1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 UNE SÉRIE NETFLIX. 2 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 Qu'est-ce que tu as fait ? À quoi tu joues ? 3 00:00:18,123 --> 00:00:20,723 - Tu as protégé le braqueur ? - Oui. 4 00:00:22,563 --> 00:00:25,363 Tu as été menacé ou quoi ? 5 00:00:27,123 --> 00:00:29,523 Tu l'as fait volontairement ? 6 00:00:30,723 --> 00:00:34,443 - Oui. - Bon sang, dis-moi qui c'est. 7 00:00:35,443 --> 00:00:37,883 Il s'agit simplement d'une mère de famille 8 00:00:38,843 --> 00:00:39,843 lambda. 9 00:00:43,643 --> 00:00:46,043 Jim Johansson. Je suis policier. 10 00:00:47,563 --> 00:00:48,563 Je suis désolée. 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,443 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 12 00:01:01,643 --> 00:01:03,563 C'est vous, la braqueuse ? 13 00:01:09,443 --> 00:01:14,003 Liv, il faut lui expliquer toute l'histoire. 14 00:01:15,563 --> 00:01:17,443 Je peux pas perdre mes filles. 15 00:01:18,483 --> 00:01:22,883 - Je ne peux pas perdre mes filles. - Qu'est-il arrivé à vos filles ? 16 00:01:28,403 --> 00:01:31,963 Salut, mes petites chéries. 17 00:01:32,563 --> 00:01:35,363 Je voulais vous souhaiter une bonne année. 18 00:01:36,523 --> 00:01:38,163 - Comment ça va ? - Bien. 19 00:01:38,243 --> 00:01:40,523 Tu fêtes le Nouvel An avec nous ? 20 00:01:41,803 --> 00:01:45,083 Non. Pas cette année. 21 00:01:45,163 --> 00:01:47,883 Tu peux dîner et dormir ici ? 22 00:01:48,883 --> 00:01:51,683 - Non, c'est impossible. - S'il te plaît. 23 00:01:51,763 --> 00:01:54,363 Quand est-ce qu'on peut venir chez toi ? 24 00:01:55,643 --> 00:01:56,923 Bientôt, chérie. 25 00:01:57,003 --> 00:02:00,283 - C'est pour toi. - C'est joli. 26 00:02:00,363 --> 00:02:01,923 Allez dans votre chambre. 27 00:02:02,003 --> 00:02:06,283 - Maman vous aime. - Dites au revoir à maman. Ça va aller. 28 00:02:07,483 --> 00:02:08,963 - C'est bien. - Au revoir. 29 00:02:11,763 --> 00:02:14,643 Alors, tu as trouvé un appart ? 30 00:02:15,363 --> 00:02:16,803 C'est pour bientôt. 31 00:02:18,443 --> 00:02:22,763 Je vais devoir te donner ça. C'est une décision de justice. 32 00:02:23,403 --> 00:02:29,003 Si tu n'as pas un contrat de location avant janvier, tu perds la garde. 33 00:02:33,523 --> 00:02:38,483 - C'est très sérieux. - Je suis sur le point de trouver. 34 00:02:38,563 --> 00:02:41,843 1 Stråkvägen. J'aurai l'appartement en début d'année. 35 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 C'est super, mais je dois voir le contrat. 36 00:02:44,643 --> 00:02:47,803 Je dois payer un loyer d'avance. 37 00:02:47,883 --> 00:02:52,923 Fais ça et ensuite, on verra. 38 00:02:54,723 --> 00:02:58,843 Je peux t'emprunter 6 500 ? Je te rembourserai plus tard. 39 00:02:58,923 --> 00:03:02,683 - Tu ne peux pas continuer comme ça. - Je t'en prie. 40 00:03:02,763 --> 00:03:07,643 On est séparés maintenant, tu dois prendre tes responsabilités. 41 00:03:07,723 --> 00:03:09,883 C'est toi qui as tout gâché. 42 00:03:09,963 --> 00:03:13,363 Tu as couché avec ma patronne et j'ai perdu mon boulot. 43 00:03:13,443 --> 00:03:16,923 Tu veux le divorce et tu m'as jetée dehors ! 44 00:03:17,683 --> 00:03:22,043 Pourquoi ? Je ne comprends pas. Qu'est-il arrivé à notre vie ? 45 00:03:22,123 --> 00:03:24,843 Calme-toi et pense aux enfants. 46 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 Je ne fais que ça. 47 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 Ils ont aussi besoin de leur mère. 48 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 Concentre-toi sur une seule chose. 49 00:03:33,603 --> 00:03:35,763 Décroche ce contrat de location. 50 00:03:35,843 --> 00:03:38,923 Sans ça, elles resteront ici à partir de janvier. 51 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 Personne d'autre ne peut m'aider. 52 00:03:41,563 --> 00:03:44,123 Je suis désolé. Tu dois partir. 53 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 D'accord. Bonne année. 54 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 DONNEZ-MOI 6 500 ! 55 00:04:23,963 --> 00:04:25,803 On doit l'aider. 56 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 Mais j'ai besoin de temps pour trouver comment, 57 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 alors on a une dernière demande. 58 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 On voudrait des feux d'artifice. 59 00:04:36,163 --> 00:04:37,403 Des feux d'artifice ? 60 00:04:39,283 --> 00:04:41,523 Comment elle s'appelle, bon sang ? 61 00:04:42,163 --> 00:04:43,003 Liv. 62 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Liv Holmberg. 63 00:04:46,283 --> 00:04:50,523 C'est une femme adorable. Une bonne mère, quelqu'un de bien. 64 00:04:52,763 --> 00:04:56,723 C'est elle ? C'est notre braqueuse ? 65 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 Oui. 66 00:05:00,523 --> 00:05:03,883 C'était criminel et stupide de braquer une banque, 67 00:05:03,963 --> 00:05:07,163 mais elle était tellement désespérée. 68 00:05:07,243 --> 00:05:12,523 Elle a cru tout perdre. Dans ce cas, c'est facile de faire les mauvais choix. 69 00:05:12,603 --> 00:05:15,963 Si quelqu'un a fait des mauvais choix, c'est toi, non ? 70 00:05:16,043 --> 00:05:18,163 Tu as protégé une délinquante, papa. 71 00:05:18,843 --> 00:05:22,123 - Je voulais lui donner une chance. - Tu l'as aidée ! 72 00:05:22,203 --> 00:05:24,523 C'est une délinquante. Bordel de merde. 73 00:05:24,603 --> 00:05:29,443 Tu as été un modèle pour moi toute ma vie, et maintenant… 74 00:05:31,203 --> 00:05:34,563 - Je comprends que tu sois déçu. - Où est-elle allée ? 75 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 - Je ne sais pas. - Allez ! 76 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 - Je t'assure. Je l'ignore. - Elle a braqué une banque. 77 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 Elle a pris des otages et a tiré des coups de feu. 78 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 Elle sous une pression phénoménale. 79 00:05:48,403 --> 00:05:52,363 - Tu ne comprends pas. - Tu sais ce que j'ai envie de faire ? 80 00:05:52,443 --> 00:05:55,043 J'ai envie de te dénoncer pour faute grave. 81 00:05:55,563 --> 00:05:59,563 Tu es un mauvais policier et un mauvais père. 82 00:06:28,963 --> 00:06:30,083 Bonjour. 83 00:06:30,163 --> 00:06:32,403 Je cherche Liv Holmberg. Elle est là ? 84 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Non, elle ne vit plus ici. 85 00:06:36,483 --> 00:06:39,083 - C'est l'adresse qu'on a. - Elle a déménagé. 86 00:06:39,163 --> 00:06:41,643 On est en instance de divorce. 87 00:06:41,723 --> 00:06:44,963 - C'est à quel sujet ? - Je ne peux rien dire. 88 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 Qu'est-ce que… Bonjour. 89 00:06:46,563 --> 00:06:50,323 Lasse, tu dois être honnête quand la police pose des questions. 90 00:06:50,403 --> 00:06:54,643 - C'est-à-dire ? Il vient d'arriver. - Oui. 91 00:06:56,843 --> 00:06:58,163 Qu'est-ce qu'il y a ? 92 00:06:59,083 --> 00:07:00,123 Oui… 93 00:07:01,323 --> 00:07:05,323 Liv vit dans un cagibi, ses filles ne peuvent pas rester avec elle. 94 00:07:07,123 --> 00:07:10,443 - Un cagibi ? - Oui, c'est fou. C'est ce qu'on a dit. 95 00:07:10,523 --> 00:07:12,483 - Où ça ? - Au 1 Stråkvägen. 96 00:07:12,563 --> 00:07:13,843 Au 1 Stråkvägen. 97 00:07:13,923 --> 00:07:17,363 On lui a promis une location dans la même propriété. 98 00:07:17,443 --> 00:07:19,523 - C'est… - On n'a encore rien vu. 99 00:07:19,603 --> 00:07:22,803 Elle est très instable et n'est pas une bonne mère. 100 00:07:22,883 --> 00:07:27,963 Je travaillais avec elle. J'étais sa patronne. 101 00:07:28,043 --> 00:07:31,203 J'ai dit aux autres travailleurs sociaux 102 00:07:31,283 --> 00:07:35,283 que Lasse doit obtenir la garde des deux filles. 103 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 Si, finalement, elle arrive à remplir son rôle de mère, 104 00:07:39,403 --> 00:07:42,323 elle saura trouver un logement convenable. 105 00:07:42,403 --> 00:07:45,123 Mais il lui faut un logement convenable, 106 00:07:45,203 --> 00:07:49,323 et pas une cage à poules en fer avec un cadenas. 107 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 - C'est en bois. - Mais les enfants… 108 00:07:52,283 --> 00:07:57,643 - Mais ce n'est pas génial. - Je vois. Merci pour votre temps. 109 00:08:00,803 --> 00:08:05,323 J'ai demandé un loyer d'avance, c'est la règle. C'est comme ça. 110 00:08:05,403 --> 00:08:09,563 Elle n'est jamais venue le payer, alors j'ai trouvé un autre locataire. 111 00:08:10,203 --> 00:08:11,363 Je vois. 112 00:08:11,443 --> 00:08:15,563 Vous pensez que j'aurais dû lui donner un contrat sans garantie ? 113 00:08:16,323 --> 00:08:19,203 Non, je ne sais pas comment ça marche. 114 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 Je vais vous expliquer. 115 00:08:21,843 --> 00:08:24,963 Tous ces locataires se plaignent beaucoup, 116 00:08:25,043 --> 00:08:27,643 ils me prennent pour une association caritative, 117 00:08:27,723 --> 00:08:30,243 car je possède plusieurs propriétés. 118 00:08:30,323 --> 00:08:35,563 Je veux bien donner de l'argent au Lions club, mais à mes conditions. 119 00:08:35,643 --> 00:08:39,003 Et cette Liv n'arrêtait pas de se plaindre 120 00:08:39,083 --> 00:08:41,763 que son mari avait couché avec sa patronne 121 00:08:41,843 --> 00:08:46,683 et qu'il lui enlèverait les enfants si je ne lui louais pas d'appart. 122 00:08:46,763 --> 00:08:50,403 - Tout à coup, tout dépend de moi. - Je vois. 123 00:08:50,483 --> 00:08:53,563 Je suis censé lui faire cadeau de 6 500 couronnes 124 00:08:53,643 --> 00:08:55,843 pour la sortir de ce merdier. 125 00:08:55,923 --> 00:08:59,123 - Six mille cinq cents ? - Oui, l'avance du loyer. 126 00:08:59,203 --> 00:09:02,083 - C'est le montant exact ? - Oui, c'est pas cher. 127 00:09:02,163 --> 00:09:04,323 - Où est-elle ? - J'en sais rien. 128 00:09:04,403 --> 00:09:07,363 - Pourriez-vous me montrer le cagibi ? - Bien sûr. 129 00:09:14,763 --> 00:09:16,043 Stefan. 130 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 Dans la boîte à gants. 131 00:09:19,563 --> 00:09:21,643 - Où c'est ? - Au fond, à droite. 132 00:09:22,323 --> 00:09:24,683 Comment ça, il n'est pas là ? 133 00:09:25,523 --> 00:09:30,083 J'ai mis les clés et le contrat dans une enveloppe dans la… 134 00:09:30,683 --> 00:09:33,803 Ça devrait être dans la boîte à gants. 135 00:09:34,723 --> 00:09:37,203 C'est là. Revérifiez. 136 00:09:37,883 --> 00:09:40,283 Ils doivent être dessous. 137 00:09:45,483 --> 00:09:46,323 Revérifiez. 138 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 Descendez voir dans la voiture à nouveau. 139 00:09:49,963 --> 00:09:52,043 Tout y est. 140 00:09:53,363 --> 00:09:57,043 - Vous avez fini ? Je dois y aller. - Oui. 141 00:09:57,123 --> 00:09:58,323 - Très bien. - OK. 142 00:10:20,123 --> 00:10:22,163 - Coucou. - La police me cherche. 143 00:10:22,243 --> 00:10:24,323 Du calme. Entre. 144 00:10:25,243 --> 00:10:28,723 - Ils ne savent pas que tu vis ici. - Ça ne marchera pas. 145 00:10:28,803 --> 00:10:31,683 Si j'emménage avec les filles, ils me trouveront. 146 00:10:31,763 --> 00:10:34,643 - Ils savent qui je suis. - Ce n'est pas sûr. 147 00:10:35,323 --> 00:10:37,563 Si, ils sont venus au cagibi. 148 00:10:37,643 --> 00:10:42,163 Une chose à la fois. Prenons un verre de vin, calme-toi. 149 00:11:00,803 --> 00:11:05,163 Ils sortent. Ils sont six, non ? Il y a quelqu'un derrière eux ? 150 00:11:10,403 --> 00:11:11,963 Ma chère. 151 00:11:13,043 --> 00:11:15,723 Tu ne viens pas voir les feux d'artifice ? 152 00:11:17,283 --> 00:11:19,203 Ils sont magnifiques. 153 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 C'est pour tes filles. 154 00:11:26,483 --> 00:11:28,363 Vous êtes si gentille, Estelle. 155 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 Mes filles… 156 00:11:32,403 --> 00:11:34,483 Elles adorent les feux d'artifice. 157 00:11:37,523 --> 00:11:38,963 Ma chérie. 158 00:11:40,163 --> 00:11:42,803 Je te comprends plus que tu ne l'imagines. 159 00:11:42,883 --> 00:11:45,083 Rien ne compte plus que ses enfants. 160 00:11:45,923 --> 00:11:49,243 Je sais comment tu peux t'enfuir. 161 00:11:50,243 --> 00:11:55,243 Fais ce que je dis et tout ira bien. 162 00:11:56,083 --> 00:11:58,763 L'année prochaine sera une bonne année. 163 00:11:59,403 --> 00:12:00,363 Crois-moi. 164 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 - Vous croyez ? - Je te le promets. 165 00:12:55,483 --> 00:12:56,683 Vous partez ? 166 00:12:57,763 --> 00:13:01,963 Je démissionne. Je me suis dit qu'il fallait passer à autre chose. 167 00:13:02,923 --> 00:13:04,763 Que voulez-vous ? 168 00:13:06,403 --> 00:13:08,163 Savoir où est le braqueur. 169 00:13:09,363 --> 00:13:12,723 - Vous croyez que je le sais ? - Oui. 170 00:13:13,283 --> 00:13:16,443 Vous, les otages, avez menti lors des interrogatoires 171 00:13:16,523 --> 00:13:20,203 et vous avez protégé la braqueuse, Liv Holmberg. 172 00:13:20,283 --> 00:13:23,163 Je veux savoir où elle est, Zarah. 173 00:13:23,243 --> 00:13:25,883 J'ignore où elle est. 174 00:13:26,963 --> 00:13:29,003 Pourquoi je vous croirais ? 175 00:13:30,803 --> 00:13:34,883 Parce que j'ai arrêté de mentir. Je dis la vérité. 176 00:13:34,963 --> 00:13:37,283 Je ne mens pas. J'ignore où elle est. 177 00:13:44,603 --> 00:13:46,643 Tu peux déposer ça à la banque ? 178 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 Promettez de ne pas sauter. 179 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 D'accord. 180 00:13:55,603 --> 00:13:56,683 Non ! 181 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 - Non… - Qu'est-ce que… 182 00:14:06,443 --> 00:14:11,043 Comment avez-vous eu cette lettre ? Pourquoi est-elle là ? 183 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 C'est ma lettre. 184 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 C'est moi qui l'ai remise. 185 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 - Dans cette banque. - Quoi ? 186 00:14:22,483 --> 00:14:24,003 Oui, il… 187 00:14:28,043 --> 00:14:31,803 Le type, sur le pont, il me l'a donnée avant de… 188 00:14:32,923 --> 00:14:36,203 J'étais gosse. J'avais 13 ans. 189 00:14:36,283 --> 00:14:39,043 Je revenais du collège quand… 190 00:14:41,243 --> 00:14:45,123 Je pensais pouvoir l'en empêcher, mais il a sauté. 191 00:14:45,203 --> 00:14:47,283 Je n'ai pas pu l'en empêcher. 192 00:14:48,283 --> 00:14:49,123 C'était… 193 00:14:51,163 --> 00:14:52,683 Vous avez fait au mieux. 194 00:14:53,843 --> 00:14:55,403 Vous avez essayé. 195 00:14:57,123 --> 00:14:58,363 Vous le connaissiez ? 196 00:15:00,043 --> 00:15:03,963 Non, je ne le connaissais pas, mais c'était un client. 197 00:15:05,963 --> 00:15:09,443 Il voulait un prêt. 198 00:15:12,283 --> 00:15:14,323 Mais je le lui ai refusé. 199 00:15:18,363 --> 00:15:21,163 C'était juste avant qu'il ne parte et… 200 00:15:22,523 --> 00:15:23,603 Avant qu'il… 201 00:15:25,403 --> 00:15:28,483 C'est pour ça que je suis allée voir cet appartement. 202 00:15:28,563 --> 00:15:30,443 Juste pour voir. 203 00:15:31,803 --> 00:15:33,643 Pour voir où il a grandi. 204 00:15:35,763 --> 00:15:39,643 - C'est le fils d'Estelle ? - Oui. 205 00:15:41,963 --> 00:15:45,123 Je ne savais pas. Je n'en avais aucune idée. 206 00:15:45,683 --> 00:15:46,683 Oui. 207 00:15:49,083 --> 00:15:51,403 Que contient cette lettre ? 208 00:15:53,643 --> 00:15:55,203 Je ne l'ai pas ouverte. 209 00:15:55,883 --> 00:15:57,403 J'en ai eu trop peur. 210 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 - Ce que je n'aime pas… - Bonsoir. 211 00:16:28,523 --> 00:16:31,163 Bonsoir, monsieur l'agent. Comment ça va ? 212 00:16:31,243 --> 00:16:35,403 - Tu as trouvé le braqueur ? - C'est en bonne voie. 213 00:16:35,483 --> 00:16:36,883 On progresse. 214 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 Estelle, 215 00:16:41,683 --> 00:16:43,243 j'ai une question 216 00:16:43,323 --> 00:16:47,123 au sujet de votre fils. 217 00:16:48,123 --> 00:16:51,163 Gustav ? Il nous a quittés. 218 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Je sais. J'ignorais que c'était votre fils. 219 00:16:56,683 --> 00:17:00,803 J'étais là-bas et je l'ai rencontré. Juste avant qu'il… 220 00:17:03,443 --> 00:17:05,843 Juste avant. Avant qu'il ne saute. 221 00:17:07,603 --> 00:17:09,003 Vous étiez là-bas ? 222 00:17:10,043 --> 00:17:14,643 J'ai vraiment essayé de le sauver. 223 00:17:15,523 --> 00:17:18,803 J'ai essayé mais ça n'a pas marché. 224 00:17:21,963 --> 00:17:26,123 Personne ne pouvait le sauver. Il souffrait d'un cancer incurable. 225 00:17:28,683 --> 00:17:33,843 - Attendez. Il avait un cancer ? - Oui, c'est pour ça qu'il s'est suicidé. 226 00:17:33,923 --> 00:17:39,323 Il ne voulait pas mourir à petit feu, en proie à des tumeurs, 227 00:17:39,403 --> 00:17:40,843 shooté aux antidouleurs. 228 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 Je croyais… 229 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 Vous avez fait tout ce que vous pouviez. 230 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 C'est ce qu'on fait nous, humains. 231 00:17:53,483 --> 00:17:58,683 Si on a la possibilité de sauver quelqu'un, on le fait. 232 00:17:59,963 --> 00:18:03,123 Ça nous rend meilleurs. 233 00:18:05,203 --> 00:18:10,083 Les apparences sont parfois trompeuses. 234 00:19:22,203 --> 00:19:24,203 J'ai eu tort de te mentir, 235 00:19:24,283 --> 00:19:26,043 de te cacher la vérité. 236 00:19:26,683 --> 00:19:30,923 Tu es un bon policier, Jack, et il te reste 40 ans de service. 237 00:19:31,723 --> 00:19:33,963 Je comprends, fais ton devoir. 238 00:19:39,723 --> 00:19:42,083 Je voulais te dire que j'ai découvert 239 00:19:43,363 --> 00:19:44,523 où elle habite. 240 00:19:45,923 --> 00:19:47,123 Avec Estelle. 241 00:19:48,403 --> 00:19:49,963 Fais ce que tu as à faire. 242 00:20:22,003 --> 00:20:26,443 Jouez dehors pendant une demi-heure, ensuite rentrez déjeuner. 243 00:20:27,483 --> 00:20:30,243 - On peut manger des tacos ? - Non, des crêpes. 244 00:20:30,323 --> 00:20:33,483 On mange un plat délicieux. Où est ton manteau ? 245 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 - Dans ma chambre, je crois. - Je vais le chercher. 246 00:20:37,403 --> 00:20:40,163 - On joue à cache-cache ? - Je me cache. 247 00:20:40,803 --> 00:20:43,923 - Non, c'est moi. - Non, moi. 248 00:20:45,483 --> 00:20:49,163 - Tu es policier ? - Oui. Et vous ? 249 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 Je m'appelle Vera, mais maman m'appelle "petit singe". 250 00:20:52,763 --> 00:20:55,723 Moi, c'est "grenouille" et maman, c'est "élan". 251 00:20:56,323 --> 00:20:57,643 Où est… 252 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 Pourquoi tu es là ? 253 00:21:27,643 --> 00:21:29,123 Vous savez quoi ? 254 00:21:30,443 --> 00:21:33,243 Vous savez que votre maman fait tout pour vous. 255 00:21:33,323 --> 00:21:35,843 Tout le monde n'a pas une mère comme ça. 256 00:21:38,203 --> 00:21:39,163 C'est ainsi. 257 00:21:39,843 --> 00:21:41,523 On va jouer dehors. 258 00:21:43,243 --> 00:21:44,843 Au revoir, M. le policier. 259 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 Je ne viens pas avec vous ? 260 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 Non. 261 00:21:59,203 --> 00:22:03,283 Vous devez rester ici avec vos enfants. Ils ont besoin de vous. 262 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 Merci. 263 00:22:08,843 --> 00:22:10,723 J'ai réalisé que ça a été dur. 264 00:22:10,803 --> 00:22:15,403 J'ai fait un truc complètement dingue. Ce n'est pas moi. 265 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Je comprends, mais vous l'avez fait. 266 00:22:19,003 --> 00:22:24,523 Une question. Comment êtes-vous sortie de l'appartement ce soir-là ? 267 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 D'accord. On y va. 268 00:22:32,563 --> 00:22:35,883 Non, je ne peux pas. Impossible. 269 00:22:35,963 --> 00:22:38,763 - Impossible. - C'est ce qu'on a convenu. 270 00:22:38,843 --> 00:22:41,923 - Je sais, mais… - On est des otages. 271 00:22:42,003 --> 00:22:45,563 On a vécu quelque chose d'extrêmement difficile. 272 00:22:45,643 --> 00:22:49,563 Personne ne sera surpris si on se comporte bizarrement. 273 00:22:49,643 --> 00:22:54,803 - Faites comme convenu. - Faites comme convenu et tout ira bien. 274 00:22:56,683 --> 00:23:01,643 - Où va-t-elle ? - Moins vous en savez, mieux c'est. 275 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 D'accord ? Allons-y. 276 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 {\an8}POUR ESTELLE DE LA PART DE KLAS-GÖRAN. 277 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Je vois du mouvement dans l'appart. 278 00:23:39,203 --> 00:23:41,523 Le suspect y est peut-être encore. 279 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 Bien reçu. 280 00:24:03,443 --> 00:24:05,203 Police ! 281 00:24:06,963 --> 00:24:10,083 Attendez. Dans un appartement de l'immeuble ? 282 00:24:10,163 --> 00:24:13,603 - Sur le palier ? - Oui, à côté. 283 00:24:19,483 --> 00:24:21,323 - Oui. - Merde. 284 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 J'espère ne jamais vous revoir. 285 00:24:28,683 --> 00:24:33,043 Vraiment. Je ne veux plus vous revoir. 286 00:24:34,323 --> 00:24:38,883 Prenez soin de vous. Et des enfants. 287 00:24:57,483 --> 00:24:59,163 Je suis allé pour l'arrêter, 288 00:24:59,243 --> 00:25:03,643 mais quand j'ai vu les enfants, elle et tout le reste… 289 00:25:03,723 --> 00:25:06,883 je n'ai pas pu. C'était impossible. 290 00:25:09,563 --> 00:25:11,163 "L'erreur est humaine, 291 00:25:11,763 --> 00:25:13,363 "le pardon divin." 292 00:25:18,643 --> 00:25:20,123 Je suis très fier de toi. 293 00:25:22,603 --> 00:25:25,843 Tu es bien meilleur policier que moi. 294 00:25:27,483 --> 00:25:29,243 Peut-être parfois. 295 00:25:29,323 --> 00:25:31,443 La plupart du temps. 296 00:25:33,923 --> 00:25:36,123 Mais tu es un super père. 297 00:25:36,203 --> 00:25:37,483 C'était… 298 00:25:38,203 --> 00:25:43,203 - Désolé pour ce que j'ai dit. - C'est rien. 299 00:25:45,843 --> 00:25:49,483 "Mais je choisis de mettre fin à mes jours." 300 00:25:50,363 --> 00:25:53,643 "Sachez que ce n'est pas de votre faute. Gustav." 301 00:25:57,283 --> 00:25:59,123 C'est incroyablement altruiste. 302 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 Il n'était pas obligé de t'écrire. 303 00:26:02,763 --> 00:26:05,323 Il avait d'autres choses en tête. 304 00:26:05,403 --> 00:26:06,563 En effet. 305 00:26:07,883 --> 00:26:10,803 Que vas-tu faire maintenant que tu n'es plus banquière ? 306 00:26:10,883 --> 00:26:11,803 Je ne sais pas. 307 00:26:12,523 --> 00:26:15,603 - J’ai une idée. - Sans blague. 308 00:26:15,683 --> 00:26:20,723 Plombier. C'est sûr. Tu as l'aura typique d'un plombier. 309 00:26:20,803 --> 00:26:23,643 Merci pour le conseil. 310 00:26:32,523 --> 00:26:34,523 - C'est un joli pont. - Non. 311 00:26:35,483 --> 00:26:39,403 - Quoi ? - On ne peut pas dire qu'il est beau. 312 00:26:39,883 --> 00:26:43,283 - Je le trouve sympa. - Non, Venise a de jolis ponts. 313 00:26:43,363 --> 00:26:45,843 Il est de style brutaliste très banal. 314 00:26:45,923 --> 00:26:46,803 Comme toi. 315 00:26:46,883 --> 00:26:50,563 Tu es ennuyeux et banal, mais formidable à mes yeux. 316 00:26:50,643 --> 00:26:51,843 D'accord. 317 00:26:57,403 --> 00:26:58,283 Jill ? 318 00:26:58,803 --> 00:27:01,043 - Bonjour, papa. - Ça va ? 319 00:27:02,443 --> 00:27:05,163 Je vais bien. Juste un peu fatiguée. 320 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 C'est normal. 321 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 Tu sais, je… 322 00:27:12,083 --> 00:27:15,123 Je pensais ce que j'ai dit la dernière fois. 323 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 Viens vivre avec nous. 324 00:27:19,923 --> 00:27:21,083 Qu'en pense Jack ? 325 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 Il le veut aussi. 326 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Merci, Papa. 327 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 Je suis désolée. 328 00:27:34,723 --> 00:27:36,923 J'ai pris ma décision, papa. 329 00:27:37,563 --> 00:27:40,043 Je vais arrêter. Je te promets. 330 00:27:40,883 --> 00:27:43,003 Je n'en peux plus. 331 00:27:44,483 --> 00:27:46,243 C'est super, Jill. 332 00:27:46,803 --> 00:27:48,843 On va le faire ensemble. 333 00:27:51,083 --> 00:27:53,883 - Je t’aime. - Moi aussi, je t'aime. 334 00:27:54,563 --> 00:27:56,403 - Bisous. - Bisous. 335 00:28:13,243 --> 00:28:17,523 Regarde. Vous devriez opter pour du gris foncé pour les plinthes. 336 00:28:17,603 --> 00:28:21,003 Ces murs clairs peuvent aussi être peints en gris. 337 00:28:21,083 --> 00:28:23,163 Anna-Lena voulait du papier peint. 338 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Du papier peint ? Ça va pas ? Chérie ! 339 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 - Oui. - On met du papier peint ici ? 340 00:28:28,763 --> 00:28:30,003 Ce serait bien, non ? 341 00:28:30,083 --> 00:28:31,523 - Bonjour. - Salut. 342 00:28:31,603 --> 00:28:34,803 - Ça s'est bien passé hier ? - Un peu mieux. 343 00:28:34,883 --> 00:28:38,243 - C'est cher. - Elles vont vivre ici longtemps. 344 00:28:38,323 --> 00:28:40,123 Tu es souvent dans le couloir ? 345 00:28:41,883 --> 00:28:43,723 - Ça va ? - Oui. 346 00:28:45,123 --> 00:28:49,723 Les filles veulent m'apprendre à utiliser Shut up sur le téléphone. 347 00:28:49,803 --> 00:28:51,443 Mais c'est trop compliqué. 348 00:28:51,523 --> 00:28:54,323 Shut up ? Ce n'est pas poli. 349 00:28:54,403 --> 00:28:57,963 - Ça s'appelle Snapchat ! - Snapchat. 350 00:28:58,483 --> 00:29:01,123 Je m'en occupe, va voir les enfants. 351 00:29:01,203 --> 00:29:02,603 D'accord, merci. 352 00:29:03,323 --> 00:29:06,563 Vous embêtez Mamie ? 353 00:29:06,643 --> 00:29:11,003 Il y a un petit singe ici ? Tu viens m'attraper ? 354 00:29:11,083 --> 00:29:12,363 Non ! 355 00:29:24,763 --> 00:29:26,003 - Coucou. - Salut. 356 00:29:34,963 --> 00:29:36,003 Ça va ? 357 00:29:36,883 --> 00:29:38,003 Oui. 358 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 - C'est bon de te voir. - Vous aussi. 359 00:30:11,483 --> 00:30:15,043 - Je me sens mieux. - C'est vrai ? 360 00:30:17,323 --> 00:30:18,363 Papa. 361 00:31:26,003 --> 00:31:28,563 {\an8}Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli