1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
UNE SÉRIE NETFLIX.
2
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
Qu'est-ce que tu as fait ?
À quoi tu joues ?
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,723
- Tu as protégé le braqueur ?
- Oui.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
Tu as été menacé ou quoi ?
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
Tu l'as fait volontairement ?
6
00:00:30,723 --> 00:00:34,443
- Oui.
- Bon sang, dis-moi qui c'est.
7
00:00:35,443 --> 00:00:37,883
Il s'agit simplement
d'une mère de famille
8
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
lambda.
9
00:00:43,643 --> 00:00:46,043
Jim Johansson. Je suis policier.
10
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
Je suis désolée.
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,443
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
12
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
C'est vous, la braqueuse ?
13
00:01:09,443 --> 00:01:14,003
Liv, il faut lui expliquer
toute l'histoire.
14
00:01:15,563 --> 00:01:17,443
Je peux pas perdre mes filles.
15
00:01:18,483 --> 00:01:22,883
- Je ne peux pas perdre mes filles.
- Qu'est-il arrivé à vos filles ?
16
00:01:28,403 --> 00:01:31,963
Salut, mes petites chéries.
17
00:01:32,563 --> 00:01:35,363
Je voulais vous souhaiter une bonne année.
18
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
- Comment ça va ?
- Bien.
19
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
Tu fêtes le Nouvel An avec nous ?
20
00:01:41,803 --> 00:01:45,083
Non. Pas cette année.
21
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
Tu peux dîner et dormir ici ?
22
00:01:48,883 --> 00:01:51,683
- Non, c'est impossible.
- S'il te plaît.
23
00:01:51,763 --> 00:01:54,363
Quand est-ce qu'on peut venir chez toi ?
24
00:01:55,643 --> 00:01:56,923
Bientôt, chérie.
25
00:01:57,003 --> 00:02:00,283
- C'est pour toi.
- C'est joli.
26
00:02:00,363 --> 00:02:01,923
Allez dans votre chambre.
27
00:02:02,003 --> 00:02:06,283
- Maman vous aime.
- Dites au revoir à maman. Ça va aller.
28
00:02:07,483 --> 00:02:08,963
- C'est bien.
- Au revoir.
29
00:02:11,763 --> 00:02:14,643
Alors, tu as trouvé un appart ?
30
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
C'est pour bientôt.
31
00:02:18,443 --> 00:02:22,763
Je vais devoir te donner ça.
C'est une décision de justice.
32
00:02:23,403 --> 00:02:29,003
Si tu n'as pas un contrat de location
avant janvier, tu perds la garde.
33
00:02:33,523 --> 00:02:38,483
- C'est très sérieux.
- Je suis sur le point de trouver.
34
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
1 Stråkvägen.
J'aurai l'appartement en début d'année.
35
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
C'est super, mais je dois voir le contrat.
36
00:02:44,643 --> 00:02:47,803
Je dois payer un loyer d'avance.
37
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
Fais ça et ensuite, on verra.
38
00:02:54,723 --> 00:02:58,843
Je peux t'emprunter 6 500 ?
Je te rembourserai plus tard.
39
00:02:58,923 --> 00:03:02,683
- Tu ne peux pas continuer comme ça.
- Je t'en prie.
40
00:03:02,763 --> 00:03:07,643
On est séparés maintenant,
tu dois prendre tes responsabilités.
41
00:03:07,723 --> 00:03:09,883
C'est toi qui as tout gâché.
42
00:03:09,963 --> 00:03:13,363
Tu as couché avec ma patronne
et j'ai perdu mon boulot.
43
00:03:13,443 --> 00:03:16,923
Tu veux le divorce
et tu m'as jetée dehors !
44
00:03:17,683 --> 00:03:22,043
Pourquoi ? Je ne comprends pas.
Qu'est-il arrivé à notre vie ?
45
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Calme-toi et pense aux enfants.
46
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
Je ne fais que ça.
47
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
Ils ont aussi besoin de leur mère.
48
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Concentre-toi sur une seule chose.
49
00:03:33,603 --> 00:03:35,763
Décroche ce contrat de location.
50
00:03:35,843 --> 00:03:38,923
Sans ça, elles resteront ici
à partir de janvier.
51
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
Personne d'autre ne peut m'aider.
52
00:03:41,563 --> 00:03:44,123
Je suis désolé. Tu dois partir.
53
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
D'accord. Bonne année.
54
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
DONNEZ-MOI 6 500 !
55
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
On doit l'aider.
56
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Mais j'ai besoin de temps
pour trouver comment,
57
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
alors on a une dernière demande.
58
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
On voudrait des feux d'artifice.
59
00:04:36,163 --> 00:04:37,403
Des feux d'artifice ?
60
00:04:39,283 --> 00:04:41,523
Comment elle s'appelle, bon sang ?
61
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Liv.
62
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holmberg.
63
00:04:46,283 --> 00:04:50,523
C'est une femme adorable.
Une bonne mère, quelqu'un de bien.
64
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
C'est elle ? C'est notre braqueuse ?
65
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Oui.
66
00:05:00,523 --> 00:05:03,883
C'était criminel et stupide
de braquer une banque,
67
00:05:03,963 --> 00:05:07,163
mais elle était tellement désespérée.
68
00:05:07,243 --> 00:05:12,523
Elle a cru tout perdre. Dans ce cas,
c'est facile de faire les mauvais choix.
69
00:05:12,603 --> 00:05:15,963
Si quelqu'un a fait des mauvais choix,
c'est toi, non ?
70
00:05:16,043 --> 00:05:18,163
Tu as protégé une délinquante, papa.
71
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
- Je voulais lui donner une chance.
- Tu l'as aidée !
72
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
C'est une délinquante. Bordel de merde.
73
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
Tu as été un modèle pour moi
toute ma vie, et maintenant…
74
00:05:31,203 --> 00:05:34,563
- Je comprends que tu sois déçu.
- Où est-elle allée ?
75
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
- Je ne sais pas.
- Allez !
76
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
- Je t'assure. Je l'ignore.
- Elle a braqué une banque.
77
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Elle a pris des otages
et a tiré des coups de feu.
78
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
Elle sous une pression phénoménale.
79
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
- Tu ne comprends pas.
- Tu sais ce que j'ai envie de faire ?
80
00:05:52,443 --> 00:05:55,043
J'ai envie de te dénoncer
pour faute grave.
81
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
Tu es un mauvais policier
et un mauvais père.
82
00:06:28,963 --> 00:06:30,083
Bonjour.
83
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
Je cherche Liv Holmberg. Elle est là ?
84
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Non, elle ne vit plus ici.
85
00:06:36,483 --> 00:06:39,083
- C'est l'adresse qu'on a.
- Elle a déménagé.
86
00:06:39,163 --> 00:06:41,643
On est en instance de divorce.
87
00:06:41,723 --> 00:06:44,963
- C'est à quel sujet ?
- Je ne peux rien dire.
88
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
Qu'est-ce que… Bonjour.
89
00:06:46,563 --> 00:06:50,323
Lasse, tu dois être honnête
quand la police pose des questions.
90
00:06:50,403 --> 00:06:54,643
- C'est-à-dire ? Il vient d'arriver.
- Oui.
91
00:06:56,843 --> 00:06:58,163
Qu'est-ce qu'il y a ?
92
00:06:59,083 --> 00:07:00,123
Oui…
93
00:07:01,323 --> 00:07:05,323
Liv vit dans un cagibi, ses filles
ne peuvent pas rester avec elle.
94
00:07:07,123 --> 00:07:10,443
- Un cagibi ?
- Oui, c'est fou. C'est ce qu'on a dit.
95
00:07:10,523 --> 00:07:12,483
- Où ça ?
- Au 1 Stråkvägen.
96
00:07:12,563 --> 00:07:13,843
Au 1 Stråkvägen.
97
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
On lui a promis une location
dans la même propriété.
98
00:07:17,443 --> 00:07:19,523
- C'est…
- On n'a encore rien vu.
99
00:07:19,603 --> 00:07:22,803
Elle est très instable
et n'est pas une bonne mère.
100
00:07:22,883 --> 00:07:27,963
Je travaillais avec elle.
J'étais sa patronne.
101
00:07:28,043 --> 00:07:31,203
J'ai dit aux autres travailleurs sociaux
102
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
que Lasse doit obtenir
la garde des deux filles.
103
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Si, finalement,
elle arrive à remplir son rôle de mère,
104
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
elle saura trouver un logement convenable.
105
00:07:42,403 --> 00:07:45,123
Mais il lui faut un logement convenable,
106
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
et pas une cage à poules en fer
avec un cadenas.
107
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
- C'est en bois.
- Mais les enfants…
108
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
- Mais ce n'est pas génial.
- Je vois. Merci pour votre temps.
109
00:08:00,803 --> 00:08:05,323
J'ai demandé un loyer d'avance,
c'est la règle. C'est comme ça.
110
00:08:05,403 --> 00:08:09,563
Elle n'est jamais venue le payer,
alors j'ai trouvé un autre locataire.
111
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Je vois.
112
00:08:11,443 --> 00:08:15,563
Vous pensez que j'aurais dû lui donner
un contrat sans garantie ?
113
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
Non, je ne sais pas comment ça marche.
114
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
Je vais vous expliquer.
115
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
Tous ces locataires se plaignent beaucoup,
116
00:08:25,043 --> 00:08:27,643
ils me prennent
pour une association caritative,
117
00:08:27,723 --> 00:08:30,243
car je possède plusieurs propriétés.
118
00:08:30,323 --> 00:08:35,563
Je veux bien donner de l'argent
au Lions club, mais à mes conditions.
119
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
Et cette Liv n'arrêtait pas de se plaindre
120
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
que son mari avait couché avec sa patronne
121
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
et qu'il lui enlèverait les enfants
si je ne lui louais pas d'appart.
122
00:08:46,763 --> 00:08:50,403
- Tout à coup, tout dépend de moi.
- Je vois.
123
00:08:50,483 --> 00:08:53,563
Je suis censé lui faire cadeau
de 6 500 couronnes
124
00:08:53,643 --> 00:08:55,843
pour la sortir de ce merdier.
125
00:08:55,923 --> 00:08:59,123
- Six mille cinq cents ?
- Oui, l'avance du loyer.
126
00:08:59,203 --> 00:09:02,083
- C'est le montant exact ?
- Oui, c'est pas cher.
127
00:09:02,163 --> 00:09:04,323
- Où est-elle ?
- J'en sais rien.
128
00:09:04,403 --> 00:09:07,363
- Pourriez-vous me montrer le cagibi ?
- Bien sûr.
129
00:09:14,763 --> 00:09:16,043
Stefan.
130
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
Dans la boîte à gants.
131
00:09:19,563 --> 00:09:21,643
- Où c'est ?
- Au fond, à droite.
132
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
Comment ça, il n'est pas là ?
133
00:09:25,523 --> 00:09:30,083
J'ai mis les clés et le contrat
dans une enveloppe dans la…
134
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Ça devrait être dans la boîte à gants.
135
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
C'est là. Revérifiez.
136
00:09:37,883 --> 00:09:40,283
Ils doivent être dessous.
137
00:09:45,483 --> 00:09:46,323
Revérifiez.
138
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Descendez voir dans la voiture à nouveau.
139
00:09:49,963 --> 00:09:52,043
Tout y est.
140
00:09:53,363 --> 00:09:57,043
- Vous avez fini ? Je dois y aller.
- Oui.
141
00:09:57,123 --> 00:09:58,323
- Très bien.
- OK.
142
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
- Coucou.
- La police me cherche.
143
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Du calme. Entre.
144
00:10:25,243 --> 00:10:28,723
- Ils ne savent pas que tu vis ici.
- Ça ne marchera pas.
145
00:10:28,803 --> 00:10:31,683
Si j'emménage avec les filles,
ils me trouveront.
146
00:10:31,763 --> 00:10:34,643
- Ils savent qui je suis.
- Ce n'est pas sûr.
147
00:10:35,323 --> 00:10:37,563
Si, ils sont venus au cagibi.
148
00:10:37,643 --> 00:10:42,163
Une chose à la fois.
Prenons un verre de vin, calme-toi.
149
00:11:00,803 --> 00:11:05,163
Ils sortent. Ils sont six, non ?
Il y a quelqu'un derrière eux ?
150
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Ma chère.
151
00:11:13,043 --> 00:11:15,723
Tu ne viens pas voir les feux d'artifice ?
152
00:11:17,283 --> 00:11:19,203
Ils sont magnifiques.
153
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
C'est pour tes filles.
154
00:11:26,483 --> 00:11:28,363
Vous êtes si gentille, Estelle.
155
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
Mes filles…
156
00:11:32,403 --> 00:11:34,483
Elles adorent les feux d'artifice.
157
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Ma chérie.
158
00:11:40,163 --> 00:11:42,803
Je te comprends plus que tu ne l'imagines.
159
00:11:42,883 --> 00:11:45,083
Rien ne compte plus que ses enfants.
160
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Je sais comment tu peux t'enfuir.
161
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
Fais ce que je dis et tout ira bien.
162
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
L'année prochaine sera une bonne année.
163
00:11:59,403 --> 00:12:00,363
Crois-moi.
164
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
- Vous croyez ?
- Je te le promets.
165
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
Vous partez ?
166
00:12:57,763 --> 00:13:01,963
Je démissionne. Je me suis dit
qu'il fallait passer à autre chose.
167
00:13:02,923 --> 00:13:04,763
Que voulez-vous ?
168
00:13:06,403 --> 00:13:08,163
Savoir où est le braqueur.
169
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
- Vous croyez que je le sais ?
- Oui.
170
00:13:13,283 --> 00:13:16,443
Vous, les otages,
avez menti lors des interrogatoires
171
00:13:16,523 --> 00:13:20,203
et vous avez protégé la braqueuse,
Liv Holmberg.
172
00:13:20,283 --> 00:13:23,163
Je veux savoir où elle est, Zarah.
173
00:13:23,243 --> 00:13:25,883
J'ignore où elle est.
174
00:13:26,963 --> 00:13:29,003
Pourquoi je vous croirais ?
175
00:13:30,803 --> 00:13:34,883
Parce que j'ai arrêté de mentir.
Je dis la vérité.
176
00:13:34,963 --> 00:13:37,283
Je ne mens pas. J'ignore où elle est.
177
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
Tu peux déposer ça à la banque ?
178
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Promettez de ne pas sauter.
179
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
D'accord.
180
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
Non !
181
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
- Non…
- Qu'est-ce que…
182
00:14:06,443 --> 00:14:11,043
Comment avez-vous eu cette lettre ?
Pourquoi est-elle là ?
183
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
C'est ma lettre.
184
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
C'est moi qui l'ai remise.
185
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
- Dans cette banque.
- Quoi ?
186
00:14:22,483 --> 00:14:24,003
Oui, il…
187
00:14:28,043 --> 00:14:31,803
Le type, sur le pont,
il me l'a donnée avant de…
188
00:14:32,923 --> 00:14:36,203
J'étais gosse. J'avais 13 ans.
189
00:14:36,283 --> 00:14:39,043
Je revenais du collège quand…
190
00:14:41,243 --> 00:14:45,123
Je pensais pouvoir l'en empêcher,
mais il a sauté.
191
00:14:45,203 --> 00:14:47,283
Je n'ai pas pu l'en empêcher.
192
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
C'était…
193
00:14:51,163 --> 00:14:52,683
Vous avez fait au mieux.
194
00:14:53,843 --> 00:14:55,403
Vous avez essayé.
195
00:14:57,123 --> 00:14:58,363
Vous le connaissiez ?
196
00:15:00,043 --> 00:15:03,963
Non, je ne le connaissais pas,
mais c'était un client.
197
00:15:05,963 --> 00:15:09,443
Il voulait un prêt.
198
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
Mais je le lui ai refusé.
199
00:15:18,363 --> 00:15:21,163
C'était juste avant qu'il ne parte et…
200
00:15:22,523 --> 00:15:23,603
Avant qu'il…
201
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
C'est pour ça
que je suis allée voir cet appartement.
202
00:15:28,563 --> 00:15:30,443
Juste pour voir.
203
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
Pour voir où il a grandi.
204
00:15:35,763 --> 00:15:39,643
- C'est le fils d'Estelle ?
- Oui.
205
00:15:41,963 --> 00:15:45,123
Je ne savais pas.
Je n'en avais aucune idée.
206
00:15:45,683 --> 00:15:46,683
Oui.
207
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
Que contient cette lettre ?
208
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
Je ne l'ai pas ouverte.
209
00:15:55,883 --> 00:15:57,403
J'en ai eu trop peur.
210
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
- Ce que je n'aime pas…
- Bonsoir.
211
00:16:28,523 --> 00:16:31,163
Bonsoir, monsieur l'agent. Comment ça va ?
212
00:16:31,243 --> 00:16:35,403
- Tu as trouvé le braqueur ?
- C'est en bonne voie.
213
00:16:35,483 --> 00:16:36,883
On progresse.
214
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Estelle,
215
00:16:41,683 --> 00:16:43,243
j'ai une question
216
00:16:43,323 --> 00:16:47,123
au sujet de votre fils.
217
00:16:48,123 --> 00:16:51,163
Gustav ? Il nous a quittés.
218
00:16:51,763 --> 00:16:56,203
Je sais.
J'ignorais que c'était votre fils.
219
00:16:56,683 --> 00:17:00,803
J'étais là-bas et je l'ai rencontré.
Juste avant qu'il…
220
00:17:03,443 --> 00:17:05,843
Juste avant. Avant qu'il ne saute.
221
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
Vous étiez là-bas ?
222
00:17:10,043 --> 00:17:14,643
J'ai vraiment essayé de le sauver.
223
00:17:15,523 --> 00:17:18,803
J'ai essayé mais ça n'a pas marché.
224
00:17:21,963 --> 00:17:26,123
Personne ne pouvait le sauver.
Il souffrait d'un cancer incurable.
225
00:17:28,683 --> 00:17:33,843
- Attendez. Il avait un cancer ?
- Oui, c'est pour ça qu'il s'est suicidé.
226
00:17:33,923 --> 00:17:39,323
Il ne voulait pas mourir à petit feu,
en proie à des tumeurs,
227
00:17:39,403 --> 00:17:40,843
shooté aux antidouleurs.
228
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Je croyais…
229
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
Vous avez fait tout ce que vous pouviez.
230
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
C'est ce qu'on fait nous, humains.
231
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Si on a la possibilité
de sauver quelqu'un, on le fait.
232
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
Ça nous rend meilleurs.
233
00:18:05,203 --> 00:18:10,083
Les apparences sont parfois trompeuses.
234
00:19:22,203 --> 00:19:24,203
J'ai eu tort de te mentir,
235
00:19:24,283 --> 00:19:26,043
de te cacher la vérité.
236
00:19:26,683 --> 00:19:30,923
Tu es un bon policier, Jack,
et il te reste 40 ans de service.
237
00:19:31,723 --> 00:19:33,963
Je comprends, fais ton devoir.
238
00:19:39,723 --> 00:19:42,083
Je voulais te dire que j'ai découvert
239
00:19:43,363 --> 00:19:44,523
où elle habite.
240
00:19:45,923 --> 00:19:47,123
Avec Estelle.
241
00:19:48,403 --> 00:19:49,963
Fais ce que tu as à faire.
242
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Jouez dehors pendant une demi-heure,
ensuite rentrez déjeuner.
243
00:20:27,483 --> 00:20:30,243
- On peut manger des tacos ?
- Non, des crêpes.
244
00:20:30,323 --> 00:20:33,483
On mange un plat délicieux.
Où est ton manteau ?
245
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
- Dans ma chambre, je crois.
- Je vais le chercher.
246
00:20:37,403 --> 00:20:40,163
- On joue à cache-cache ?
- Je me cache.
247
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
- Non, c'est moi.
- Non, moi.
248
00:20:45,483 --> 00:20:49,163
- Tu es policier ?
- Oui. Et vous ?
249
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Je m'appelle Vera,
mais maman m'appelle "petit singe".
250
00:20:52,763 --> 00:20:55,723
Moi, c'est "grenouille"
et maman, c'est "élan".
251
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
Où est…
252
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
Pourquoi tu es là ?
253
00:21:27,643 --> 00:21:29,123
Vous savez quoi ?
254
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
Vous savez que votre maman
fait tout pour vous.
255
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
Tout le monde n'a pas une mère comme ça.
256
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
C'est ainsi.
257
00:21:39,843 --> 00:21:41,523
On va jouer dehors.
258
00:21:43,243 --> 00:21:44,843
Au revoir, M. le policier.
259
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
Je ne viens pas avec vous ?
260
00:21:57,803 --> 00:21:58,683
Non.
261
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
Vous devez rester ici avec vos enfants.
Ils ont besoin de vous.
262
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Merci.
263
00:22:08,843 --> 00:22:10,723
J'ai réalisé que ça a été dur.
264
00:22:10,803 --> 00:22:15,403
J'ai fait un truc complètement dingue.
Ce n'est pas moi.
265
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Je comprends, mais vous l'avez fait.
266
00:22:19,003 --> 00:22:24,523
Une question. Comment êtes-vous sortie
de l'appartement ce soir-là ?
267
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
D'accord. On y va.
268
00:22:32,563 --> 00:22:35,883
Non, je ne peux pas. Impossible.
269
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
- Impossible.
- C'est ce qu'on a convenu.
270
00:22:38,843 --> 00:22:41,923
- Je sais, mais…
- On est des otages.
271
00:22:42,003 --> 00:22:45,563
On a vécu quelque chose
d'extrêmement difficile.
272
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
Personne ne sera surpris
si on se comporte bizarrement.
273
00:22:49,643 --> 00:22:54,803
- Faites comme convenu.
- Faites comme convenu et tout ira bien.
274
00:22:56,683 --> 00:23:01,643
- Où va-t-elle ?
- Moins vous en savez, mieux c'est.
275
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
D'accord ? Allons-y.
276
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
{\an8}POUR ESTELLE
DE LA PART DE KLAS-GÖRAN.
277
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Je vois du mouvement dans l'appart.
278
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
Le suspect y est peut-être encore.
279
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Bien reçu.
280
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
Police !
281
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Attendez.
Dans un appartement de l'immeuble ?
282
00:24:10,163 --> 00:24:13,603
- Sur le palier ?
- Oui, à côté.
283
00:24:19,483 --> 00:24:21,323
- Oui.
- Merde.
284
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
J'espère ne jamais vous revoir.
285
00:24:28,683 --> 00:24:33,043
Vraiment. Je ne veux plus vous revoir.
286
00:24:34,323 --> 00:24:38,883
Prenez soin de vous. Et des enfants.
287
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Je suis allé pour l'arrêter,
288
00:24:59,243 --> 00:25:03,643
mais quand j'ai vu les enfants,
elle et tout le reste…
289
00:25:03,723 --> 00:25:06,883
je n'ai pas pu. C'était impossible.
290
00:25:09,563 --> 00:25:11,163
"L'erreur est humaine,
291
00:25:11,763 --> 00:25:13,363
"le pardon divin."
292
00:25:18,643 --> 00:25:20,123
Je suis très fier de toi.
293
00:25:22,603 --> 00:25:25,843
Tu es bien meilleur policier que moi.
294
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
Peut-être parfois.
295
00:25:29,323 --> 00:25:31,443
La plupart du temps.
296
00:25:33,923 --> 00:25:36,123
Mais tu es un super père.
297
00:25:36,203 --> 00:25:37,483
C'était…
298
00:25:38,203 --> 00:25:43,203
- Désolé pour ce que j'ai dit.
- C'est rien.
299
00:25:45,843 --> 00:25:49,483
"Mais je choisis de mettre fin
à mes jours."
300
00:25:50,363 --> 00:25:53,643
"Sachez que ce n'est pas de votre faute.
Gustav."
301
00:25:57,283 --> 00:25:59,123
C'est incroyablement altruiste.
302
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
Il n'était pas obligé de t'écrire.
303
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Il avait d'autres choses en tête.
304
00:26:05,403 --> 00:26:06,563
En effet.
305
00:26:07,883 --> 00:26:10,803
Que vas-tu faire maintenant
que tu n'es plus banquière ?
306
00:26:10,883 --> 00:26:11,803
Je ne sais pas.
307
00:26:12,523 --> 00:26:15,603
- J’ai une idée.
- Sans blague.
308
00:26:15,683 --> 00:26:20,723
Plombier. C'est sûr.
Tu as l'aura typique d'un plombier.
309
00:26:20,803 --> 00:26:23,643
Merci pour le conseil.
310
00:26:32,523 --> 00:26:34,523
- C'est un joli pont.
- Non.
311
00:26:35,483 --> 00:26:39,403
- Quoi ?
- On ne peut pas dire qu'il est beau.
312
00:26:39,883 --> 00:26:43,283
- Je le trouve sympa.
- Non, Venise a de jolis ponts.
313
00:26:43,363 --> 00:26:45,843
Il est de style brutaliste très banal.
314
00:26:45,923 --> 00:26:46,803
Comme toi.
315
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Tu es ennuyeux et banal,
mais formidable à mes yeux.
316
00:26:50,643 --> 00:26:51,843
D'accord.
317
00:26:57,403 --> 00:26:58,283
Jill ?
318
00:26:58,803 --> 00:27:01,043
- Bonjour, papa.
- Ça va ?
319
00:27:02,443 --> 00:27:05,163
Je vais bien. Juste un peu fatiguée.
320
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
C'est normal.
321
00:27:10,043 --> 00:27:11,283
Tu sais, je…
322
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
Je pensais ce que j'ai dit
la dernière fois.
323
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
Viens vivre avec nous.
324
00:27:19,923 --> 00:27:21,083
Qu'en pense Jack ?
325
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
Il le veut aussi.
326
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Merci, Papa.
327
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Je suis désolée.
328
00:27:34,723 --> 00:27:36,923
J'ai pris ma décision, papa.
329
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
Je vais arrêter. Je te promets.
330
00:27:40,883 --> 00:27:43,003
Je n'en peux plus.
331
00:27:44,483 --> 00:27:46,243
C'est super, Jill.
332
00:27:46,803 --> 00:27:48,843
On va le faire ensemble.
333
00:27:51,083 --> 00:27:53,883
- Je t’aime.
- Moi aussi, je t'aime.
334
00:27:54,563 --> 00:27:56,403
- Bisous.
- Bisous.
335
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Regarde. Vous devriez opter
pour du gris foncé pour les plinthes.
336
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
Ces murs clairs
peuvent aussi être peints en gris.
337
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Anna-Lena voulait du papier peint.
338
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Du papier peint ? Ça va pas ? Chérie !
339
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
- Oui.
- On met du papier peint ici ?
340
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
Ce serait bien, non ?
341
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
- Bonjour.
- Salut.
342
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
- Ça s'est bien passé hier ?
- Un peu mieux.
343
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
- C'est cher.
- Elles vont vivre ici longtemps.
344
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
Tu es souvent dans le couloir ?
345
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
- Ça va ?
- Oui.
346
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Les filles veulent m'apprendre
à utiliser Shut up sur le téléphone.
347
00:28:49,803 --> 00:28:51,443
Mais c'est trop compliqué.
348
00:28:51,523 --> 00:28:54,323
Shut up ? Ce n'est pas poli.
349
00:28:54,403 --> 00:28:57,963
- Ça s'appelle Snapchat !
- Snapchat.
350
00:28:58,483 --> 00:29:01,123
Je m'en occupe, va voir les enfants.
351
00:29:01,203 --> 00:29:02,603
D'accord, merci.
352
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
Vous embêtez Mamie ?
353
00:29:06,643 --> 00:29:11,003
Il y a un petit singe ici ?
Tu viens m'attraper ?
354
00:29:11,083 --> 00:29:12,363
Non !
355
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
- Coucou.
- Salut.
356
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
Ça va ?
357
00:29:36,883 --> 00:29:38,003
Oui.
358
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
- C'est bon de te voir.
- Vous aussi.
359
00:30:11,483 --> 00:30:15,043
- Je me sens mieux.
- C'est vrai ?
360
00:30:17,323 --> 00:30:18,363
Papa.
361
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
{\an8}Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli