1 00:00:06,003 --> 00:00:08,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,483 --> 00:00:13,683 GENTE ANSIOSA 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,723 Pero ¿qué dices? 4 00:00:16,803 --> 00:00:18,043 ¿Qué diablos hiciste? 5 00:00:18,123 --> 00:00:20,723 - ¿Has estado protegiendo al ladrón? - Sí. 6 00:00:22,203 --> 00:00:25,363 ¿Qué está pasando, papá? ¿Te amenazaron? 7 00:00:27,123 --> 00:00:29,523 ¿Lo hiciste voluntariamente? 8 00:00:30,723 --> 00:00:34,443 - Sí. - Entonces dime quién diablos es. 9 00:00:35,443 --> 00:00:37,763 Es una persona común y corriente… 10 00:00:38,843 --> 00:00:39,843 Una madre. 11 00:00:43,563 --> 00:00:46,043 Me llamo Jim Johansson y soy policía. 12 00:00:47,563 --> 00:00:48,563 Lo siento. 13 00:00:51,083 --> 00:00:53,443 No entiendo cómo pude hacer esto. 14 00:01:01,643 --> 00:01:03,563 ¿Tú eres el ladrón? 15 00:01:09,443 --> 00:01:12,643 Liv, ahora tienes que explicar todo. 16 00:01:12,723 --> 00:01:14,003 Y de manera clara. 17 00:01:15,523 --> 00:01:17,443 No puedo perder a mis hijas. 18 00:01:18,443 --> 00:01:20,563 ¡No puedo perder a mis hijas! 19 00:01:20,643 --> 00:01:22,883 ¿Qué pasó con tus hijas? 20 00:01:28,403 --> 00:01:31,963 ¡Hola! ¿Cómo están, mis amores? 21 00:01:32,563 --> 00:01:35,363 Solo venía a decirles feliz Año Nuevo. 22 00:01:36,523 --> 00:01:38,163 - ¿Cómo están? - Bien. 23 00:01:38,243 --> 00:01:40,523 ¿Celebrarás Año Nuevo con nosotros? 24 00:01:41,723 --> 00:01:43,043 No, lo siento. 25 00:01:44,083 --> 00:01:45,083 No este año. 26 00:01:45,163 --> 00:01:47,883 ¿Puedes cenar y dormir aquí? 27 00:01:48,883 --> 00:01:50,043 No, no puedo. 28 00:01:50,683 --> 00:01:51,643 Por favor. 29 00:01:51,723 --> 00:01:54,363 ¿Cuándo podremos ir a tu casa? 30 00:01:55,643 --> 00:01:56,963 Pronto, cariño. 31 00:01:57,043 --> 00:01:58,323 Esto es para ti. 32 00:01:59,483 --> 00:02:00,323 ¡Que lindo! 33 00:02:00,403 --> 00:02:01,923 Vayan a su cuarto. 34 00:02:02,003 --> 00:02:04,683 - Vamos, despídanse de mamá. - Las amo mucho. 35 00:02:05,283 --> 00:02:06,123 Eso es. 36 00:02:07,523 --> 00:02:08,963 - Bien. - Adiós. 37 00:02:11,763 --> 00:02:14,643 Dime, ¿ya encontraste apartamento? 38 00:02:15,363 --> 00:02:16,803 Pronto tendré uno. 39 00:02:18,363 --> 00:02:20,603 Me temo que debo entregarte esto. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,763 Es una orden judicial. 41 00:02:23,403 --> 00:02:26,763 Si el primero de enero no tienes un contrato de alquiler, 42 00:02:26,843 --> 00:02:29,003 perderás la custodia de las niñas. 43 00:02:33,523 --> 00:02:35,123 Así de serio es esto. 44 00:02:35,203 --> 00:02:38,483 Estoy a punto de firmar un contrato por un apartamento. 45 00:02:38,563 --> 00:02:41,843 Queda en Stråkvägen y me lo entregarán para Año Nuevo. 46 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 Genial, pero necesito ver el contrato. 47 00:02:44,643 --> 00:02:47,363 Tengo que pagar la renta por adelantado. 48 00:02:47,883 --> 00:02:52,923 De acuerdo, haz eso y luego vemos. 49 00:02:54,803 --> 00:02:58,843 ¿Me prestas 6500? Te lo devolveré en cuanto pueda. 50 00:02:58,923 --> 00:03:02,643 - Sabes que no puedo. - Por favor. 51 00:03:02,723 --> 00:03:07,643 Ahora estamos divorciados y debes hacerte responsable de tu vida. 52 00:03:07,723 --> 00:03:09,883 ¡Fuiste tú quien me arruinó la vida! 53 00:03:09,963 --> 00:03:13,363 Te cogiste a mi jefa y perdí mi trabajo. 54 00:03:13,443 --> 00:03:16,923 Tú quisiste divorciarte y me echaste de nuestra casa. 55 00:03:19,243 --> 00:03:22,043 No lo entiendo. ¿Y la vida que teníamos juntos? 56 00:03:22,123 --> 00:03:24,843 Cálmate y piensa en las niñas. 57 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 Eso es todo lo que hago. 58 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 También necesitan a su mamá. 59 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 Solo concéntrate en esto. 60 00:03:33,523 --> 00:03:35,763 Consigue el maldito contrato. 61 00:03:35,843 --> 00:03:38,923 Si no, a partir de enero las niñas se quedarán aquí. 62 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 No tengo a quién más pedirle. 63 00:03:41,563 --> 00:03:44,123 Lo siento, pero debes irte. 64 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 Bueno, feliz Año Nuevo. 65 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 ¡DAME 6500! 66 00:04:23,963 --> 00:04:25,803 Tenemos que ayudarla. 67 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 Pero necesito tiempo para averiguar cómo hacerlo, 68 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 así que tenemos una demanda más. 69 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 Queremos fuegos artificiales. 70 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 ¿Fuegos artificiales? 71 00:04:39,283 --> 00:04:41,523 ¡Maldición! ¡Dime su nombre! 72 00:04:42,123 --> 00:04:42,963 Liv. 73 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Liv Holmberg. 74 00:04:46,283 --> 00:04:47,803 Es una mujer encantadora. 75 00:04:47,883 --> 00:04:50,523 Una buena mamá y una buena persona. 76 00:04:53,483 --> 00:04:55,523 ¿Entonces es ella? 77 00:04:55,603 --> 00:04:56,723 ¿Es la ladrona? 78 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 Sí. 79 00:05:00,523 --> 00:05:03,883 Intentar robar un banco estuvo mal y fue muy estúpido, 80 00:05:03,963 --> 00:05:07,163 pero estaba completamente desesperada. 81 00:05:07,243 --> 00:05:10,363 Sentía que no tenía salida y en esos casos se toman… 82 00:05:11,123 --> 00:05:12,483 decisiones estúpidas. 83 00:05:12,563 --> 00:05:15,963 Fuiste tú quien tomó decisiones estúpidas. 84 00:05:16,043 --> 00:05:18,283 Has estado protegiendo a una criminal. 85 00:05:18,803 --> 00:05:22,083 - Quería darle una oportunidad. - La estabas ayudando. 86 00:05:22,163 --> 00:05:23,163 ¡Es una criminal! 87 00:05:23,243 --> 00:05:24,523 Tú… Maldita sea. 88 00:05:24,603 --> 00:05:29,443 Toda la vida has sido mi modelo a seguir y ahora… 89 00:05:31,203 --> 00:05:33,243 Entiendo que estés decepcionado. 90 00:05:33,323 --> 00:05:34,563 ¿Adónde fue? 91 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 - No lo sé. - Vamos, ya basta. 92 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 - Es la verdad, no lo sé. - ¡Quiso robar un maldito banco! 93 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 Tomó rehenes y disparó un arma… 94 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 Sí, pero estaba bajo muchísima presión. 95 00:05:48,403 --> 00:05:52,363 - No entiendes su situación. - ¿Sabes qué debería hacer? 96 00:05:52,443 --> 00:05:55,043 Denunciarte por mala conducta profesional. 97 00:05:55,563 --> 00:05:59,563 Eres un pésimo policía y un padre inútil. 98 00:06:28,803 --> 00:06:29,643 Hola. 99 00:06:30,163 --> 00:06:32,403 Busco a Liv Holmberg. ¿Está aquí? 100 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 No, ya no vive aquí. 101 00:06:36,403 --> 00:06:39,003 - Esta es su dirección registrada. - Se mudó. 102 00:06:39,083 --> 00:06:41,643 Nos vamos a divorciar. 103 00:06:41,723 --> 00:06:44,963 - ¿Por qué quiere hablar con ella? - No puedo decirle. 104 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 ¿Qué? Hola. 105 00:06:46,563 --> 00:06:50,323 Lasse, debes ser honesto cuando un policía te hace preguntas. 106 00:06:50,403 --> 00:06:53,763 ¿A qué te refieres? Acaba de llegar. 107 00:06:53,843 --> 00:06:54,683 Sí. 108 00:06:56,803 --> 00:06:57,683 ¿Qué? 109 00:06:59,043 --> 00:06:59,883 ¿Qué? 110 00:07:01,323 --> 00:07:04,723 Liv vive en un depósito y no puede tener a sus hijas allí. 111 00:07:04,803 --> 00:07:05,723 No. 112 00:07:07,083 --> 00:07:10,363 - ¿En un depósito? - Le hemos dicho que es una locura. 113 00:07:10,443 --> 00:07:12,483 - ¿Dónde queda? - En Stråkvägen. 114 00:07:12,563 --> 00:07:13,723 Stråkvägen. 115 00:07:13,803 --> 00:07:17,363 Le prometieron un contrato de alquiler en la misma propiedad. 116 00:07:17,443 --> 00:07:19,523 - Es un… - Pero aún no lo tiene. 117 00:07:19,603 --> 00:07:22,803 Es muy inestable y no es una buena mamá. 118 00:07:23,483 --> 00:07:27,843 - Yo solía trabajar con ella, era su jefa. - Sí. 119 00:07:27,923 --> 00:07:31,203 Y le he dicho a los otros oficiales que han preguntado 120 00:07:31,283 --> 00:07:35,283 que lo mejor es que Lasse tenga la custodia de ambas chicas. 121 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 Si después demuestra que puede cumplir con su papel de madre, 122 00:07:39,403 --> 00:07:42,243 podrán visitarla en un alojamiento adecuado. 123 00:07:42,323 --> 00:07:45,123 Pero primero debe tener el alojamiento adecuado, 124 00:07:45,203 --> 00:07:49,323 no una jaula de alambre con candado. 125 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 - Bueno, es de madera. - Pero las niñas… 126 00:07:52,283 --> 00:07:57,643 - Pero no es lo ideal. - Sí, ya veo. Gracias por su tiempo. 127 00:08:00,723 --> 00:08:03,443 Sí, le pedí el alquiler por adelantado. 128 00:08:03,523 --> 00:08:05,323 Siempre se paga así. 129 00:08:05,403 --> 00:08:09,563 Pero nunca trajo el dinero, así que tuve que buscar otro inquilino. 130 00:08:10,203 --> 00:08:11,363 Entiendo. 131 00:08:11,443 --> 00:08:15,563 No esperará que le haga un contrato sin ninguna garantía. 132 00:08:16,323 --> 00:08:19,203 No, no sé cómo funcionan esas cosas. 133 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 Le diré cómo funcionan esas cosas. 134 00:08:21,843 --> 00:08:24,963 Llegan muchos inquilinos a lloriquear. 135 00:08:25,043 --> 00:08:27,523 Creen que soy una organización benéfica 136 00:08:27,603 --> 00:08:30,243 solo porque tengo varias propiedades. 137 00:08:30,323 --> 00:08:34,083 No tengo problemas con donar dinero a la caridad, 138 00:08:34,163 --> 00:08:35,563 pero bajo mis condiciones. 139 00:08:35,643 --> 00:08:39,003 Y esta Liv lloriqueaba sin parar 140 00:08:39,083 --> 00:08:41,763 porque su esposo se acostó con su jefa 141 00:08:41,843 --> 00:08:46,683 y la amenazó con quitarle a sus hijas a menos que yo le entregara un contrato. 142 00:08:47,203 --> 00:08:50,403 - Y así, de la nada, todo depende de mí. - Ya veo. 143 00:08:50,483 --> 00:08:53,563 Así que se supone que debo donarle 6500 coronas 144 00:08:53,643 --> 00:08:55,843 para evitar que su vida se arruine. 145 00:08:55,923 --> 00:08:58,963 - ¿Seis mil quinientos? - Sí, la renta adelantada. 146 00:08:59,043 --> 00:09:02,083 - ¿Esa es la cantidad exacta? - Sí. Y eso es barato. 147 00:09:02,163 --> 00:09:04,123 - ¿Dónde está ahora? - No lo sé. 148 00:09:04,203 --> 00:09:05,803 ¿Puede mostrarme la bodega? 149 00:09:05,883 --> 00:09:07,363 Sí, por supuesto. 150 00:09:14,763 --> 00:09:16,043 Habla Stefan. 151 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 En la guantera. 152 00:09:19,563 --> 00:09:21,643 - ¿Dónde es? - A la derecha. 153 00:09:22,323 --> 00:09:24,683 ¿Cómo que no está? 154 00:09:25,523 --> 00:09:29,523 Puse las llaves y el contrato dentro de un sobre. 155 00:09:30,683 --> 00:09:33,803 Y el sobre está en la guantera. 156 00:09:34,723 --> 00:09:37,203 Sé que está ahí, así que revisa de nuevo. 157 00:09:38,483 --> 00:09:40,283 Debe estar debajo de algo. 158 00:09:45,483 --> 00:09:46,443 Revisa de nuevo. 159 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 Ve al auto y busca de nuevo. 160 00:09:49,963 --> 00:09:51,323 Está todo ahí. 161 00:09:53,283 --> 00:09:56,003 ¿Terminó de revisar? Debo irme. 162 00:09:56,083 --> 00:09:57,043 Sí. 163 00:09:57,123 --> 00:09:58,403 - De acuerdo. - Vamos. 164 00:10:20,123 --> 00:10:22,163 - Hola. - La policía me busca. 165 00:10:22,243 --> 00:10:23,363 Tranquila. 166 00:10:23,443 --> 00:10:24,323 Entra. 167 00:10:25,243 --> 00:10:27,083 No saben que vivirás aquí. 168 00:10:27,163 --> 00:10:28,763 No creo que funcione. 169 00:10:28,843 --> 00:10:31,683 Si me mudo con las niñas, me encontrarán. 170 00:10:31,763 --> 00:10:34,643 - Saben quién soy. - No estamos seguras de eso. 171 00:10:35,163 --> 00:10:37,523 Sí, vinieron a buscarme al depósito. 172 00:10:37,603 --> 00:10:38,723 Una cosa a la vez. 173 00:10:38,803 --> 00:10:42,123 Tomemos una copa de vino para relajarnos. 174 00:11:00,803 --> 00:11:02,243 Están saliendo, papá. 175 00:11:02,963 --> 00:11:05,163 ¿Son seis o hay alguien detrás? 176 00:11:10,403 --> 00:11:11,963 Vamos, querida. 177 00:11:13,043 --> 00:11:15,723 ¿No vendrás a ver los fuegos artificiales? 178 00:11:17,283 --> 00:11:19,203 Son geniales. 179 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 Son para tus niñas. 180 00:11:26,483 --> 00:11:28,003 Eres muy amable, Estelle. 181 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 Mis niñas… 182 00:11:32,403 --> 00:11:34,603 Les encantan los fuegos artificiales. 183 00:11:37,523 --> 00:11:38,963 Pobrecita. 184 00:11:40,243 --> 00:11:42,683 Te entiendo más de lo que crees. 185 00:11:42,763 --> 00:11:45,203 No hay nada más importante que los hijos. 186 00:11:45,923 --> 00:11:49,243 Ya sé cómo puedes escapar. 187 00:11:50,243 --> 00:11:55,243 Haz lo que te digo y todo estará bien. 188 00:11:56,083 --> 00:11:58,763 El año que viene será un buen año. 189 00:11:59,403 --> 00:12:00,363 Confía en mí. 190 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 - ¿Eso crees? - Te lo prometo. 191 00:12:55,483 --> 00:12:56,683 ¿Se va? 192 00:12:57,763 --> 00:12:59,483 Sí, renuncié. 193 00:12:59,563 --> 00:13:01,963 Creo que es hora de dejar esto atrás. 194 00:13:02,923 --> 00:13:04,763 ¿En qué lo puedo ayudar? 195 00:13:06,323 --> 00:13:08,163 Quiero saber dónde está el ladrón. 196 00:13:09,363 --> 00:13:12,723 - ¿Y cree que yo lo sé? - Sí, Zarah, eso creo. 197 00:13:13,243 --> 00:13:17,883 Sé que mintieron cuando los interrogamos y que protegieron a la ladrona. 198 00:13:17,963 --> 00:13:20,203 También sé que se llama Liv Holmberg. 199 00:13:20,283 --> 00:13:23,163 Quiero saber dónde está, Zarah. 200 00:13:23,243 --> 00:13:25,883 No tengo idea de dónde está. 201 00:13:26,843 --> 00:13:28,323 ¿Por qué debería creerle? 202 00:13:30,803 --> 00:13:33,163 Porque ya dejé de mentir. 203 00:13:33,243 --> 00:13:34,883 Estoy siendo honesta. 204 00:13:34,963 --> 00:13:37,243 La verdad es que no sé dónde está. 205 00:13:39,603 --> 00:13:42,123 ZARAH CARLSTRÖM 206 00:13:44,603 --> 00:13:46,643 ¿Podrías llevar esto al banco? 207 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 Solo si promete no saltar. 208 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 De acuerdo. 209 00:13:55,603 --> 00:13:56,683 ¡No! 210 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 - No, eso es… - ¿Qué…? 211 00:14:06,443 --> 00:14:11,043 ¿Qué hace con esa carta? ¿Por qué la tiene usted? 212 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 Es mi carta. 213 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 Fui yo quien la trajo. 214 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 - A este banco. - ¿Qué? 215 00:14:22,483 --> 00:14:24,003 Sí, él… 216 00:14:28,043 --> 00:14:31,803 El tipo del puente me la dio antes de… 217 00:14:33,443 --> 00:14:36,203 Yo era solo un niño de 13 años. 218 00:14:36,283 --> 00:14:39,043 Volvía a casa de la escuela cuando… 219 00:14:41,243 --> 00:14:45,043 Pensé que podría detenerlo, pero saltó. 220 00:14:45,123 --> 00:14:47,203 No pude detenerlo. 221 00:14:48,283 --> 00:14:49,123 Fue… 222 00:14:51,083 --> 00:14:52,683 Hizo todo lo que pudo. 223 00:14:53,843 --> 00:14:55,403 Al menos lo intentó. 224 00:14:57,043 --> 00:14:58,363 ¿Lo conocía? 225 00:15:00,043 --> 00:15:03,963 No, no lo conocía, pero era un cliente. 226 00:15:05,963 --> 00:15:09,443 Vino a verme porque quería un préstamo. 227 00:15:12,283 --> 00:15:14,323 Pero yo se lo negué. 228 00:15:18,363 --> 00:15:21,163 Eso fue justo antes de que fuera… 229 00:15:22,523 --> 00:15:23,603 Antes de que… 230 00:15:25,403 --> 00:15:28,483 Por eso fui a ver ese apartamento. 231 00:15:28,563 --> 00:15:30,443 Solo para echar un vistazo. 232 00:15:31,803 --> 00:15:33,643 Para ver dónde creció. 233 00:15:35,763 --> 00:15:38,523 Entonces, ¿es el hijo de Estelle? 234 00:15:38,603 --> 00:15:39,643 Sí. 235 00:15:41,963 --> 00:15:43,283 No lo sabía. 236 00:15:43,363 --> 00:15:45,123 No tenía idea. 237 00:15:45,723 --> 00:15:46,683 Sí. 238 00:15:49,083 --> 00:15:51,403 ¿Qué dice la carta? 239 00:15:53,643 --> 00:15:55,203 No la he abierto. 240 00:15:55,883 --> 00:15:57,403 No he tenido el valor. 241 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 - Lo que no me gusta es que… - Hola. 242 00:16:28,523 --> 00:16:31,163 Hola, agente. ¿Cómo va todo? 243 00:16:31,243 --> 00:16:33,603 - ¿Ya encontraron al ladrón? - Sí, bueno… 244 00:16:34,123 --> 00:16:35,403 Vamos bien. 245 00:16:35,483 --> 00:16:36,883 Estamos progresando. 246 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 Hola, Estelle. 247 00:16:41,603 --> 00:16:45,443 Quería preguntarle algo relacionado con… 248 00:16:46,003 --> 00:16:47,123 su hijo. 249 00:16:48,123 --> 00:16:51,163 ¿Gustav? Está muerto. 250 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Eso lo sé, pero no sabía que era su hijo. 251 00:16:56,723 --> 00:16:59,603 Estuve allí y lo conocí cuando… 252 00:16:59,683 --> 00:17:00,803 O justo antes de… 253 00:17:03,443 --> 00:17:06,283 Antes de que lo hiciera. Antes de que saltara. 254 00:17:07,603 --> 00:17:09,003 ¿Estuvo ahí? 255 00:17:10,043 --> 00:17:12,723 Traté de salvarlo. 256 00:17:12,803 --> 00:17:15,003 Realmente traté de que no lo hiciera. 257 00:17:15,523 --> 00:17:18,803 Lo intenté, pero no lo logré. 258 00:17:21,963 --> 00:17:23,723 No podía salvarlo. 259 00:17:23,803 --> 00:17:26,123 Sufría de un cáncer incurable. 260 00:17:28,683 --> 00:17:31,243 ¿Qué? ¿Tenía cáncer? 261 00:17:31,323 --> 00:17:33,843 Sí, por eso se suicidó. 262 00:17:33,923 --> 00:17:39,323 No quería morir lentamente con el cuerpo plagado de tumores 263 00:17:39,403 --> 00:17:40,843 y lleno de analgésicos. 264 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 Pensé que… 265 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 Estoy segura de que hizo lo que pudo. 266 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 Es lo que haría cualquier ser humano. 267 00:17:53,483 --> 00:17:58,683 Si tiene la oportunidad de salvar a alguien, lo intenta. 268 00:17:59,963 --> 00:18:03,123 Creo que eso también nos hace mejores personas. 269 00:18:05,203 --> 00:18:07,843 A veces las cosas no son lo que parecen. 270 00:18:08,363 --> 00:18:10,083 Las apariencias engañan. 271 00:19:22,203 --> 00:19:24,203 Nunca debí mentirte. 272 00:19:24,283 --> 00:19:25,923 Ni ocultarte la verdad. 273 00:19:26,683 --> 00:19:28,723 Eres un buen policía, Jack. 274 00:19:28,803 --> 00:19:30,923 Y te quedan 40 años de servicio. 275 00:19:31,723 --> 00:19:33,963 Entiendo que debes hacer tu trabajo. 276 00:19:39,723 --> 00:19:41,803 Solo quería decirte que descubrí… 277 00:19:43,323 --> 00:19:44,523 dónde está viviendo. 278 00:19:45,923 --> 00:19:47,243 En la casa de Estelle. 279 00:19:48,403 --> 00:19:50,083 Haz lo que tengas que hacer. 280 00:20:22,003 --> 00:20:26,443 Pueden jugar afuera por media hora, luego es hora de almorzar. 281 00:20:27,483 --> 00:20:30,243 - ¿Podemos comer tacos? - No, panqueques. 282 00:20:30,323 --> 00:20:31,923 Comeremos algo muy rico. 283 00:20:32,003 --> 00:20:33,483 ¿Y tu abrigo, cariño? 284 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 - Creo que está en mi habitación. - Iré por él. 285 00:20:37,403 --> 00:20:40,163 - ¿Jugamos a las escondidas? - Yo me escondo. 286 00:20:40,803 --> 00:20:43,923 - Tú no, yo sí. - No, yo. 287 00:20:45,483 --> 00:20:49,163 - ¿Es policía? - Sí, lo soy. ¿Tú quién eres? 288 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 Me llamo Vera, aunque mamá me llama mono. 289 00:20:52,763 --> 00:20:55,723 - Yo soy la rana y mamá es el alce. - Ya veo. 290 00:20:56,323 --> 00:20:57,643 ¿Dónde está…? 291 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 ¿Qué va a hacer? ¿A qué vino? 292 00:21:27,563 --> 00:21:29,123 Les diré algo, ¿sí? 293 00:21:30,443 --> 00:21:33,243 ¿Sabían que su mamá haría lo que fuera por ustedes? 294 00:21:33,323 --> 00:21:35,843 - Sí. - No todos tienen una mamá así. 295 00:21:35,923 --> 00:21:36,763 No. 296 00:21:38,203 --> 00:21:39,163 Es verdad. 297 00:21:39,843 --> 00:21:41,283 Vamos a salir. 298 00:21:43,203 --> 00:21:45,043 - Adiós. - Adiós, señor policía. 299 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 ¿No me llevará detenida? 300 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 No. 301 00:21:59,203 --> 00:22:02,203 Debe quedarse aquí con sus hijas. 302 00:22:02,283 --> 00:22:03,283 La necesitan. 303 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 Gracias. 304 00:22:08,843 --> 00:22:10,643 Entiendo que lo ha pasado mal. 305 00:22:10,723 --> 00:22:15,403 Hice algo totalmente loco. Yo no soy ese tipo de persona. 306 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Entiendo, pero eso fue lo que pasó. 307 00:22:19,003 --> 00:22:20,603 Solo una pregunta. 308 00:22:20,683 --> 00:22:24,523 ¿Cómo diablos salió del apartamento esa noche? 309 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 Bueno, hagámoslo. 310 00:22:32,563 --> 00:22:34,203 No, no puedo. 311 00:22:34,803 --> 00:22:35,883 No puedo. 312 00:22:35,963 --> 00:22:38,763 - No puedo hacerlo. - Es lo que acordamos. 313 00:22:38,843 --> 00:22:40,363 Lo sé, pero… 314 00:22:40,443 --> 00:22:42,003 Somos rehenes. 315 00:22:42,083 --> 00:22:45,563 Acabamos de vivir algo muy desagradable. 316 00:22:45,643 --> 00:22:49,563 Por lo tanto, nadie se sorprenderá si actuamos de manera extraña. 317 00:22:49,643 --> 00:22:51,883 Solo pido que nos siga la corriente. 318 00:22:51,963 --> 00:22:54,803 Exacto, síganos la corriente y todo estará bien. 319 00:22:56,683 --> 00:23:01,603 - ¿A dónde irá? - Cuanto menos sepan, mejor. 320 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 ¿De acuerdo? Vamos. 321 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 {\an8}PARA ESTELLE DE KLAS-GÖRAN 322 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Veo movimiento en el apartamento. 323 00:23:39,203 --> 00:23:41,523 El secuestrador podría seguir ahí. 324 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 Entendido. 325 00:24:03,443 --> 00:24:05,203 ¡Policía! 326 00:24:06,963 --> 00:24:10,083 Espere. ¿En un apartamento de este piso? 327 00:24:10,163 --> 00:24:13,603 - ¿Afuera? - Sí, al lado. 328 00:24:19,483 --> 00:24:21,323 - Sí. - Mierda. 329 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 Realmente espero no volver a verla. 330 00:24:28,683 --> 00:24:33,043 En serio, no quiero volver a verla. 331 00:24:34,323 --> 00:24:36,523 Y… cuídese. 332 00:24:37,883 --> 00:24:38,883 Y a las niñas. 333 00:24:57,483 --> 00:24:59,163 Fui a arrestarla, 334 00:24:59,243 --> 00:25:00,923 pero cuando la vi… 335 00:25:02,003 --> 00:25:03,643 con las niñas y todo eso, 336 00:25:03,723 --> 00:25:05,563 no pude hacerlo. 337 00:25:06,163 --> 00:25:07,003 No pude. 338 00:25:09,563 --> 00:25:11,163 "Errar es humano, 339 00:25:11,683 --> 00:25:13,283 perdonar es divino". 340 00:25:18,483 --> 00:25:20,043 Estoy muy orgulloso de ti. 341 00:25:22,523 --> 00:25:25,763 Eres mucho mejor policía que yo. 342 00:25:27,483 --> 00:25:29,243 Quizás algunas veces. 343 00:25:29,323 --> 00:25:31,443 Muchas veces. 344 00:25:33,923 --> 00:25:36,123 Pero tú eres un gran padre. 345 00:25:36,203 --> 00:25:37,483 Yo… 346 00:25:38,163 --> 00:25:40,323 Lo siento, no debí hablarte así. 347 00:25:40,403 --> 00:25:43,163 Tranquilo, está bien. 348 00:25:45,843 --> 00:25:49,043 "…pero elijo terminar con mi vida. 349 00:25:50,363 --> 00:25:53,643 Necesito que sepa que no es su culpa. Gustav". 350 00:25:57,283 --> 00:25:59,083 Qué generoso. 351 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 No tenía para que escribirte. 352 00:26:02,763 --> 00:26:05,323 Con todo lo que tenía la cabeza. 353 00:26:05,403 --> 00:26:06,563 Sí, es verdad. 354 00:26:07,723 --> 00:26:09,843 ¿Qué harás ahora que ya no eres banquera? 355 00:26:10,883 --> 00:26:11,803 No lo sé. 356 00:26:12,523 --> 00:26:14,043 Yo tengo una idea. 357 00:26:14,563 --> 00:26:15,603 Por supuesto. 358 00:26:15,683 --> 00:26:17,003 - Plomera. - Basta. 359 00:26:17,083 --> 00:26:20,723 Es en serio, tienes el típico aspecto de una plomera. 360 00:26:22,003 --> 00:26:23,643 Gracias por el consejo. 361 00:26:32,523 --> 00:26:34,523 - Es un puente lindo. - No. 362 00:26:35,483 --> 00:26:39,363 - ¿Qué? - No puedes decir que es un puente lindo. 363 00:26:39,883 --> 00:26:43,043 - A mí me agrada. - No, Venecia tiene puentes lindos. 364 00:26:43,123 --> 00:26:45,843 Este es un típico puente brutalista. 365 00:26:45,923 --> 00:26:46,803 Como tú. 366 00:26:46,883 --> 00:26:50,563 Eres un típico bruto, pero a mí me agradas. 367 00:26:50,643 --> 00:26:51,483 Está bien. 368 00:26:57,403 --> 00:26:58,283 ¿Jill? 369 00:26:58,803 --> 00:27:01,043 - Hola, papá. - Hola, ¿cómo estás? 370 00:27:02,363 --> 00:27:03,283 Estoy bien. 371 00:27:03,803 --> 00:27:05,163 Solo un poco cansada. 372 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 Es comprensible. 373 00:27:10,043 --> 00:27:10,883 Yo… 374 00:27:12,083 --> 00:27:15,123 Lo que te dije era en serio. 375 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 Quiero que vuelvas a casa. 376 00:27:19,923 --> 00:27:21,083 ¿Qué opina Jack? 377 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 Él también quiere. 378 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Gracias, papá. 379 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 Lo siento. 380 00:27:34,723 --> 00:27:36,723 Pero ya me decidí, papá. 381 00:27:37,563 --> 00:27:40,043 Dejaré de consumir, te lo prometo. 382 00:27:40,883 --> 00:27:43,003 No puedo seguir así. 383 00:27:44,483 --> 00:27:46,243 Eso es genial, Jill. 384 00:27:46,803 --> 00:27:48,843 Lo haremos juntos. 385 00:27:51,083 --> 00:27:52,323 Te quiero mucho. 386 00:27:52,403 --> 00:27:53,883 Yo también. 387 00:27:54,563 --> 00:27:56,003 - Un beso. - Un beso. 388 00:28:13,243 --> 00:28:17,523 Creo que deberían usar el gris oscuro en el rodapié. 389 00:28:17,603 --> 00:28:21,003 Y estas paredes claras también se pueden pintar de gris. 390 00:28:21,083 --> 00:28:23,163 Anna-Lena quería poner papel tapiz. 391 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 ¿Papel tapiz? ¿Está loca? ¡Cariño! 392 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 - ¿Qué? - ¿Crees que deberíamos empapelar? 393 00:28:28,763 --> 00:28:30,003 ¿No sería genial? 394 00:28:30,083 --> 00:28:31,523 - Hola. - Hola. 395 00:28:31,603 --> 00:28:34,803 - ¿Cómo estuvo ayer? - Un poco mejor. 396 00:28:34,883 --> 00:28:38,243 - Es muy caro. - Vivirán aquí mucho tiempo. 397 00:28:38,323 --> 00:28:40,123 Pero es solo el pasillo. 398 00:28:41,883 --> 00:28:43,723 - ¿Todo bien? - Por supuesto. 399 00:28:45,123 --> 00:28:49,723 Las chicas quieren enseñarme a usar algo llamado "es chancha" en el celular. 400 00:28:49,803 --> 00:28:51,443 Pero es muy complicado. 401 00:28:51,523 --> 00:28:54,323 ¿"Es chancha"? Eso no es muy amable. 402 00:28:54,403 --> 00:28:57,963 - Se llama Snapchat. - Snapchat. 403 00:28:58,483 --> 00:28:59,523 Yo ordeno esto. 404 00:28:59,603 --> 00:29:01,123 Anda a ver a las niñas. 405 00:29:01,203 --> 00:29:02,403 De acuerdo, gracias. 406 00:29:03,323 --> 00:29:06,563 Chicas, ¿están molestando a la abuela? 407 00:29:06,643 --> 00:29:09,443 ¿Acaso viene un pequeño monito? 408 00:29:09,523 --> 00:29:11,003 ¿Vienes a atacarme? 409 00:29:11,083 --> 00:29:12,363 ¡No! 410 00:29:24,723 --> 00:29:25,963 - Hola. - Hola. 411 00:29:34,963 --> 00:29:36,003 ¿Cómo estás? 412 00:29:36,883 --> 00:29:38,003 Estoy bien. 413 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 - Es bueno verte. - Igualmente. 414 00:30:11,483 --> 00:30:13,403 Ya me siento mejor. 415 00:30:14,203 --> 00:30:15,043 ¿Sí? 416 00:30:17,243 --> 00:30:18,283 Hola, papá. 417 00:31:26,003 --> 00:31:28,563 Subtítulos: Paz Bravo