1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
Joder, ¿qué has hecho?
¿Qué has estado haciendo?
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,763
- ¿Has estado protegiendo al atracador?
- Sí.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
¿Te ha amenazado? ¿Es eso?
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
¿Lo has hecho por voluntad propia?
6
00:00:30,723 --> 00:00:31,803
Sí.
7
00:00:31,883 --> 00:00:34,443
Pues dime quién es, hostia.
8
00:00:35,443 --> 00:00:37,763
Es una persona normal.
9
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
Una madre.
10
00:00:43,643 --> 00:00:46,043
Me llamo Jim Johansson. Soy policía.
11
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
Lo siento.
12
00:00:51,083 --> 00:00:53,443
No sé cómo he podido hacer esto.
13
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
¿Usted es la atracadora?
14
00:01:09,443 --> 00:01:14,003
Liv, tienes que explicárselo todo
como es debido.
15
00:01:15,563 --> 00:01:17,443
No puedo perder a mis hijas.
16
00:01:18,483 --> 00:01:22,883
- No puedo perderlas.
- ¿Qué les ha pasado a tus hijas?
17
00:01:28,403 --> 00:01:31,963
¡Hola! Venid con mamá, corazones.
18
00:01:32,563 --> 00:01:35,363
Solo quería desearos un feliz Año Nuevo.
19
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
- ¿Cómo estáis?
- Bien.
20
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
¿Pasarás la Nochevieja con nosotras?
21
00:01:41,803 --> 00:01:45,083
No. Este año no puede ser.
22
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
¿No puedes cenar y dormir aquí?
23
00:01:48,883 --> 00:01:51,683
- No, no puedo.
- Porfi.
24
00:01:51,763 --> 00:01:54,363
¿Cuándo podemos ir a tu casa?
25
00:01:55,643 --> 00:01:56,923
Pronto, mi vida.
26
00:01:57,003 --> 00:02:00,243
- Esto es para ti.
- Caray, qué bonito.
27
00:02:00,323 --> 00:02:01,923
Id a vuestro cuarto, venga.
28
00:02:02,003 --> 00:02:06,283
- Mamá os quiere.
- Decidle adiós a mamá. Ya está.
29
00:02:07,523 --> 00:02:08,963
- Vale.
- Adiós.
30
00:02:11,763 --> 00:02:14,643
Bueno, ¿ya has encontrado piso?
31
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
Pronto lo tendré.
32
00:02:18,443 --> 00:02:22,763
Lo siento, pero tengo que darte esto.
Es una orden judicial.
33
00:02:23,403 --> 00:02:29,003
Si no tienes un contrato de alquiler
antes de enero, te quitarán la custodia.
34
00:02:33,523 --> 00:02:35,323
Es muy serio.
35
00:02:35,403 --> 00:02:38,483
Estoy a punto de firmar
el contrato de alquiler.
36
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
Stråkvägen número 1.
Me darán el piso al entrar el año.
37
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
Estupendo, pero necesito ver el contrato.
38
00:02:44,643 --> 00:02:47,803
Es que antes tengo que pagar la fianza.
39
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
Vale. Págala y luego ya veremos.
40
00:02:54,723 --> 00:02:58,843
¿Me puedes prestar 6500 coronas?
Te las devolveré.
41
00:02:58,923 --> 00:03:02,683
- No, no puede ser.
- Por favor.
42
00:03:02,763 --> 00:03:07,643
Nos hemos divorciado.
Ahora tu vida es responsabilidad tuya.
43
00:03:07,723 --> 00:03:09,883
Tú me arruinaste la vida.
44
00:03:09,963 --> 00:03:13,363
Te tiraste a mi jefa
e hiciste que me quedara sin trabajo.
45
00:03:13,443 --> 00:03:16,043
Me pediste el divorcio
y me echaste de casa.
46
00:03:17,683 --> 00:03:22,043
Joder, es que no lo entiendo.
¿Qué ha sido de nuestra vida?
47
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Tranquilízate y piensa en las niñas.
48
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
No pienso en otra cosa.
49
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
También necesitan a su madre.
50
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Ahora solo tienes que pensar en una cosa.
51
00:03:33,603 --> 00:03:35,763
Consigue ese contrato de alquiler.
52
00:03:35,843 --> 00:03:38,923
Es fundamental.
Si no, las niñas vivirán aquí.
53
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
No tengo a quién pedirle dinero.
54
00:03:41,563 --> 00:03:44,123
Lo siento. Tienes que irte.
55
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
Venga, feliz Año Nuevo.
56
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
DAME 6500 CORONAS
57
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
Tenemos que ayudarla.
58
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Pero necesito tiempo
para ver cómo hacemos.
59
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
Por eso queremos pedir otra cosa.
60
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
Queremos fuegos artificiales.
61
00:04:36,163 --> 00:04:37,403
¿Fuegos artificiales?
62
00:04:39,283 --> 00:04:41,523
Joder, ¿cómo se llama?
63
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Liv.
64
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holmberg.
65
00:04:46,283 --> 00:04:47,803
Es una mujer encantadora.
66
00:04:47,883 --> 00:04:50,523
Buena madre, buena persona.
67
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
¿Es ella? ¿Esta es la atracadora?
68
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Sí.
69
00:05:00,523 --> 00:05:03,883
Obviamente fue una estupidez
intentar atracar un banco,
70
00:05:03,963 --> 00:05:07,163
pero estaba desesperada.
71
00:05:07,243 --> 00:05:10,363
No veía salida,
y en esa situación es fácil
72
00:05:11,123 --> 00:05:12,483
cometer errores.
73
00:05:12,563 --> 00:05:15,963
El que ha cometido un error
aquí has sido tú.
74
00:05:16,043 --> 00:05:18,163
Has protegido a una criminal, papá.
75
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
- Quise darle una oportunidad.
- La has ayudado, hostia.
76
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
Es una criminal, me cago en todo.
77
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
Tú siempre has sido un ejemplo a seguir,
toda mi puta vida, y ahora…
78
00:05:31,203 --> 00:05:33,243
Comprendo que te decepcione.
79
00:05:33,323 --> 00:05:34,563
¿Adónde ha ido?
80
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
- No lo sé.
- No me jodas.
81
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
- De verdad que no lo sé.
- ¡Ha atracado un banco, joder!
82
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Ha tomado rehenes, ha disparado y todo.
83
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
La pobre estaba bajo muchísima presión.
84
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
- Tú no comprendes la situación.
- ¿Sabes qué me parece a mí?
85
00:05:52,443 --> 00:05:55,043
Que debería denunciarte por negligencia.
86
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
Eres un inútil como policía y como padre.
87
00:06:28,963 --> 00:06:30,083
Hola.
88
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
¿Está aquí Liv Holmberg?
89
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
No, ella ya no vive aquí.
90
00:06:36,443 --> 00:06:37,803
Es su domicilio fiscal.
91
00:06:37,883 --> 00:06:41,643
Se ha mudado. Nos estamos divorciando.
92
00:06:41,723 --> 00:06:44,963
- ¿Por qué quiere hablar con ella?
- No puedo decírselo.
93
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
¿Qué…? Hola.
94
00:06:46,563 --> 00:06:50,323
Lasse, hay que ir con la verdad
por delante con la policía.
95
00:06:50,403 --> 00:06:54,643
- ¿A qué te refieres? Acaba de venir.
- Ya.
96
00:06:56,843 --> 00:06:58,163
¿Qué?
97
00:06:59,083 --> 00:07:00,123
A ver…
98
00:07:01,323 --> 00:07:04,683
Liv vive en un trastero
y no puede tener a sus hijas ahí.
99
00:07:07,123 --> 00:07:10,403
- ¿Un trastero?
- Sí, como lo oye. Es de locos.
100
00:07:10,483 --> 00:07:12,483
- ¿Y dónde está?
- En Stråkvägen 1.
101
00:07:12,563 --> 00:07:13,843
Stråkvägen 1.
102
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
Está pendiente de alquilar un piso
en el mismo edificio.
103
00:07:17,443 --> 00:07:19,563
- Pero…
- No hemos visto el contrato.
104
00:07:19,643 --> 00:07:22,803
No es una persona estable
y no es muy buena madre.
105
00:07:22,883 --> 00:07:27,963
Lo sé porque he trabajado con ella.
Fui su jefa.
106
00:07:28,043 --> 00:07:31,203
Le he comunicado a las autoridades
107
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
que lo mejor es que Lasse
tenga la custodia de las niñas.
108
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Si, después de un tiempo,
resulta que puede cumplir como madre,
109
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
puede buscarse
una vivienda como es debido.
110
00:07:42,403 --> 00:07:45,123
Pero tiene que ser algo decente,
111
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
y no esa especie de jaula con candado.
112
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
- Es de madera.
- Pero las niñas…
113
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
- Pero no es gran cosa.
- Comprendo. Gracias por su tiempo.
114
00:08:00,803 --> 00:08:03,363
Le pedí un mes por adelantado,
como siempre.
115
00:08:03,443 --> 00:08:05,323
Es lo habitual.
116
00:08:05,403 --> 00:08:09,563
Pero, como no pagó esa fianza,
tuve que buscarme a otro inquilino.
117
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Comprendo.
118
00:08:11,443 --> 00:08:15,563
¿Cree que debería haberle dado
el contrato sin la fianza?
119
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
No. No sé cómo van estas cosas.
120
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
Le diré cómo son las cosas.
121
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
No es nada raro
que los inquilinos me vengan llorando.
122
00:08:25,043 --> 00:08:27,483
Me ven como una hermanita de la caridad
123
00:08:27,563 --> 00:08:30,243
por el mero hecho
de tener varias propiedades.
124
00:08:30,323 --> 00:08:34,163
Mire, no me importa donar dinero
a una ONG o lo que sea,
125
00:08:34,243 --> 00:08:35,563
pero eso lo decido yo.
126
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
La tal Liv me vino con el cuento
127
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
de que su marido se había tirado a su jefa
128
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
y había amenazado con quitarle a las hijas
si yo no le daba un contrato.
129
00:08:46,763 --> 00:08:49,123
Como si fuera culpa mía.
130
00:08:49,723 --> 00:08:50,563
Entiendo.
131
00:08:50,643 --> 00:08:55,843
¿Es mi deber darle 6500 coronas
para que su vida no se vaya a la mierda?
132
00:08:55,923 --> 00:08:59,123
- ¿Ha dicho 6500?
- Sí, es un mes de alquiler.
133
00:08:59,203 --> 00:09:00,563
¿Es la cifra exacta?
134
00:09:00,643 --> 00:09:02,083
Sí, y es barato.
135
00:09:02,163 --> 00:09:04,323
- ¿Dónde está ella ahora?
- Ni idea.
136
00:09:04,403 --> 00:09:07,363
- ¿Puede mostrarme ese trastero?
- Sí, claro.
137
00:09:14,763 --> 00:09:16,043
Sí, soy Stefan.
138
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
En la guantera.
139
00:09:19,563 --> 00:09:21,803
- ¿Dónde está?
- Al fondo a la derecha.
140
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
¿Cómo que no?
141
00:09:25,523 --> 00:09:30,083
Metí las llaves y el contrato
en un sobre y lo puse en la…
142
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Tiene que estar en la guantera.
143
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
Te digo que sí. Vuelve a mirar.
144
00:09:37,883 --> 00:09:40,283
Estará debajo de otra cosa.
145
00:09:45,483 --> 00:09:46,403
Vuelve a mirar.
146
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Baja al coche y vuelve a mirar, anda.
147
00:09:49,963 --> 00:09:52,043
Tiene que estar ahí.
148
00:09:53,363 --> 00:09:57,043
- ¿Ya ha terminado? Tengo que irme.
- Sí.
149
00:09:57,123 --> 00:09:58,323
- Bien.
- Listo.
150
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
- Hola.
- La policía me busca.
151
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Tranquila, pasa.
152
00:10:25,243 --> 00:10:28,723
- No sabrán que vives aquí.
- No sé cómo va a funcionar.
153
00:10:28,803 --> 00:10:31,683
Si me mudo con las niñas, me encontrarán.
154
00:10:31,763 --> 00:10:34,643
- Saben quién soy.
- De eso no estamos seguras.
155
00:10:35,323 --> 00:10:37,563
Sí, han venido al trastero a por mí.
156
00:10:37,643 --> 00:10:38,763
Vamos por pasos.
157
00:10:38,843 --> 00:10:42,163
Te voy a servir una copita de vino
para que te calmes.
158
00:11:00,803 --> 00:11:02,243
Están saliendo.
159
00:11:02,963 --> 00:11:05,163
Seis, creo. ¿O hay alguien detrás?
160
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Ay, cielo.
161
00:11:13,043 --> 00:11:15,723
¿No vienes a ver los fuegos artificiales?
162
00:11:17,283 --> 00:11:19,203
Son magníficos.
163
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
Son para tus hijas.
164
00:11:26,483 --> 00:11:28,003
Eres muy amable, Estelle.
165
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
A mis hijas…
166
00:11:32,403 --> 00:11:34,603
les encantan los fuegos artificiales.
167
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Ay, corazón.
168
00:11:40,163 --> 00:11:42,803
Te comprendo mejor de lo que crees.
169
00:11:42,883 --> 00:11:45,083
Nada importa más que los hijos.
170
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Sé cómo puedes salir de esta.
171
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
Si haces lo que te digo,
todo acabará bien.
172
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
El año que viene será un buen año.
173
00:11:59,403 --> 00:12:00,363
Hazme caso.
174
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
- ¿Tú crees?
- Te lo prometo.
175
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
¿Se marcha?
176
00:12:57,763 --> 00:12:59,483
Sí, he dimitido.
177
00:12:59,563 --> 00:13:01,963
Ya era hora de pasar página.
178
00:13:02,923 --> 00:13:04,763
Bueno, ¿qué quiere?
179
00:13:06,323 --> 00:13:08,163
Saber dónde está la atracadora.
180
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
- ¿Cree que yo lo sé?
- Pues sí.
181
00:13:13,283 --> 00:13:16,603
Sé que usted y los demás rehenes
han mentido a la policía
182
00:13:16,683 --> 00:13:20,203
y que han protegido a la atracadora,
Liv Holmberg.
183
00:13:20,283 --> 00:13:23,163
Quiero saber dónde está, Zarah.
184
00:13:23,243 --> 00:13:25,883
No tengo ni idea de dónde está.
185
00:13:26,963 --> 00:13:29,003
¿Por qué iba a creerla ahora?
186
00:13:30,803 --> 00:13:33,163
Porque he dejado de mentir.
187
00:13:33,243 --> 00:13:37,283
Estoy siendo sincera.
No le miento, no sé dónde está.
188
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
¿Puedes entregar esto en el banco?
189
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Si prometes no saltar.
190
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
Vale.
191
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
¡No!
192
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
- Oiga, eso es…
- ¿Qué…?
193
00:14:06,443 --> 00:14:11,043
¿Por qué tiene esa carta?
¿Qué hace usted con ella?
194
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
Es para mí.
195
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
Yo la entregué.
196
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
- En este banco.
- ¿Qué?
197
00:14:22,483 --> 00:14:24,003
Sí, él…
198
00:14:28,043 --> 00:14:31,803
El hombre del puente me la dio antes de…
199
00:14:32,923 --> 00:14:36,203
Yo era un chaval de 13 años.
200
00:14:36,283 --> 00:14:39,043
Volvía del colegio cuando…
201
00:14:41,243 --> 00:14:45,123
Pensé que podría impedírselo, pero saltó.
202
00:14:45,203 --> 00:14:47,283
No pude evitarlo.
203
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
Fue…
204
00:14:51,163 --> 00:14:52,683
Usted hizo lo que pudo.
205
00:14:53,843 --> 00:14:55,403
Lo intentó.
206
00:14:57,123 --> 00:14:58,363
¿Usted lo conocía?
207
00:15:00,043 --> 00:15:03,963
No, no lo conocía, pero era un cliente.
208
00:15:05,963 --> 00:15:09,443
Vino porque quería un préstamo.
209
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
Pero yo le denegué la solicitud.
210
00:15:18,363 --> 00:15:21,163
Fue justo antes de que se subiera ahí y…
211
00:15:22,523 --> 00:15:23,603
Justo antes de…
212
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
Por eso fui a ver ese piso.
213
00:15:28,563 --> 00:15:30,443
Por curiosidad.
214
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
Para ver dónde había crecido.
215
00:15:35,763 --> 00:15:38,523
¿Él era el hijo de Estelle?
216
00:15:38,603 --> 00:15:39,643
Sí.
217
00:15:41,963 --> 00:15:45,123
No lo sabía. No tenía ni idea.
218
00:15:45,683 --> 00:15:46,683
Sí.
219
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
¿Qué pone en la carta?
220
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
No la he abierto.
221
00:15:55,883 --> 00:15:57,403
Por miedo.
222
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
- Lo que no me gusta es que…
- Hola.
223
00:16:28,523 --> 00:16:32,363
Hola, agente. ¿Cómo va eso?
¿Ya has encontrado al atracador?
224
00:16:32,443 --> 00:16:36,883
La cosa pinta bien, la verdad.
Estamos avanzado.
225
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Mire, Estelle,
226
00:16:41,683 --> 00:16:43,243
tengo que preguntarle
227
00:16:43,323 --> 00:16:47,123
una cosa sobre su hijo.
228
00:16:48,123 --> 00:16:49,203
¿Gustav?
229
00:16:49,723 --> 00:16:51,163
Ya no vive.
230
00:16:51,763 --> 00:16:56,203
Lo sé. Pero yo no sabía que era su hijo.
231
00:16:56,683 --> 00:17:00,803
Yo estaba ahí y hablé con él cuando…
Justo antes de que…
232
00:17:03,443 --> 00:17:05,843
Justo antes de que saltara.
233
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
¿Usted estaba ahí?
234
00:17:10,043 --> 00:17:14,643
Intenté salvarlo, de verdad, pero…
235
00:17:15,523 --> 00:17:18,803
Lo intenté, pero no sirvió de nada.
236
00:17:21,963 --> 00:17:26,123
Él no podía salvarse.
Tenía un cáncer incurable.
237
00:17:28,683 --> 00:17:31,243
Espere. ¿Tenía cáncer?
238
00:17:31,323 --> 00:17:33,843
Sí, por eso se suicidó.
239
00:17:33,923 --> 00:17:36,723
Él no quería agonizar lentamente
240
00:17:36,803 --> 00:17:40,843
con el cuerpo lleno
de tumores y analgésicos.
241
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Pensé que…
242
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
Seguro que usted hizo lo que pudo.
243
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
Es lo que haría cualquier ser humano.
244
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Intentamos salvar a la gente
si se presenta la oportunidad.
245
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
Eso nos hace mejores personas, creo yo.
246
00:18:05,203 --> 00:18:10,083
A veces las cosas no son lo que parecen.
Las apariencias engañan.
247
00:19:22,203 --> 00:19:24,203
Hice mal al mentirte.
248
00:19:24,283 --> 00:19:26,043
No debí ocultarte la verdad.
249
00:19:26,683 --> 00:19:28,723
Eres un buen policía, Jack,
250
00:19:28,803 --> 00:19:30,923
pero te quedan 40 años de servicio.
251
00:19:31,723 --> 00:19:33,963
Comprendo que te debas a tu trabajo.
252
00:19:39,723 --> 00:19:42,083
Solo quería decirte que he averiguado
253
00:19:43,323 --> 00:19:44,523
dónde está viviendo.
254
00:19:45,923 --> 00:19:47,123
Con Estelle.
255
00:19:48,403 --> 00:19:50,083
Haz lo que tengas que hacer.
256
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Podéis jugar media hora fuera,
hasta la hora de comer.
257
00:20:27,483 --> 00:20:30,243
- ¿Podemos comer tacos?
- No, tortitas.
258
00:20:30,323 --> 00:20:31,923
Comeremos algo muy rico.
259
00:20:32,003 --> 00:20:33,483
¿Dónde está tu abrigo?
260
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
- En mi cuarto, creo.
- Voy a por él.
261
00:20:37,363 --> 00:20:40,163
- ¿Podemos jugar al escondite?
- Yo voy primero.
262
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
- No, yo primero.
- No, yo primero.
263
00:20:45,483 --> 00:20:46,723
¿Eres policía?
264
00:20:46,803 --> 00:20:49,163
Sí. ¿Vosotras quiénes sois?
265
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Yo soy Vera, pero mamá me llama "el mono".
266
00:20:52,763 --> 00:20:55,723
- Yo soy la rana y mamá es el alce.
- Ya veo.
267
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
¿Dónde está…?
268
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
¿Por qué has venido aquí?
269
00:21:27,643 --> 00:21:29,123
Bueno, vamos a ver…
270
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
Vuestra madre
lo daría todo por vosotras, ¿no?
271
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
- Sí.
- No todos tienen una madre así.
272
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
Que lo sepáis.
273
00:21:39,843 --> 00:21:41,523
Vamos a bajar a la calle.
274
00:21:43,243 --> 00:21:45,083
- Adiós.
- Adiós, señor policía.
275
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
¿No me va a arrestar?
276
00:21:57,803 --> 00:21:58,683
No.
277
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
Debe quedarse aquí con sus hijas.
Ellas la necesitan.
278
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Gracias.
279
00:22:08,843 --> 00:22:10,723
Sé que lo ha pasado mal.
280
00:22:10,803 --> 00:22:15,403
Hice una locura.
De verdad que no soy esa clase de persona.
281
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Comprendo. Lo hecho hecho está.
282
00:22:19,003 --> 00:22:24,523
Una pregunta: ¿cómo narices
salió del piso aquella noche?
283
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
De acuerdo, vamos a hacerlo.
284
00:22:32,563 --> 00:22:34,203
No, no puedo.
285
00:22:34,803 --> 00:22:35,883
No seré capaz.
286
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
- No puedo.
- Es lo que hemos acordado.
287
00:22:38,843 --> 00:22:41,923
- Ya, pero es que soy tan…
- Somos rehenes.
288
00:22:42,003 --> 00:22:45,563
Hemos vivido algo muy desagradable.
289
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
A nadie le sorprenderá
que nos comportemos de forma un poco rara.
290
00:22:49,643 --> 00:22:51,883
Tú síguenos la corriente.
291
00:22:51,963 --> 00:22:53,483
Eso, síguenos la corriente.
292
00:22:53,563 --> 00:22:54,803
Verás como sale bien.
293
00:22:56,683 --> 00:23:01,643
- ¿Adónde irá ella?
- Cuánto menos sepáis, mejor.
294
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
¿De acuerdo? En marcha.
295
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
PARA ESTELLE DE KLAS-GÖRAN
296
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Jim, hay movimiento en el piso.
297
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
Puede que el secuestrador siga en el piso.
298
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Recibido.
299
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
¡Policía!
300
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Un momento. ¿Un piso en este edificio?
301
00:24:10,163 --> 00:24:13,603
- ¿Aquí mismo?
- Sí, el piso de al lado.
302
00:24:19,483 --> 00:24:21,323
- Sí.
- Hay que joderse.
303
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Espero no volver a verla.
304
00:24:28,683 --> 00:24:33,043
En serio,
no quiero volver a verla nunca más.
305
00:24:34,323 --> 00:24:38,883
Cuídese. Y cuide de las niñas.
306
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Fui a arrestarla,
307
00:24:59,243 --> 00:25:03,643
pero cuando vi a las niñas
y la vi a ella y todo…
308
00:25:03,723 --> 00:25:06,883
No fui capaz. No pude hacerlo.
309
00:25:09,563 --> 00:25:11,163
"Errar es humano,
310
00:25:11,763 --> 00:25:13,363
perdonar es divino".
311
00:25:18,643 --> 00:25:20,003
Estoy orgulloso de ti.
312
00:25:22,603 --> 00:25:25,843
Eres un policía mucho mejor que yo.
313
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
A veces, quizá.
314
00:25:29,323 --> 00:25:31,443
Las más de las veces.
315
00:25:33,923 --> 00:25:37,483
Pero eres un padre estupendo,
en cualquier caso. Antes…
316
00:25:38,203 --> 00:25:40,323
Perdón por lo que dije antes.
317
00:25:40,403 --> 00:25:43,203
No pasa nada.
318
00:25:45,843 --> 00:25:49,483
"Pero he decidido quitarme la vida.
319
00:25:50,363 --> 00:25:53,643
Debes saber que no es culpa tuya. Gustav".
320
00:25:57,283 --> 00:25:59,083
Qué detalle.
321
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
No tenía por qué escribirte.
322
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Él tenía más cosas en la cabeza.
323
00:26:05,403 --> 00:26:06,563
Desde luego.
324
00:26:07,883 --> 00:26:10,403
¿Qué harás ahora que has dejado el banco?
325
00:26:10,883 --> 00:26:11,803
No lo sé.
326
00:26:12,523 --> 00:26:15,603
- Tengo una idea.
- ¿No me digas?
327
00:26:15,683 --> 00:26:20,723
Fontanera, sin duda.
Tienes aire de fontanera.
328
00:26:22,083 --> 00:26:23,643
Gracias por el consejo.
329
00:26:32,523 --> 00:26:33,803
Es un puente bonito.
330
00:26:33,883 --> 00:26:34,723
No.
331
00:26:35,483 --> 00:26:36,323
¿Qué?
332
00:26:37,163 --> 00:26:39,403
No se puede decir que sea bonito.
333
00:26:39,883 --> 00:26:43,283
- A mí me gusta.
- No. Venecia tiene puentes bonitos.
334
00:26:43,363 --> 00:26:45,843
Este es un puente gris del montón.
335
00:26:45,923 --> 00:26:46,803
Igual que tú.
336
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Tú también eres un tío gris del montón,
pero a mí me gustas.
337
00:26:50,643 --> 00:26:51,843
Muy bien.
338
00:26:57,403 --> 00:26:58,283
¿Jill?
339
00:26:58,803 --> 00:27:01,043
- Hola, papá.
- Hola, ¿cómo estás?
340
00:27:02,443 --> 00:27:05,163
Estoy bien. Un poco cansada.
341
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
Es normal.
342
00:27:10,043 --> 00:27:11,283
Oye…
343
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
Aquello que te dije iba en serio.
344
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
Quiero que vuelvas a casa.
345
00:27:19,923 --> 00:27:21,083
¿Y Jack qué opina?
346
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
Él también quiere.
347
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Gracias, papá.
348
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Lo siento.
349
00:27:34,723 --> 00:27:36,923
Esta vez sí que va en serio, papá.
350
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
Lo voy a dejar. Te lo prometo.
351
00:27:40,883 --> 00:27:43,003
Ya no puedo más.
352
00:27:44,483 --> 00:27:46,243
Eso está muy bien, Jill.
353
00:27:46,803 --> 00:27:48,843
Lo haremos juntos.
354
00:27:51,083 --> 00:27:53,883
- Te quiero.
- Y yo a ti.
355
00:27:54,563 --> 00:27:56,403
- Un beso.
- Un beso.
356
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Mira, para el color de los marcos
yo elegiría un gris oscuro.
357
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
Y estas paredes en un tono claro,
o gris incluso.
358
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Anna-Lena quería empapelarlas.
359
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
¿Empapelarlas?
¿Se ha vuelto loca? ¡Cariño!
360
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
- Dime.
- ¿Quieres empapelar estas paredes?
361
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
¿No quedaría bien?
362
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
- Hola.
- Hola.
363
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
- ¿Qué tal ayer?
- Un poco mejor.
364
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
- Empapelarlas es caro.
- Vivirán aquí mucho tiempo.
365
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
¿Y cuánto pasas en la entrada?
366
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
- ¿Todo bien?
- Desde luego.
367
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Las niñas quieren enseñarme una cosa
en el móvil que se llama Chatapp.
368
00:28:49,803 --> 00:28:51,443
Pero no me entero de nada.
369
00:28:51,523 --> 00:28:53,003
¿Chatapp?
370
00:28:53,083 --> 00:28:54,323
No me suena.
371
00:28:54,403 --> 00:28:57,963
- ¡Se llama Snapchat!
- Snapchat.
372
00:28:58,483 --> 00:29:01,123
Yo me ocupo de esto, ve con las niñas.
373
00:29:01,203 --> 00:29:02,603
Vale, gracias.
374
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
A ver, ¿le estáis
tomando el pelo a la abuela?
375
00:29:06,643 --> 00:29:11,003
¿Aquí hay un mono? ¿Vas a venir a por mí?
376
00:29:11,083 --> 00:29:12,363
¡No!
377
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
- Hola.
- Hola.
378
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
¿Cómo estás?
379
00:29:36,883 --> 00:29:38,003
Estoy bien.
380
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
- Me alegro de verte.
- Me alegro de veros.
381
00:30:11,483 --> 00:30:13,483
Estoy bien, de verdad.
382
00:30:14,283 --> 00:30:15,123
¿Sí?
383
00:30:17,323 --> 00:30:18,363
Papá.
384
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
Subtítulos: Raquel Uzal