1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 Joder, ¿qué has hecho? ¿Qué has estado haciendo? 3 00:00:18,123 --> 00:00:20,763 - ¿Has estado protegiendo al atracador? - Sí. 4 00:00:22,563 --> 00:00:25,363 ¿Te ha amenazado? ¿Es eso? 5 00:00:27,123 --> 00:00:29,523 ¿Lo has hecho por voluntad propia? 6 00:00:30,723 --> 00:00:31,803 Sí. 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,443 Pues dime quién es, hostia. 8 00:00:35,443 --> 00:00:37,763 Es una persona normal. 9 00:00:38,843 --> 00:00:39,843 Una madre. 10 00:00:43,643 --> 00:00:46,043 Me llamo Jim Johansson. Soy policía. 11 00:00:47,563 --> 00:00:48,563 Lo siento. 12 00:00:51,083 --> 00:00:53,443 No sé cómo he podido hacer esto. 13 00:01:01,643 --> 00:01:03,563 ¿Usted es la atracadora? 14 00:01:09,443 --> 00:01:14,003 Liv, tienes que explicárselo todo como es debido. 15 00:01:15,563 --> 00:01:17,443 No puedo perder a mis hijas. 16 00:01:18,483 --> 00:01:22,883 - No puedo perderlas. - ¿Qué les ha pasado a tus hijas? 17 00:01:28,403 --> 00:01:31,963 ¡Hola! Venid con mamá, corazones. 18 00:01:32,563 --> 00:01:35,363 Solo quería desearos un feliz Año Nuevo. 19 00:01:36,523 --> 00:01:38,163 - ¿Cómo estáis? - Bien. 20 00:01:38,243 --> 00:01:40,523 ¿Pasarás la Nochevieja con nosotras? 21 00:01:41,803 --> 00:01:45,083 No. Este año no puede ser. 22 00:01:45,163 --> 00:01:47,883 ¿No puedes cenar y dormir aquí? 23 00:01:48,883 --> 00:01:51,683 - No, no puedo. - Porfi. 24 00:01:51,763 --> 00:01:54,363 ¿Cuándo podemos ir a tu casa? 25 00:01:55,643 --> 00:01:56,923 Pronto, mi vida. 26 00:01:57,003 --> 00:02:00,243 - Esto es para ti. - Caray, qué bonito. 27 00:02:00,323 --> 00:02:01,923 Id a vuestro cuarto, venga. 28 00:02:02,003 --> 00:02:06,283 - Mamá os quiere. - Decidle adiós a mamá. Ya está. 29 00:02:07,523 --> 00:02:08,963 - Vale. - Adiós. 30 00:02:11,763 --> 00:02:14,643 Bueno, ¿ya has encontrado piso? 31 00:02:15,363 --> 00:02:16,803 Pronto lo tendré. 32 00:02:18,443 --> 00:02:22,763 Lo siento, pero tengo que darte esto. Es una orden judicial. 33 00:02:23,403 --> 00:02:29,003 Si no tienes un contrato de alquiler antes de enero, te quitarán la custodia. 34 00:02:33,523 --> 00:02:35,323 Es muy serio. 35 00:02:35,403 --> 00:02:38,483 Estoy a punto de firmar el contrato de alquiler. 36 00:02:38,563 --> 00:02:41,843 Stråkvägen número 1. Me darán el piso al entrar el año. 37 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 Estupendo, pero necesito ver el contrato. 38 00:02:44,643 --> 00:02:47,803 Es que antes tengo que pagar la fianza. 39 00:02:47,883 --> 00:02:52,923 Vale. Págala y luego ya veremos. 40 00:02:54,723 --> 00:02:58,843 ¿Me puedes prestar 6500 coronas? Te las devolveré. 41 00:02:58,923 --> 00:03:02,683 - No, no puede ser. - Por favor. 42 00:03:02,763 --> 00:03:07,643 Nos hemos divorciado. Ahora tu vida es responsabilidad tuya. 43 00:03:07,723 --> 00:03:09,883 Tú me arruinaste la vida. 44 00:03:09,963 --> 00:03:13,363 Te tiraste a mi jefa e hiciste que me quedara sin trabajo. 45 00:03:13,443 --> 00:03:16,043 Me pediste el divorcio y me echaste de casa. 46 00:03:17,683 --> 00:03:22,043 Joder, es que no lo entiendo. ¿Qué ha sido de nuestra vida? 47 00:03:22,123 --> 00:03:24,843 Tranquilízate y piensa en las niñas. 48 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 No pienso en otra cosa. 49 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 También necesitan a su madre. 50 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 Ahora solo tienes que pensar en una cosa. 51 00:03:33,603 --> 00:03:35,763 Consigue ese contrato de alquiler. 52 00:03:35,843 --> 00:03:38,923 Es fundamental. Si no, las niñas vivirán aquí. 53 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 No tengo a quién pedirle dinero. 54 00:03:41,563 --> 00:03:44,123 Lo siento. Tienes que irte. 55 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 Venga, feliz Año Nuevo. 56 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 DAME 6500 CORONAS 57 00:04:23,963 --> 00:04:25,803 Tenemos que ayudarla. 58 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 Pero necesito tiempo para ver cómo hacemos. 59 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 Por eso queremos pedir otra cosa. 60 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 Queremos fuegos artificiales. 61 00:04:36,163 --> 00:04:37,403 ¿Fuegos artificiales? 62 00:04:39,283 --> 00:04:41,523 Joder, ¿cómo se llama? 63 00:04:42,163 --> 00:04:43,003 Liv. 64 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Liv Holmberg. 65 00:04:46,283 --> 00:04:47,803 Es una mujer encantadora. 66 00:04:47,883 --> 00:04:50,523 Buena madre, buena persona. 67 00:04:52,763 --> 00:04:56,723 ¿Es ella? ¿Esta es la atracadora? 68 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 Sí. 69 00:05:00,523 --> 00:05:03,883 Obviamente fue una estupidez intentar atracar un banco, 70 00:05:03,963 --> 00:05:07,163 pero estaba desesperada. 71 00:05:07,243 --> 00:05:10,363 No veía salida, y en esa situación es fácil 72 00:05:11,123 --> 00:05:12,483 cometer errores. 73 00:05:12,563 --> 00:05:15,963 El que ha cometido un error aquí has sido tú. 74 00:05:16,043 --> 00:05:18,163 Has protegido a una criminal, papá. 75 00:05:18,843 --> 00:05:22,123 - Quise darle una oportunidad. - La has ayudado, hostia. 76 00:05:22,203 --> 00:05:24,523 Es una criminal, me cago en todo. 77 00:05:24,603 --> 00:05:29,443 Tú siempre has sido un ejemplo a seguir, toda mi puta vida, y ahora… 78 00:05:31,203 --> 00:05:33,243 Comprendo que te decepcione. 79 00:05:33,323 --> 00:05:34,563 ¿Adónde ha ido? 80 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 - No lo sé. - No me jodas. 81 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 - De verdad que no lo sé. - ¡Ha atracado un banco, joder! 82 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 Ha tomado rehenes, ha disparado y todo. 83 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 La pobre estaba bajo muchísima presión. 84 00:05:48,403 --> 00:05:52,363 - Tú no comprendes la situación. - ¿Sabes qué me parece a mí? 85 00:05:52,443 --> 00:05:55,043 Que debería denunciarte por negligencia. 86 00:05:55,563 --> 00:05:59,563 Eres un inútil como policía y como padre. 87 00:06:28,963 --> 00:06:30,083 Hola. 88 00:06:30,163 --> 00:06:32,403 ¿Está aquí Liv Holmberg? 89 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 No, ella ya no vive aquí. 90 00:06:36,443 --> 00:06:37,803 Es su domicilio fiscal. 91 00:06:37,883 --> 00:06:41,643 Se ha mudado. Nos estamos divorciando. 92 00:06:41,723 --> 00:06:44,963 - ¿Por qué quiere hablar con ella? - No puedo decírselo. 93 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 ¿Qué…? Hola. 94 00:06:46,563 --> 00:06:50,323 Lasse, hay que ir con la verdad por delante con la policía. 95 00:06:50,403 --> 00:06:54,643 - ¿A qué te refieres? Acaba de venir. - Ya. 96 00:06:56,843 --> 00:06:58,163 ¿Qué? 97 00:06:59,083 --> 00:07:00,123 A ver… 98 00:07:01,323 --> 00:07:04,683 Liv vive en un trastero y no puede tener a sus hijas ahí. 99 00:07:07,123 --> 00:07:10,403 - ¿Un trastero? - Sí, como lo oye. Es de locos. 100 00:07:10,483 --> 00:07:12,483 - ¿Y dónde está? - En Stråkvägen 1. 101 00:07:12,563 --> 00:07:13,843 Stråkvägen 1. 102 00:07:13,923 --> 00:07:17,363 Está pendiente de alquilar un piso en el mismo edificio. 103 00:07:17,443 --> 00:07:19,563 - Pero… - No hemos visto el contrato. 104 00:07:19,643 --> 00:07:22,803 No es una persona estable y no es muy buena madre. 105 00:07:22,883 --> 00:07:27,963 Lo sé porque he trabajado con ella. Fui su jefa. 106 00:07:28,043 --> 00:07:31,203 Le he comunicado a las autoridades 107 00:07:31,283 --> 00:07:35,283 que lo mejor es que Lasse tenga la custodia de las niñas. 108 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 Si, después de un tiempo, resulta que puede cumplir como madre, 109 00:07:39,403 --> 00:07:42,323 puede buscarse una vivienda como es debido. 110 00:07:42,403 --> 00:07:45,123 Pero tiene que ser algo decente, 111 00:07:45,203 --> 00:07:49,323 y no esa especie de jaula con candado. 112 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 - Es de madera. - Pero las niñas… 113 00:07:52,283 --> 00:07:57,643 - Pero no es gran cosa. - Comprendo. Gracias por su tiempo. 114 00:08:00,803 --> 00:08:03,363 Le pedí un mes por adelantado, como siempre. 115 00:08:03,443 --> 00:08:05,323 Es lo habitual. 116 00:08:05,403 --> 00:08:09,563 Pero, como no pagó esa fianza, tuve que buscarme a otro inquilino. 117 00:08:10,203 --> 00:08:11,363 Comprendo. 118 00:08:11,443 --> 00:08:15,563 ¿Cree que debería haberle dado el contrato sin la fianza? 119 00:08:16,323 --> 00:08:19,203 No. No sé cómo van estas cosas. 120 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 Le diré cómo son las cosas. 121 00:08:21,843 --> 00:08:24,963 No es nada raro que los inquilinos me vengan llorando. 122 00:08:25,043 --> 00:08:27,483 Me ven como una hermanita de la caridad 123 00:08:27,563 --> 00:08:30,243 por el mero hecho de tener varias propiedades. 124 00:08:30,323 --> 00:08:34,163 Mire, no me importa donar dinero a una ONG o lo que sea, 125 00:08:34,243 --> 00:08:35,563 pero eso lo decido yo. 126 00:08:35,643 --> 00:08:39,003 La tal Liv me vino con el cuento 127 00:08:39,083 --> 00:08:41,763 de que su marido se había tirado a su jefa 128 00:08:41,843 --> 00:08:46,683 y había amenazado con quitarle a las hijas si yo no le daba un contrato. 129 00:08:46,763 --> 00:08:49,123 Como si fuera culpa mía. 130 00:08:49,723 --> 00:08:50,563 Entiendo. 131 00:08:50,643 --> 00:08:55,843 ¿Es mi deber darle 6500 coronas para que su vida no se vaya a la mierda? 132 00:08:55,923 --> 00:08:59,123 - ¿Ha dicho 6500? - Sí, es un mes de alquiler. 133 00:08:59,203 --> 00:09:00,563 ¿Es la cifra exacta? 134 00:09:00,643 --> 00:09:02,083 Sí, y es barato. 135 00:09:02,163 --> 00:09:04,323 - ¿Dónde está ella ahora? - Ni idea. 136 00:09:04,403 --> 00:09:07,363 - ¿Puede mostrarme ese trastero? - Sí, claro. 137 00:09:14,763 --> 00:09:16,043 Sí, soy Stefan. 138 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 En la guantera. 139 00:09:19,563 --> 00:09:21,803 - ¿Dónde está? - Al fondo a la derecha. 140 00:09:22,323 --> 00:09:24,683 ¿Cómo que no? 141 00:09:25,523 --> 00:09:30,083 Metí las llaves y el contrato en un sobre y lo puse en la… 142 00:09:30,683 --> 00:09:33,803 Tiene que estar en la guantera. 143 00:09:34,723 --> 00:09:37,203 Te digo que sí. Vuelve a mirar. 144 00:09:37,883 --> 00:09:40,283 Estará debajo de otra cosa. 145 00:09:45,483 --> 00:09:46,403 Vuelve a mirar. 146 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 Baja al coche y vuelve a mirar, anda. 147 00:09:49,963 --> 00:09:52,043 Tiene que estar ahí. 148 00:09:53,363 --> 00:09:57,043 - ¿Ya ha terminado? Tengo que irme. - Sí. 149 00:09:57,123 --> 00:09:58,323 - Bien. - Listo. 150 00:10:20,123 --> 00:10:22,163 - Hola. - La policía me busca. 151 00:10:22,243 --> 00:10:24,323 Tranquila, pasa. 152 00:10:25,243 --> 00:10:28,723 - No sabrán que vives aquí. - No sé cómo va a funcionar. 153 00:10:28,803 --> 00:10:31,683 Si me mudo con las niñas, me encontrarán. 154 00:10:31,763 --> 00:10:34,643 - Saben quién soy. - De eso no estamos seguras. 155 00:10:35,323 --> 00:10:37,563 Sí, han venido al trastero a por mí. 156 00:10:37,643 --> 00:10:38,763 Vamos por pasos. 157 00:10:38,843 --> 00:10:42,163 Te voy a servir una copita de vino para que te calmes. 158 00:11:00,803 --> 00:11:02,243 Están saliendo. 159 00:11:02,963 --> 00:11:05,163 Seis, creo. ¿O hay alguien detrás? 160 00:11:10,403 --> 00:11:11,963 Ay, cielo. 161 00:11:13,043 --> 00:11:15,723 ¿No vienes a ver los fuegos artificiales? 162 00:11:17,283 --> 00:11:19,203 Son magníficos. 163 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 Son para tus hijas. 164 00:11:26,483 --> 00:11:28,003 Eres muy amable, Estelle. 165 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 A mis hijas… 166 00:11:32,403 --> 00:11:34,603 les encantan los fuegos artificiales. 167 00:11:37,523 --> 00:11:38,963 Ay, corazón. 168 00:11:40,163 --> 00:11:42,803 Te comprendo mejor de lo que crees. 169 00:11:42,883 --> 00:11:45,083 Nada importa más que los hijos. 170 00:11:45,923 --> 00:11:49,243 Sé cómo puedes salir de esta. 171 00:11:50,243 --> 00:11:55,243 Si haces lo que te digo, todo acabará bien. 172 00:11:56,083 --> 00:11:58,763 El año que viene será un buen año. 173 00:11:59,403 --> 00:12:00,363 Hazme caso. 174 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 - ¿Tú crees? - Te lo prometo. 175 00:12:55,483 --> 00:12:56,683 ¿Se marcha? 176 00:12:57,763 --> 00:12:59,483 Sí, he dimitido. 177 00:12:59,563 --> 00:13:01,963 Ya era hora de pasar página. 178 00:13:02,923 --> 00:13:04,763 Bueno, ¿qué quiere? 179 00:13:06,323 --> 00:13:08,163 Saber dónde está la atracadora. 180 00:13:09,363 --> 00:13:12,723 - ¿Cree que yo lo sé? - Pues sí. 181 00:13:13,283 --> 00:13:16,603 Sé que usted y los demás rehenes han mentido a la policía 182 00:13:16,683 --> 00:13:20,203 y que han protegido a la atracadora, Liv Holmberg. 183 00:13:20,283 --> 00:13:23,163 Quiero saber dónde está, Zarah. 184 00:13:23,243 --> 00:13:25,883 No tengo ni idea de dónde está. 185 00:13:26,963 --> 00:13:29,003 ¿Por qué iba a creerla ahora? 186 00:13:30,803 --> 00:13:33,163 Porque he dejado de mentir. 187 00:13:33,243 --> 00:13:37,283 Estoy siendo sincera. No le miento, no sé dónde está. 188 00:13:44,603 --> 00:13:46,643 ¿Puedes entregar esto en el banco? 189 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 Si prometes no saltar. 190 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 Vale. 191 00:13:55,603 --> 00:13:56,683 ¡No! 192 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 - Oiga, eso es… - ¿Qué…? 193 00:14:06,443 --> 00:14:11,043 ¿Por qué tiene esa carta? ¿Qué hace usted con ella? 194 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 Es para mí. 195 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 Yo la entregué. 196 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 - En este banco. - ¿Qué? 197 00:14:22,483 --> 00:14:24,003 Sí, él… 198 00:14:28,043 --> 00:14:31,803 El hombre del puente me la dio antes de… 199 00:14:32,923 --> 00:14:36,203 Yo era un chaval de 13 años. 200 00:14:36,283 --> 00:14:39,043 Volvía del colegio cuando… 201 00:14:41,243 --> 00:14:45,123 Pensé que podría impedírselo, pero saltó. 202 00:14:45,203 --> 00:14:47,283 No pude evitarlo. 203 00:14:48,283 --> 00:14:49,123 Fue… 204 00:14:51,163 --> 00:14:52,683 Usted hizo lo que pudo. 205 00:14:53,843 --> 00:14:55,403 Lo intentó. 206 00:14:57,123 --> 00:14:58,363 ¿Usted lo conocía? 207 00:15:00,043 --> 00:15:03,963 No, no lo conocía, pero era un cliente. 208 00:15:05,963 --> 00:15:09,443 Vino porque quería un préstamo. 209 00:15:12,283 --> 00:15:14,323 Pero yo le denegué la solicitud. 210 00:15:18,363 --> 00:15:21,163 Fue justo antes de que se subiera ahí y… 211 00:15:22,523 --> 00:15:23,603 Justo antes de… 212 00:15:25,403 --> 00:15:28,483 Por eso fui a ver ese piso. 213 00:15:28,563 --> 00:15:30,443 Por curiosidad. 214 00:15:31,803 --> 00:15:33,643 Para ver dónde había crecido. 215 00:15:35,763 --> 00:15:38,523 ¿Él era el hijo de Estelle? 216 00:15:38,603 --> 00:15:39,643 Sí. 217 00:15:41,963 --> 00:15:45,123 No lo sabía. No tenía ni idea. 218 00:15:45,683 --> 00:15:46,683 Sí. 219 00:15:49,083 --> 00:15:51,403 ¿Qué pone en la carta? 220 00:15:53,643 --> 00:15:55,203 No la he abierto. 221 00:15:55,883 --> 00:15:57,403 Por miedo. 222 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 - Lo que no me gusta es que… - Hola. 223 00:16:28,523 --> 00:16:32,363 Hola, agente. ¿Cómo va eso? ¿Ya has encontrado al atracador? 224 00:16:32,443 --> 00:16:36,883 La cosa pinta bien, la verdad. Estamos avanzado. 225 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 Mire, Estelle, 226 00:16:41,683 --> 00:16:43,243 tengo que preguntarle 227 00:16:43,323 --> 00:16:47,123 una cosa sobre su hijo. 228 00:16:48,123 --> 00:16:49,203 ¿Gustav? 229 00:16:49,723 --> 00:16:51,163 Ya no vive. 230 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Lo sé. Pero yo no sabía que era su hijo. 231 00:16:56,683 --> 00:17:00,803 Yo estaba ahí y hablé con él cuando… Justo antes de que… 232 00:17:03,443 --> 00:17:05,843 Justo antes de que saltara. 233 00:17:07,603 --> 00:17:09,003 ¿Usted estaba ahí? 234 00:17:10,043 --> 00:17:14,643 Intenté salvarlo, de verdad, pero… 235 00:17:15,523 --> 00:17:18,803 Lo intenté, pero no sirvió de nada. 236 00:17:21,963 --> 00:17:26,123 Él no podía salvarse. Tenía un cáncer incurable. 237 00:17:28,683 --> 00:17:31,243 Espere. ¿Tenía cáncer? 238 00:17:31,323 --> 00:17:33,843 Sí, por eso se suicidó. 239 00:17:33,923 --> 00:17:36,723 Él no quería agonizar lentamente 240 00:17:36,803 --> 00:17:40,843 con el cuerpo lleno de tumores y analgésicos. 241 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 Pensé que… 242 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 Seguro que usted hizo lo que pudo. 243 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 Es lo que haría cualquier ser humano. 244 00:17:53,483 --> 00:17:58,683 Intentamos salvar a la gente si se presenta la oportunidad. 245 00:17:59,963 --> 00:18:03,123 Eso nos hace mejores personas, creo yo. 246 00:18:05,203 --> 00:18:10,083 A veces las cosas no son lo que parecen. Las apariencias engañan. 247 00:19:22,203 --> 00:19:24,203 Hice mal al mentirte. 248 00:19:24,283 --> 00:19:26,043 No debí ocultarte la verdad. 249 00:19:26,683 --> 00:19:28,723 Eres un buen policía, Jack, 250 00:19:28,803 --> 00:19:30,923 pero te quedan 40 años de servicio. 251 00:19:31,723 --> 00:19:33,963 Comprendo que te debas a tu trabajo. 252 00:19:39,723 --> 00:19:42,083 Solo quería decirte que he averiguado 253 00:19:43,323 --> 00:19:44,523 dónde está viviendo. 254 00:19:45,923 --> 00:19:47,123 Con Estelle. 255 00:19:48,403 --> 00:19:50,083 Haz lo que tengas que hacer. 256 00:20:22,003 --> 00:20:26,443 Podéis jugar media hora fuera, hasta la hora de comer. 257 00:20:27,483 --> 00:20:30,243 - ¿Podemos comer tacos? - No, tortitas. 258 00:20:30,323 --> 00:20:31,923 Comeremos algo muy rico. 259 00:20:32,003 --> 00:20:33,483 ¿Dónde está tu abrigo? 260 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 - En mi cuarto, creo. - Voy a por él. 261 00:20:37,363 --> 00:20:40,163 - ¿Podemos jugar al escondite? - Yo voy primero. 262 00:20:40,803 --> 00:20:43,923 - No, yo primero. - No, yo primero. 263 00:20:45,483 --> 00:20:46,723 ¿Eres policía? 264 00:20:46,803 --> 00:20:49,163 Sí. ¿Vosotras quiénes sois? 265 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 Yo soy Vera, pero mamá me llama "el mono". 266 00:20:52,763 --> 00:20:55,723 - Yo soy la rana y mamá es el alce. - Ya veo. 267 00:20:56,323 --> 00:20:57,643 ¿Dónde está…? 268 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 ¿Por qué has venido aquí? 269 00:21:27,643 --> 00:21:29,123 Bueno, vamos a ver… 270 00:21:30,443 --> 00:21:33,243 Vuestra madre lo daría todo por vosotras, ¿no? 271 00:21:33,323 --> 00:21:35,843 - Sí. - No todos tienen una madre así. 272 00:21:38,203 --> 00:21:39,163 Que lo sepáis. 273 00:21:39,843 --> 00:21:41,523 Vamos a bajar a la calle. 274 00:21:43,243 --> 00:21:45,083 - Adiós. - Adiós, señor policía. 275 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 ¿No me va a arrestar? 276 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 No. 277 00:21:59,203 --> 00:22:03,283 Debe quedarse aquí con sus hijas. Ellas la necesitan. 278 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 Gracias. 279 00:22:08,843 --> 00:22:10,723 Sé que lo ha pasado mal. 280 00:22:10,803 --> 00:22:15,403 Hice una locura. De verdad que no soy esa clase de persona. 281 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Comprendo. Lo hecho hecho está. 282 00:22:19,003 --> 00:22:24,523 Una pregunta: ¿cómo narices salió del piso aquella noche? 283 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 De acuerdo, vamos a hacerlo. 284 00:22:32,563 --> 00:22:34,203 No, no puedo. 285 00:22:34,803 --> 00:22:35,883 No seré capaz. 286 00:22:35,963 --> 00:22:38,763 - No puedo. - Es lo que hemos acordado. 287 00:22:38,843 --> 00:22:41,923 - Ya, pero es que soy tan… - Somos rehenes. 288 00:22:42,003 --> 00:22:45,563 Hemos vivido algo muy desagradable. 289 00:22:45,643 --> 00:22:49,563 A nadie le sorprenderá que nos comportemos de forma un poco rara. 290 00:22:49,643 --> 00:22:51,883 Tú síguenos la corriente. 291 00:22:51,963 --> 00:22:53,483 Eso, síguenos la corriente. 292 00:22:53,563 --> 00:22:54,803 Verás como sale bien. 293 00:22:56,683 --> 00:23:01,643 - ¿Adónde irá ella? - Cuánto menos sepáis, mejor. 294 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 ¿De acuerdo? En marcha. 295 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 PARA ESTELLE DE KLAS-GÖRAN 296 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Jim, hay movimiento en el piso. 297 00:23:39,203 --> 00:23:41,523 Puede que el secuestrador siga en el piso. 298 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 Recibido. 299 00:24:03,443 --> 00:24:05,203 ¡Policía! 300 00:24:06,963 --> 00:24:10,083 Un momento. ¿Un piso en este edificio? 301 00:24:10,163 --> 00:24:13,603 - ¿Aquí mismo? - Sí, el piso de al lado. 302 00:24:19,483 --> 00:24:21,323 - Sí. - Hay que joderse. 303 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 Espero no volver a verla. 304 00:24:28,683 --> 00:24:33,043 En serio, no quiero volver a verla nunca más. 305 00:24:34,323 --> 00:24:38,883 Cuídese. Y cuide de las niñas. 306 00:24:57,483 --> 00:24:59,163 Fui a arrestarla, 307 00:24:59,243 --> 00:25:03,643 pero cuando vi a las niñas y la vi a ella y todo… 308 00:25:03,723 --> 00:25:06,883 No fui capaz. No pude hacerlo. 309 00:25:09,563 --> 00:25:11,163 "Errar es humano, 310 00:25:11,763 --> 00:25:13,363 perdonar es divino". 311 00:25:18,643 --> 00:25:20,003 Estoy orgulloso de ti. 312 00:25:22,603 --> 00:25:25,843 Eres un policía mucho mejor que yo. 313 00:25:27,483 --> 00:25:29,243 A veces, quizá. 314 00:25:29,323 --> 00:25:31,443 Las más de las veces. 315 00:25:33,923 --> 00:25:37,483 Pero eres un padre estupendo, en cualquier caso. Antes… 316 00:25:38,203 --> 00:25:40,323 Perdón por lo que dije antes. 317 00:25:40,403 --> 00:25:43,203 No pasa nada. 318 00:25:45,843 --> 00:25:49,483 "Pero he decidido quitarme la vida. 319 00:25:50,363 --> 00:25:53,643 Debes saber que no es culpa tuya. Gustav". 320 00:25:57,283 --> 00:25:59,083 Qué detalle. 321 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 No tenía por qué escribirte. 322 00:26:02,763 --> 00:26:05,323 Él tenía más cosas en la cabeza. 323 00:26:05,403 --> 00:26:06,563 Desde luego. 324 00:26:07,883 --> 00:26:10,403 ¿Qué harás ahora que has dejado el banco? 325 00:26:10,883 --> 00:26:11,803 No lo sé. 326 00:26:12,523 --> 00:26:15,603 - Tengo una idea. - ¿No me digas? 327 00:26:15,683 --> 00:26:20,723 Fontanera, sin duda. Tienes aire de fontanera. 328 00:26:22,083 --> 00:26:23,643 Gracias por el consejo. 329 00:26:32,523 --> 00:26:33,803 Es un puente bonito. 330 00:26:33,883 --> 00:26:34,723 No. 331 00:26:35,483 --> 00:26:36,323 ¿Qué? 332 00:26:37,163 --> 00:26:39,403 No se puede decir que sea bonito. 333 00:26:39,883 --> 00:26:43,283 - A mí me gusta. - No. Venecia tiene puentes bonitos. 334 00:26:43,363 --> 00:26:45,843 Este es un puente gris del montón. 335 00:26:45,923 --> 00:26:46,803 Igual que tú. 336 00:26:46,883 --> 00:26:50,563 Tú también eres un tío gris del montón, pero a mí me gustas. 337 00:26:50,643 --> 00:26:51,843 Muy bien. 338 00:26:57,403 --> 00:26:58,283 ¿Jill? 339 00:26:58,803 --> 00:27:01,043 - Hola, papá. - Hola, ¿cómo estás? 340 00:27:02,443 --> 00:27:05,163 Estoy bien. Un poco cansada. 341 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 Es normal. 342 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 Oye… 343 00:27:12,083 --> 00:27:15,123 Aquello que te dije iba en serio. 344 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 Quiero que vuelvas a casa. 345 00:27:19,923 --> 00:27:21,083 ¿Y Jack qué opina? 346 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 Él también quiere. 347 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Gracias, papá. 348 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 Lo siento. 349 00:27:34,723 --> 00:27:36,923 Esta vez sí que va en serio, papá. 350 00:27:37,563 --> 00:27:40,043 Lo voy a dejar. Te lo prometo. 351 00:27:40,883 --> 00:27:43,003 Ya no puedo más. 352 00:27:44,483 --> 00:27:46,243 Eso está muy bien, Jill. 353 00:27:46,803 --> 00:27:48,843 Lo haremos juntos. 354 00:27:51,083 --> 00:27:53,883 - Te quiero. - Y yo a ti. 355 00:27:54,563 --> 00:27:56,403 - Un beso. - Un beso. 356 00:28:13,243 --> 00:28:17,523 Mira, para el color de los marcos yo elegiría un gris oscuro. 357 00:28:17,603 --> 00:28:21,003 Y estas paredes en un tono claro, o gris incluso. 358 00:28:21,083 --> 00:28:23,163 Anna-Lena quería empapelarlas. 359 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 ¿Empapelarlas? ¿Se ha vuelto loca? ¡Cariño! 360 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 - Dime. - ¿Quieres empapelar estas paredes? 361 00:28:28,763 --> 00:28:30,003 ¿No quedaría bien? 362 00:28:30,083 --> 00:28:31,523 - Hola. - Hola. 363 00:28:31,603 --> 00:28:34,803 - ¿Qué tal ayer? - Un poco mejor. 364 00:28:34,883 --> 00:28:38,243 - Empapelarlas es caro. - Vivirán aquí mucho tiempo. 365 00:28:38,323 --> 00:28:40,123 ¿Y cuánto pasas en la entrada? 366 00:28:41,883 --> 00:28:43,723 - ¿Todo bien? - Desde luego. 367 00:28:45,123 --> 00:28:49,723 Las niñas quieren enseñarme una cosa en el móvil que se llama Chatapp. 368 00:28:49,803 --> 00:28:51,443 Pero no me entero de nada. 369 00:28:51,523 --> 00:28:53,003 ¿Chatapp? 370 00:28:53,083 --> 00:28:54,323 No me suena. 371 00:28:54,403 --> 00:28:57,963 - ¡Se llama Snapchat! - Snapchat. 372 00:28:58,483 --> 00:29:01,123 Yo me ocupo de esto, ve con las niñas. 373 00:29:01,203 --> 00:29:02,603 Vale, gracias. 374 00:29:03,323 --> 00:29:06,563 A ver, ¿le estáis tomando el pelo a la abuela? 375 00:29:06,643 --> 00:29:11,003 ¿Aquí hay un mono? ¿Vas a venir a por mí? 376 00:29:11,083 --> 00:29:12,363 ¡No! 377 00:29:24,763 --> 00:29:26,003 - Hola. - Hola. 378 00:29:34,963 --> 00:29:36,003 ¿Cómo estás? 379 00:29:36,883 --> 00:29:38,003 Estoy bien. 380 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 - Me alegro de verte. - Me alegro de veros. 381 00:30:11,483 --> 00:30:13,483 Estoy bien, de verdad. 382 00:30:14,283 --> 00:30:15,123 ¿Sí? 383 00:30:17,323 --> 00:30:18,363 Papá. 384 00:31:26,003 --> 00:31:28,563 Subtítulos: Raquel Uzal