563 --> 00:07:13,843 Stråkvägen 1. 103 00:07:13,923 --> 00:07:17,363 Obećali su joj ugovor o najmu u toj zgradi. 104 00:07:17,443 --> 00:07:19,523 -Nekako je… -Nismo ga još vidjeli. 105 00:07:19,603 --> 00:07:22,803 Jako je nestabilna i nije baš dobra mama. 106 00:07:22,883 --> 00:07:27,963 Radila sam s njom. Bila sam joj šefica. 107 00:07:28,043 --> 00:07:31,203 Rekla sam drugim službenim agencijama 108 00:07:31,283 --> 00:07:35,283 da je najbolje da Lasse dobije skrbništvo nad objema djevojčicama. 109 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 Ako se nakon nekog vremena ispostavi da može ispunjavati ulogu mame, 110 00:07:39,403 --> 00:07:42,323 može naći odgovarajući smještaj. 111 00:07:42,403 --> 00:07:45,123 Ali treba odgovarajući smještaj, 112 00:07:45,203 --> 00:07:49,323 a ne nekakav žičani kavez s lokotom. 113 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 -Pa, drveni je. -Ali djeca… 114 00:07:52,283 --> 00:07:57,643 -Ali nije sjajan. -Shvaćam. Hvala na suradnji. 115 00:08:00,803 --> 00:08:03,363 Tražio sam stanarinu unaprijed, po običaju. 116 00:08:03,443 --> 00:08:05,323 Tako to ide. 117 00:08:05,403 --> 00:08:09,563 Ali nije se pojavila s novcem, pa sam morao naći drugog stanara. 118 00:08:10,203 --> 00:08:11,363 Shvaćam. 119 00:08:11,443 --> 00:08:15,563 Mislite da sam joj trebao dati ugovor bez ikakva osiguranja? 120 00:08:16,323 --> 00:08:19,203 Ne, ne znam kako to funkcionira. 121 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 Reći ću vam kako to ide. 122 00:08:21,843 --> 00:08:24,963 Svi ti stanari po cijele dane kmeče 123 00:08:25,043 --> 00:08:27,523 i misle da sam dobrotvorna udruga 124 00:08:27,603 --> 00:08:30,243 jer imam više nekretnina. 125 00:08:30,323 --> 00:08:35,563 Rado ću donirati novac Lionsima ili kome god, ali pod svojim uvjetima. 126 00:08:35,643 --> 00:08:39,003 Ta je Liv vječno kmečala 127 00:08:39,083 --> 00:08:41,763 o mužu koji je ševio njezinu šeficu 128 00:08:41,843 --> 00:08:46,683 i prijetio da će joj oduzeti djecu ako joj ne ponudim ugovor. 129 00:08:46,763 --> 00:08:50,403 -Sve je odjednom na meni. -Shvaćam. 130 00:08:50,483 --> 00:08:53,563 Bih li joj trebao dati 6500 kruna 131 00:08:53,643 --> 00:08:55,443 da joj život ne ode kvragu? 132 00:08:55,523 --> 00:08:57,563 Samo čas. Šest tisuća i petsto? 133 00:08:57,643 --> 00:08:59,123 Da, za predujam. 134 00:08:59,203 --> 00:09:02,083 -To je točna svota? -Jest, i to je jeftino. 135 00:09:02,163 --> 00:09:04,323 -Gdje je ona sad? -Nemam pojma. 136 00:09:04,403 --> 00:09:07,363 -Možete li mi pokazati ostavu? -Naravno. 137 00:09:14,763 --> 00:09:15,763 Stefan ovdje. 138 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 U pretincu. 139 00:09:19,563 --> 00:09:21,643 -Gdje je? -Naprijed desno. 140 00:09:22,323 --> 00:09:24,683 Kako to misliš, nema ih? 141 00:09:25,523 --> 00:09:30,083 Stavio sam ključeve i ugovor u… 142 00:09:30,683 --> 00:09:33,803 Moraju biti u pretincu. 143 00:09:34,723 --> 00:09:37,203 Ondje su. Provjeri ponovno. 144 00:09:37,883 --> 00:09:40,283 Pretpostavljam da su ispod nečega. 145 00:09:45,483 --> 00:09:46,443 Provjeri opet. 146 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 Samo otiđi do auta i provjeri opet. 147 00:09:49,963 --> 00:09:52,043 Sve je ondje. 148 00:09:53,363 --> 00:09:56,003 Završili ste? Moram ići. 149 00:09:56,083 --> 00:09:57,043 Jesam. 150 00:09:57,123 --> 00:09:58,323 -Dobro. -Dobro. 151 00:10:20,123 --> 00:10:22,163 -Bok. -Policija me traži. 152 00:10:22,243 --> 00:10:24,323 Smiri se. Uđi. 153 00:10:25,243 --> 00:10:28,723 -Ne znaju da živiš ovdje. -Ne znam kako bi to išlo. 154 00:10:28,803 --> 00:10:31,683 Ako se uselim k djeci, naći će me. 155 00:10:31,763 --> 00:10:34,643 -Znaju tko sam. -Ne znamo još znaju li. 156 00:10:35,323 --> 00:10:37,563 Znamo, došli su me tražiti u ostavu. 157 00:10:37,643 --> 00:10:42,163 Idemo po redu. Popijmo čašu vina i smirimo se. 158 00:11:00,803 --> 00:11:05,163 Izlaze. Šestero, zar ne? Ili netko stoji iza njih? 159 00:11:10,403 --> 00:11:11,963 Dušo. 160 00:11:13,043 --> 00:11:15,723 Nećeš doći gledati vatromet? 161 00:11:17,283 --> 00:11:19,203 Sjajan je. 162 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 To je za tvoje cure. 163 00:11:26,483 --> 00:11:28,003 Tako ste dragi, Estelle. 164 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 Moje cure… 165 00:11:32,403 --> 00:11:34,483 One vole vatromet. 166 00:11:37,523 --> 00:11:38,963 Dušo. 167 00:11:40,163 --> 00:11:42,803 Razumijem te više nego što misliš. 168 00:11:42,883 --> 00:11:45,083 Ništa nije bitnije od djece. 169 00:11:45,923 --> 00:11:49,243 Znam kako možeš pobjeći. 170 00:11:50,243 --> 00:11:55,243 Samo radi što ti kažem i sve će biti u redu. 171 00:11:56,083 --> 00:11:58,763 Sljedeća će godina biti dobra. 172 00:11:59,403 --> 00:12:00,363 Vjeruj mi. 173 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 -Mislite? -Obećavam ti. 174 00:12:55,483 --> 00:12:56,683 Idete li nekamo? 175 00:12:57,763 --> 00:13:01,963 Dajem ostavku. Mislim da je vrijeme da krenem dalje. 176 00:13:02,923 --> 00:13:04,763 Dobro, što želite? 177 00:13:06,323 --> 00:13:08,163 Znati gdje je pljačkašica. 178 00:13:09,363 --> 00:13:12,723 -Mislite da ja znam? -Mislim. 179 00:13:13,283 --> 00:13:16,443 Znam da su svi taoci lagali na ispitivanju 180 00:13:16,523 --> 00:13:20,203 i štitili pljačkašicu, Liv Holmberg. 181 00:13:20,283 --> 00:13:23,163 Želim znati gdje je, Zarah. 182 00:13:23,243 --> 00:13:25,883 Nemam pojma gdje je. 183 00:13:26,963 --> 00:13:29,003 Zašto bih vam sad vjerovao? 184 00:13:30,803 --> 00:13:34,883 Jer sam prestala lagati. Sasvim sam iskrena. 185 00:13:34,963 --> 00:13:37,283 Ne lažem. Ne znam gdje je. 186 00:13:44,603 --> 00:13:46,643 Možeš li ovo ostaviti u banci? 187 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 Ako obećate da nećete skočiti. 188 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 Dobro. 189 00:13:55,603 --> 00:13:56,683 Ne! 190 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 -Ne, to je… -Što… 191 00:14:06,443 --> 00:14:11,043 {\an8}Zašto imate to pismo? Zašto ga vi imate? 192 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 To je moje pismo. 193 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 {\an8}Predao sam ga. 194 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 -U ovoj banci. -Što? 195 00:14:22,483 --> 00:14:24,003 Da, on… 196 00:14:28,043 --> 00:14:31,803 Tip na mostu dao mi ga je prije negoli je… 197 00:14:32,923 --> 00:14:36,203 Bio sam dijete. Imao sam 13 godina. 198 00:14:36,283 --> 00:14:39,043 Vraćao sam se iz škole kad… 199 00:14:41,243 --> 00:14:45,123 Mislio sam da ću ga spriječiti, ali samo je skočio. 200 00:14:45,203 --> 00:14:47,283 Nisam ga mogao zaustaviti. 201 00:14:48,283 --> 00:14:49,123 Bilo je… 202 00:14:51,083 --> 00:14:52,683 Učinio si sve što si mogao. 203 00:14:53,843 --> 00:14:55,403 Barem si pokušao. 204 00:14:57,123 --> 00:14:58,363 Znali ste ga? 205 00:15:00,043 --> 00:15:03,963 Nisam ga poznavala, ali bio je klijent. 206 00:15:05,963 --> 00:15:09,443 Htio je kredit. 207 00:15:12,283 --> 00:15:14,323 Ali ja sam ga odbila. 208 00:15:18,363 --> 00:15:21,163 To je bilo netom prije negoli je… 209 00:15:22,523 --> 00:15:23,603 Prije negoli… 210 00:15:25,403 --> 00:15:28,483 Zato sam otišla na razgledavanje onog stana. 211 00:15:28,563 --> 00:15:30,443 Samo da pogledam. 212 00:15:31,803 --> 00:15:33,643 Da vidim gdje je odrastao. 213 00:15:35,763 --> 00:15:39,643 -On je Estellin sin? -Tako je. 214 00:15:41,963 --> 00:15:45,123 Nisam znao. Nisam imao pojma. 215 00:15:45,723 --> 00:15:46,683 Da. 216 00:15:49,083 --> 00:15:51,403 Što piše u pismu? 217 00:15:53,643 --> 00:15:55,203 Nisam ga otvorila. 218 00:15:55,883 --> 00:15:57,403 Previše se bojim. 219 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 -Ne sviđa mi se što… -Bok. 220 00:16:28,523 --> 00:16:31,163 Dobra večer, policajče. Kako ide? 221 00:16:31,243 --> 00:16:35,403 -Jesi li već našao pljačkaša? -Dobro ide. 222 00:16:35,483 --> 00:16:36,883 Napredujemo. 223 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 Estelle, 224 00:16:41,683 --> 00:16:43,243 moram vas pitati 225 00:16:43,323 --> 00:16:47,123 nešto o vašem sinu. 226 00:16:48,123 --> 00:16:51,163 O Gustavu? Više nije živ. 227 00:16:51,763 --> 00:16:55,603 Znam. Nisam znao da je on vaš sin. 228 00:16:56,683 --> 00:17:00,803 Bio sam ondje i upoznao ga kad je… Netom prije negoli je… 229 00:17:03,443 --> 00:17:05,843 Prije toga. Prije nego što je skočio. 230 00:17:07,603 --> 00:17:09,003 Bio si ondje? 231 00:17:10,043 --> 00:17:14,643 Zaista sam ga pokušao spasiti. Zaista… 232 00:17:15,523 --> 00:17:18,803 Pokušao sam, ali nije upalilo. 233 00:17:21,963 --> 00:17:26,123 Nije mu bilo spasa. Bolovao je od neizlječivog raka. 234 00:17:28,683 --> 00:17:33,843 -Samo malo. Imao je rak? -Da, zato je počinio samoubojstvo. 235 00:17:33,923 --> 00:17:39,323 Nije htio polako umirati u tijelu izjedenom tumorima 236 00:17:39,403 --> 00:17:40,843 i punom tableta. 237 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 Mislio sam da sam… 238 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 Sigurna sam da si učinio sve što si mogao. 239 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 To radiš kao ljudsko biće. 240 00:17:53,483 --> 00:17:58,683 Ako dobiješ priliku nekoga spasiti, iskoristiš je. 241 00:17:59,963 --> 00:18:03,123 Mislim da te to čini boljom osobom. 242 00:18:05,203 --> 00:18:10,083 Katkad stvari nisu onakve kakvima se čine. Izgled zna varati. 243 00:19:22,203 --> 00:19:24,203 Nisam ti smio lagati, 244 00:19:24,283 --> 00:19:26,043 prešutjeti ti istinu. 245 00:19:26,683 --> 00:19:30,923 {\an8}Dobar si policajac, Jack, i čeka te 40 godina radnog staža. 246 00:19:31,723 --> 00:19:33,963 {\an8}Shvaćam da moraš raditi svoj posao. 247 00:19:39,723 --> 00:19:42,083 Samo sam htio reći da sam saznao 248 00:19:43,363 --> 00:19:44,523 gdje živi. 249 00:19:45,923 --> 00:19:47,123 S Estelle. 250 00:19:48,403 --> 00:19:49,843 Učini što moraš. 251 00:20:22,003 --> 00:20:26,443 Možete se igrati vani pola sata, ali onda je vrijeme za ručak. 252 00:20:27,483 --> 00:20:30,243 -Možemo li jesti tacose? -Ne, palačinke. 253 00:20:30,323 --> 00:20:33,483 Bit će nešto jako fino. Gdje ti je kaput? 254 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 -Mislim da mi je u torbi. -Idem po njega. 255 00:20:37,363 --> 00:20:40,163 -Možemo li se igrati skrivača? -Prva se skrivam. 256 00:20:40,803 --> 00:20:43,923 -Ne, ja. -Ne, ja. 257 00:20:45,483 --> 00:20:49,163 -Jesi li ti policajac? -Da, jesam. Tko si ti? 258 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 Zovem se Vera iako mama kaže da sam majmunče. 259 00:20:52,763 --> 00:20:55,723 -Ja sam žabica, a mama je los. -Shvaćam. 260 00:20:56,323 --> 00:20:57,643 Gdje je… 261 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 Zašto si došao? 262 00:21:27,643 --> 00:21:29,123 Znate što? 263 00:21:30,443 --> 00:21:33,243 Znate da mama radi sve za vas. 264 00:21:33,323 --> 00:21:35,843 -Da. -Nemaju svi takvu mamu. 265 00:21:38,203 --> 00:21:39,163 Tako je. 266 00:21:39,843 --> 00:21:41,523 Sad idemo van. 267 00:21:43,243 --> 00:21:44,963 -Bok. -Bok, gospon policajac. 268 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 Ne idem li s vama? 269 00:21:57,803 --> 00:21:58,643 Ne. 270 00:21:59,203 --> 00:22:03,283 Morate ostati ovdje s djecom. Trebaju vas. 271 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 Hvala. 272 00:22:08,843 --> 00:22:10,723 Shvaćam da vam je bilo teško. 273 00:22:10,803 --> 00:22:15,403 Učinila sam nešto potpuno ludo. Zaista nisam takva osoba. 274 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Razumijem, ali to se dogodilo. 275 00:22:19,003 --> 00:22:24,523 {\an8}Samo jedno pitanje. Kako ste izašli iz stana te noći? 276 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 Dobro. Idemo. 277 00:22:32,563 --> 00:22:35,883 Ne, ne mogu. Jednostavno ne mogu. 278 00:22:35,963 --> 00:22:38,763 -Ne mogu ja ovo. -Možeš, tako smo se dogovorili. 279 00:22:38,843 --> 00:22:41,923 -Znam, ali ja sam… -Taoci smo. 280 00:22:42,003 --> 00:22:45,563 Doživjeli smo nešto vrlo neugodno. 281 00:22:45,643 --> 00:22:49,563 Stoga se nitko neće iznenaditi ako se budemo malo čudno ponašali. 282 00:22:49,643 --> 00:22:54,803 -Samo te molim da pristaneš. -Složi se i sve će biti u redu. 283 00:22:56,683 --> 00:23:01,563 -Kamo će ona? -Što manje znaš, to bolje. 284 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 Dobro? Idemo. 285 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 ZA ESTELLE OD KLAS-GÖRANA 286 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Jime, vidim kretanje u stanu. 287 00:23:39,203 --> 00:23:41,523 Otmičar je možda još u stanu. 288 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 Primljeno. 289 00:24:03,443 --> 00:24:05,203 Policija! 290 00:24:06,963 --> 00:24:10,083 Čekajte. U stanu u ovom ulazu? 291 00:24:10,163 --> 00:24:13,603 -Ovdje vani? -Da, u susjednom stanu. 292 00:24:19,483 --> 00:24:21,323 -Da. -Sranje. 293 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 Nadam se da vas više neću vidjeti. 294 00:24:28,683 --> 00:24:33,043 Zaista. Ne želim vas više vidjeti. 295 00:24:34,323 --> 00:24:38,883 I pazite na sebe. I djecu. 296 00:24:57,483 --> 00:24:59,163 Htio sam je uhititi, 297 00:24:59,243 --> 00:25:03,643 ali kad sam vidio djecu i nju i sve, 298 00:25:03,723 --> 00:25:06,883 jednostavno nisam mogao. 299 00:25:09,563 --> 00:25:11,163 „Griješiti je ljudski, 300 00:25:11,763 --> 00:25:13,363 praštati božanski.” 301 00:25:18,643 --> 00:25:20,003 Veoma se ponosim tobom. 302 00:25:22,603 --> 00:25:25,843 Puno si bolji policajac od mene. 303 00:25:27,483 --> 00:25:29,243 Možda ponekad. 304 00:25:29,323 --> 00:25:31,443 Većinu vremena. 305 00:25:33,923 --> 00:25:36,123 Ali ipak si sjajan tata. 306 00:25:36,203 --> 00:25:37,483 Bilo je… 307 00:25:38,203 --> 00:25:40,323 Oprosti na onom. Nisam to smio reći. 308 00:25:40,403 --> 00:25:43,203 Nema veze. 309 00:25:45,843 --> 00:25:49,483 „Ali odlučujem okončati svoj život. 310 00:25:50,363 --> 00:25:53,643 Morate znati da niste vi krivi. Gustav.“ 311 00:25:57,283 --> 00:25:59,083 Kako nevjerojatno velikodušno. 312 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 Nije ti morao pisati. 313 00:26:02,763 --> 00:26:05,323 Imao je mnogo toga na umu. 314 00:26:05,403 --> 00:26:06,563 Doista. 315 00:26:07,883 --> 00:26:09,843 Što sad kad više nisi bankarica? 316 00:26:10,883 --> 00:26:11,803 Ne znam. 317 00:26:12,523 --> 00:26:15,603 -Imam ideju. -Naravno da imaš. 318 00:26:15,683 --> 00:26:20,723 Vodoinstalaterka. Svakako. Imaš tipičnu vodoinstalatersku auru. 319 00:26:20,803 --> 00:26:23,643 Dobro. Hvala na savjetu. 320 00:26:32,523 --> 00:26:34,523 -Ovo je lijep most. -Nije. 321 00:26:35,483 --> 00:26:39,283 -Što? -Ne možeš reći da je most lijep. 322 00:26:39,883 --> 00:26:43,283 -Mislim da je lijep. -Ne, Venecija ima lijepe mostove. 323 00:26:43,363 --> 00:26:45,843 Ovo je obični brutalistički most. 324 00:26:45,923 --> 00:26:46,803 Baš kao ti. 325 00:26:46,883 --> 00:26:50,563 Ti si obični dosadnjaković, ali meni si super. 326 00:26:50,643 --> 00:26:51,843 Onda dobro. 327 00:26:57,363 --> 00:26:58,243 Jill? 328 00:26:58,803 --> 00:27:01,043 -Bok, tata. -Bok, kako si? 329 00:27:02,443 --> 00:27:05,163 Dobro sam. Samo sam malo umorna. 330 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 To je razumljivo. 331 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 Hej, 332 00:27:12,083 --> 00:27:15,123 mislio sam ono što sam rekao. 333 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 Želim da se preseliš kući. 334 00:27:19,923 --> 00:27:21,083 Što Jack misli? 335 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 I on to želi. 336 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Hvala, tata. 337 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 Oprosti. 338 00:27:34,723 --> 00:27:36,923 Sad sam zaista odlučila, tata. 339 00:27:37,563 --> 00:27:40,043 Prestat ću s drogom. Obećavam. 340 00:27:40,883 --> 00:27:43,003 Ne mogu više ovako. 341 00:27:44,483 --> 00:27:46,043 To je sjajno, Jill. 342 00:27:46,803 --> 00:27:48,843 Zajedno ćemo to prebroditi. 343 00:27:51,083 --> 00:27:53,883 -Volim te. -I ja tebe volim. 344 00:27:54,563 --> 00:27:56,403 -Pusa. -Pusa. 345 00:28:13,243 --> 00:28:17,523 Gledaj. Mislim da trebate tamnosivu boju na lajsnama. 346 00:28:17,603 --> 00:28:21,003 Možemo obojiti u sivo i ove svijetle zidove. 347 00:28:21,083 --> 00:28:23,163 Anna-Lena je htjela tapete. 348 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Tapete? Je li luda? Dušo! 349 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 -Da? -Misliš da tu trebamo tapete? 350 00:28:28,763 --> 00:28:30,003 Bilo bi dobro. 351 00:28:30,083 --> 00:28:31,523 -Hej. -Bok. 352 00:28:31,603 --> 00:28:34,803 -Kako je bilo jučer? -Malo bolje. 353 00:28:34,883 --> 00:28:38,243 -Jako su skupe. -Dugo će živjeti ovdje. 354 00:28:38,323 --> 00:28:40,123 A koliko si često u hodniku? 355 00:28:41,883 --> 00:28:43,723 -Jesi li dobro? -Ma da. 356 00:28:45,123 --> 00:28:49,723 Cure me žele naučiti nečemu što se zove „shut up” na mobitelu. 357 00:28:49,803 --> 00:28:51,443 Ali prekomplicirano mi je. 358 00:28:51,523 --> 00:28:54,323 Shut up? To nije baš lijepo. 359 00:28:54,403 --> 00:28:57,723 -Zove se Snapchat. -Snapchat. 360 00:28:58,483 --> 00:29:01,123 Ja ću preuzeti, a ti idi djeci. 361 00:29:01,203 --> 00:29:02,603 Dobro, hvala. 362 00:29:03,323 --> 00:29:06,563 Zafrkavate li baku? 363 00:29:06,643 --> 00:29:11,003 Je li ovdje majmunče? Dolaziš li po mene? 364 00:29:11,083 --> 00:29:12,363 Ne! 365 00:29:24,763 --> 00:29:26,003 -Hej. -Hej. 366 00:29:34,963 --> 00:29:36,003 Kako si? 367 00:29:36,883 --> 00:29:38,003 Dobro sam. 368 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 -Drago mi je što te vidim. -I meni je drago. 369 00:30:11,483 --> 00:30:15,043 -Zaista se dobro osjećam. -Da? 370 00:30:17,323 --> 00:30:18,363 Tata. 371 00:31:26,003 --> 00:31:28,563 {\an8}Prijevod titlova: Dunja Medaković