1
00:00:06,003 --> 00:00:08,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,483 --> 00:00:13,683
GENTE ANSIOSA
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,723
Pero ¿qué dices?
4
00:00:16,803 --> 00:00:18,043
¿Qué diablos hiciste?
5
00:00:18,123 --> 00:00:20,723
- ¿Has estado protegiendo al ladrón?
- Sí.
6
00:00:22,203 --> 00:00:25,363
¿Qué está pasando, papá? ¿Te amenazaron?
7
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
¿Lo hiciste voluntariamente?
8
00:00:30,723 --> 00:00:34,443
- Sí.
- Entonces dime quién diablos es.
9
00:00:35,443 --> 00:00:37,763
Es una persona común y corriente…
10
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
Una madre.
11
00:00:43,563 --> 00:00:46,043
Me llamo Jim Johansson y soy policía.
12
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
Lo siento.
13
00:00:51,083 --> 00:00:53,443
No entiendo cómo pude hacer esto.
14
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
¿Tú eres el ladrón?
15
00:01:09,443 --> 00:01:12,643
Liv, ahora tienes que explicar todo.
16
00:01:12,723 --> 00:01:14,003
Y de manera clara.
17
00:01:15,523 --> 00:01:17,443
No puedo perder a mis hijas.
18
00:01:18,443 --> 00:01:20,563
¡No puedo perder a mis hijas!
19
00:01:20,643 --> 00:01:22,883
¿Qué pasó con tus hijas?
20
00:01:28,403 --> 00:01:31,963
¡Hola! ¿Cómo están, mis amores?
21
00:01:32,563 --> 00:01:35,363
Solo venía a decirles feliz Año Nuevo.
22
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
- ¿Cómo están?
- Bien.
23
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
¿Celebrarás Año Nuevo con nosotros?
24
00:01:41,723 --> 00:01:43,043
No, lo siento.
25
00:01:44,083 --> 00:01:45,083
No este año.
26
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
¿Puedes cenar y dormir aquí?
27
00:01:48,883 --> 00:01:50,043
No, no puedo.
28
00:01:50,683 --> 00:01:51,643
Por favor.
29
00:01:51,723 --> 00:01:54,363
¿Cuándo podremos ir a tu casa?
30
00:01:55,643 --> 00:01:56,963
Pronto, cariño.
31
00:01:57,043 --> 00:01:58,323
Esto es para ti.
32
00:01:59,483 --> 00:02:00,323
¡Que lindo!
33
00:02:00,403 --> 00:02:01,923
Vayan a su cuarto.
34
00:02:02,003 --> 00:02:04,683
- Vamos, despídanse de mamá.
- Las amo mucho.
35
00:02:05,283 --> 00:02:06,123
Eso es.
36
00:02:07,523 --> 00:02:08,963
- Bien.
- Adiós.
37
00:02:11,763 --> 00:02:14,643
Dime, ¿ya encontraste apartamento?
38
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
Pronto tendré uno.
39
00:02:18,363 --> 00:02:20,603
Me temo que debo entregarte esto.
40
00:02:20,683 --> 00:02:22,763
Es una orden judicial.
41
00:02:23,403 --> 00:02:26,763
Si el primero de enero
no tienes un contrato de alquiler,
42
00:02:26,843 --> 00:02:29,003
perderás la custodia de las niñas.
43
00:02:33,523 --> 00:02:35,123
Así de serio es esto.
44
00:02:35,203 --> 00:02:38,483
Estoy a punto de firmar
un contrato por un apartamento.
45
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
Queda en Stråkvägen
y me lo entregarán para Año Nuevo.
46
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
Genial, pero necesito ver el contrato.
47
00:02:44,643 --> 00:02:47,363
Tengo que pagar la renta por adelantado.
48
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
De acuerdo, haz eso y luego vemos.
49
00:02:54,803 --> 00:02:58,843
¿Me prestas 6500?
Te lo devolveré en cuanto pueda.
50
00:02:58,923 --> 00:03:02,643
- Sabes que no puedo.
- Por favor.
51
00:03:02,723 --> 00:03:07,643
Ahora estamos divorciados
y debes hacerte responsable de tu vida.
52
00:03:07,723 --> 00:03:09,883
¡Fuiste tú quien me arruinó la vida!
53
00:03:09,963 --> 00:03:13,363
Te cogiste a mi jefa y perdí mi trabajo.
54
00:03:13,443 --> 00:03:16,923
Tú quisiste divorciarte
y me echaste de nuestra casa.
55
00:03:19,243 --> 00:03:22,043
No lo entiendo.
¿Y la vida que teníamos juntos?
56
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Cálmate y piensa en las niñas.
57
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
Eso es todo lo que hago.
58
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
También necesitan a su mamá.
59
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Solo concéntrate en esto.
60
00:03:33,523 --> 00:03:35,763
Consigue el maldito contrato.
61
00:03:35,843 --> 00:03:38,923
Si no, a partir de enero
las niñas se quedarán aquí.
62
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
No tengo a quién más pedirle.
63
00:03:41,563 --> 00:03:44,123
Lo siento, pero debes irte.
64
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
Bueno, feliz Año Nuevo.
65
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
¡DAME 6500!
66
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
Tenemos que ayudarla.
67
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Pero necesito tiempo
para averiguar cómo hacerlo,
68
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
así que tenemos una demanda más.
69
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
Queremos fuegos artificiales.
70
00:04:36,083 --> 00:04:37,323
¿Fuegos artificiales?
71
00:04:39,283 --> 00:04:41,523
¡Maldición! ¡Dime su nombre!
72
00:04:42,123 --> 00:04:42,963
Liv.
73
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holmberg.
74
00:04:46,283 --> 00:04:47,803
Es una mujer encantadora.
75
00:04:47,883 --> 00:04:50,523
Una buena mamá y una buena persona.
76
00:04:53,483 --> 00:04:55,523
¿Entonces es ella?
77
00:04:55,603 --> 00:04:56,723
¿Es la ladrona?
78
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Sí.
79
00:05:00,523 --> 00:05:03,883
Intentar robar un banco estuvo mal
y fue muy estúpido,
80
00:05:03,963 --> 00:05:07,163
pero estaba completamente desesperada.
81
00:05:07,243 --> 00:05:10,363
Sentía que no tenía salida
y en esos casos se toman…
82
00:05:11,123 --> 00:05:12,483
decisiones estúpidas.
83
00:05:12,563 --> 00:05:15,963
Fuiste tú quien tomó decisiones estúpidas.
84
00:05:16,043 --> 00:05:18,283
Has estado protegiendo a una criminal.
85
00:05:18,803 --> 00:05:22,083
- Quería darle una oportunidad.
- La estabas ayudando.
86
00:05:22,163 --> 00:05:23,163
¡Es una criminal!
87
00:05:23,243 --> 00:05:24,523
Tú… Maldita sea.
88
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
Toda la vida
has sido mi modelo a seguir y ahora…
89
00:05:31,203 --> 00:05:33,243
Entiendo que estés decepcionado.
90
00:05:33,323 --> 00:05:34,563
¿Adónde fue?
91
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
- No lo sé.
- Vamos, ya basta.
92
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
- Es la verdad, no lo sé.
- ¡Quiso robar un maldito banco!
93
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Tomó rehenes y disparó un arma…
94
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
Sí, pero estaba bajo muchísima presión.
95
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
- No entiendes su situación.
- ¿Sabes qué debería hacer?
96
00:05:52,443 --> 00:05:55,043
Denunciarte por mala conducta profesional.
97
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
Eres un pésimo policía y un padre inútil.
98
00:06:28,803 --> 00:06:29,643
Hola.
99
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
Busco a Liv Holmberg. ¿Está aquí?
100
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
No, ya no vive aquí.
101
00:06:36,403 --> 00:06:39,003
- Esta es su dirección registrada.
- Se mudó.
102
00:06:39,083 --> 00:06:41,643
Nos vamos a divorciar.
103
00:06:41,723 --> 00:06:44,963
- ¿Por qué quiere hablar con ella?
- No puedo decirle.
104
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
¿Qué? Hola.
105
00:06:46,563 --> 00:06:50,323
Lasse, debes ser honesto
cuando un policía te hace preguntas.
106
00:06:50,403 --> 00:06:53,763
¿A qué te refieres? Acaba de llegar.
107
00:06:53,843 --> 00:06:54,683
Sí.
108
00:06:56,803 --> 00:06:57,683
¿Qué?
109
00:06:59,043 --> 00:06:59,883
¿Qué?
110
00:07:01,323 --> 00:07:04,723
Liv vive en un depósito
y no puede tener a sus hijas allí.
111
00:07:04,803 --> 00:07:05,723
No.
112
00:07:07,083 --> 00:07:10,363
- ¿En un depósito?
- Le hemos dicho que es una locura.
113
00:07:10,443 --> 00:07:12,483
- ¿Dónde queda?
- En Stråkvägen.
114
00:07:12,563 --> 00:07:13,723
Stråkvägen.
115
00:07:13,803 --> 00:07:17,363
Le prometieron un contrato de alquiler
en la misma propiedad.
116
00:07:17,443 --> 00:07:19,523
- Es un…
- Pero aún no lo tiene.
117
00:07:19,603 --> 00:07:22,803
Es muy inestable y no es una buena mamá.
118
00:07:23,483 --> 00:07:27,843
- Yo solía trabajar con ella, era su jefa.
- Sí.
119
00:07:27,923 --> 00:07:31,203
Y le he dicho
a los otros oficiales que han preguntado
120
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
que lo mejor es que Lasse
tenga la custodia de ambas chicas.
121
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Si después demuestra que puede cumplir
con su papel de madre,
122
00:07:39,403 --> 00:07:42,243
podrán visitarla
en un alojamiento adecuado.
123
00:07:42,323 --> 00:07:45,123
Pero primero debe tener
el alojamiento adecuado,
124
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
no una jaula de alambre con candado.
125
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
- Bueno, es de madera.
- Pero las niñas…
126
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
- Pero no es lo ideal.
- Sí, ya veo. Gracias por su tiempo.
127
00:08:00,723 --> 00:08:03,443
Sí, le pedí el alquiler por adelantado.
128
00:08:03,523 --> 00:08:05,323
Siempre se paga así.
129
00:08:05,403 --> 00:08:09,563
Pero nunca trajo el dinero,
así que tuve que buscar otro inquilino.
130
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Entiendo.
131
00:08:11,443 --> 00:08:15,563
No esperará que le haga un contrato
sin ninguna garantía.
132
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
No, no sé cómo funcionan esas cosas.
133
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
Le diré cómo funcionan esas cosas.
134
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
Llegan muchos inquilinos a lloriquear.
135
00:08:25,043 --> 00:08:27,523
Creen que soy una organización benéfica
136
00:08:27,603 --> 00:08:30,243
solo porque tengo varias propiedades.
137
00:08:30,323 --> 00:08:34,083
No tengo problemas
con donar dinero a la caridad,
138
00:08:34,163 --> 00:08:35,563
pero bajo mis condiciones.
139
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
Y esta Liv lloriqueaba sin parar
140
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
porque su esposo se acostó con su jefa
141
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
y la amenazó con quitarle a sus hijas
a menos que yo le entregara un contrato.
142
00:08:47,203 --> 00:08:50,403
- Y así, de la nada, todo depende de mí.
- Ya veo.
143
00:08:50,483 --> 00:08:53,563
Así que se supone
que debo donarle 6500 coronas
144
00:08:53,643 --> 00:08:55,843
para evitar que su vida se arruine.
145
00:08:55,923 --> 00:08:58,963
- ¿Seis mil quinientos?
- Sí, la renta adelantada.
146
00:08:59,043 --> 00:09:02,083
- ¿Esa es la cantidad exacta?
- Sí. Y eso es barato.
147
00:09:02,163 --> 00:09:04,123
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sé.
148
00:09:04,203 --> 00:09:05,803
¿Puede mostrarme la bodega?
149
00:09:05,883 --> 00:09:07,363
Sí, por supuesto.
150
00:09:14,763 --> 00:09:16,043
Habla Stefan.
151
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
En la guantera.
152
00:09:19,563 --> 00:09:21,643
- ¿Dónde es?
- A la derecha.
153
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
¿Cómo que no está?
154
00:09:25,523 --> 00:09:29,523
Puse las llaves
y el contrato dentro de un sobre.
155
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Y el sobre está en la guantera.
156
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
Sé que está ahí, así que revisa de nuevo.
157
00:09:38,483 --> 00:09:40,283
Debe estar debajo de algo.
158
00:09:45,483 --> 00:09:46,443
Revisa de nuevo.
159
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Ve al auto y busca de nuevo.
160
00:09:49,963 --> 00:09:51,323
Está todo ahí.
161
00:09:53,283 --> 00:09:56,003
¿Terminó de revisar? Debo irme.
162
00:09:56,083 --> 00:09:57,043
Sí.
163
00:09:57,123 --> 00:09:58,403
- De acuerdo.
- Vamos.
164
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
- Hola.
- La policía me busca.
165
00:10:22,243 --> 00:10:23,363
Tranquila.
166
00:10:23,443 --> 00:10:24,323
Entra.
167
00:10:25,243 --> 00:10:27,083
No saben que vivirás aquí.
168
00:10:27,163 --> 00:10:28,763
No creo que funcione.
169
00:10:28,843 --> 00:10:31,683
Si me mudo con las niñas, me encontrarán.
170
00:10:31,763 --> 00:10:34,643
- Saben quién soy.
- No estamos seguras de eso.
171
00:10:35,163 --> 00:10:37,523
Sí, vinieron a buscarme al depósito.
172
00:10:37,603 --> 00:10:38,723
Una cosa a la vez.
173
00:10:38,803 --> 00:10:42,123
Tomemos una copa de vino para relajarnos.
174
00:11:00,803 --> 00:11:02,243
Están saliendo, papá.
175
00:11:02,963 --> 00:11:05,163
¿Son seis o hay alguien detrás?
176
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Vamos, querida.
177
00:11:13,043 --> 00:11:15,723
¿No vendrás a ver los fuegos artificiales?
178
00:11:17,283 --> 00:11:19,203
Son geniales.
179
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
Son para tus niñas.
180
00:11:26,483 --> 00:11:28,003
Eres muy amable, Estelle.
181
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
Mis niñas…
182
00:11:32,403 --> 00:11:34,603
Les encantan los fuegos artificiales.
183
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Pobrecita.
184
00:11:40,243 --> 00:11:42,683
Te entiendo más de lo que crees.
185
00:11:42,763 --> 00:11:45,203
No hay nada más importante que los hijos.
186
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Ya sé cómo puedes escapar.
187
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
Haz lo que te digo y todo estará bien.
188
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
El año que viene será un buen año.
189
00:11:59,403 --> 00:12:00,363
Confía en mí.
190
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
- ¿Eso crees?
- Te lo prometo.
191
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
¿Se va?
192
00:12:57,763 --> 00:12:59,483
Sí, renuncié.
193
00:12:59,563 --> 00:13:01,963
Creo que es hora de dejar esto atrás.
194
00:13:02,923 --> 00:13:04,763
¿En qué lo puedo ayudar?
195
00:13:06,323 --> 00:13:08,163
Quiero saber dónde está el ladrón.
196
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
- ¿Y cree que yo lo sé?
- Sí, Zarah, eso creo.
197
00:13:13,243 --> 00:13:17,883
Sé que mintieron cuando los interrogamos
y que protegieron a la ladrona.
198
00:13:17,963 --> 00:13:20,203
También sé que se llama Liv Holmberg.
199
00:13:20,283 --> 00:13:23,163
Quiero saber dónde está, Zarah.
200
00:13:23,243 --> 00:13:25,883
No tengo idea de dónde está.
201
00:13:26,843 --> 00:13:28,323
¿Por qué debería creerle?
202
00:13:30,803 --> 00:13:33,163
Porque ya dejé de mentir.
203
00:13:33,243 --> 00:13:34,883
Estoy siendo honesta.
204
00:13:34,963 --> 00:13:37,243
La verdad es que no sé dónde está.
205
00:13:39,603 --> 00:13:42,123
ZARAH CARLSTRÖM
206
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
¿Podrías llevar esto al banco?
207
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Solo si promete no saltar.
208
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
De acuerdo.
209
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
¡No!
210
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
- No, eso es…
- ¿Qué…?
211
00:14:06,443 --> 00:14:11,043
¿Qué hace con esa carta?
¿Por qué la tiene usted?
212
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
Es mi carta.
213
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
Fui yo quien la trajo.
214
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
- A este banco.
- ¿Qué?
215
00:14:22,483 --> 00:14:24,003
Sí, él…
216
00:14:28,043 --> 00:14:31,803
El tipo del puente me la dio antes de…
217
00:14:33,443 --> 00:14:36,203
Yo era solo un niño de 13 años.
218
00:14:36,283 --> 00:14:39,043
Volvía a casa de la escuela cuando…
219
00:14:41,243 --> 00:14:45,043
Pensé que podría detenerlo, pero saltó.
220
00:14:45,123 --> 00:14:47,203
No pude detenerlo.
221
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
Fue…
222
00:14:51,083 --> 00:14:52,683
Hizo todo lo que pudo.
223
00:14:53,843 --> 00:14:55,403
Al menos lo intentó.
224
00:14:57,043 --> 00:14:58,363
¿Lo conocía?
225
00:15:00,043 --> 00:15:03,963
No, no lo conocía, pero era un cliente.
226
00:15:05,963 --> 00:15:09,443
Vino a verme porque quería un préstamo.
227
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
Pero yo se lo negué.
228
00:15:18,363 --> 00:15:21,163
Eso fue justo antes de que fuera…
229
00:15:22,523 --> 00:15:23,603
Antes de que…
230
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
Por eso fui a ver ese apartamento.
231
00:15:28,563 --> 00:15:30,443
Solo para echar un vistazo.
232
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
Para ver dónde creció.
233
00:15:35,763 --> 00:15:38,523
Entonces, ¿es el hijo de Estelle?
234
00:15:38,603 --> 00:15:39,643
Sí.
235
00:15:41,963 --> 00:15:43,283
No lo sabía.
236
00:15:43,363 --> 00:15:45,123
No tenía idea.
237
00:15:45,723 --> 00:15:46,683
Sí.
238
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
¿Qué dice la carta?
239
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
No la he abierto.
240
00:15:55,883 --> 00:15:57,403
No he tenido el valor.
241
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
- Lo que no me gusta es que…
- Hola.
242
00:16:28,523 --> 00:16:31,163
Hola, agente. ¿Cómo va todo?
243
00:16:31,243 --> 00:16:33,603
- ¿Ya encontraron al ladrón?
- Sí, bueno…
244
00:16:34,123 --> 00:16:35,403
Vamos bien.
245
00:16:35,483 --> 00:16:36,883
Estamos progresando.
246
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Hola, Estelle.
247
00:16:41,603 --> 00:16:45,443
Quería preguntarle algo relacionado con…
248
00:16:46,003 --> 00:16:47,123
su hijo.
249
00:16:48,123 --> 00:16:51,163
¿Gustav? Está muerto.
250
00:16:51,763 --> 00:16:56,203
Eso lo sé, pero no sabía que era su hijo.
251
00:16:56,723 --> 00:16:59,603
Estuve allí y lo conocí cuando…
252
00:16:59,683 --> 00:17:00,803
O justo antes de…
253
00:17:03,443 --> 00:17:06,283
Antes de que lo hiciera.
Antes de que saltara.
254
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
¿Estuvo ahí?
255
00:17:10,043 --> 00:17:12,723
Traté de salvarlo.
256
00:17:12,803 --> 00:17:15,003
Realmente traté de que no lo hiciera.
257
00:17:15,523 --> 00:17:18,803
Lo intenté, pero no lo logré.
258
00:17:21,963 --> 00:17:23,723
No podía salvarlo.
259
00:17:23,803 --> 00:17:26,123
Sufría de un cáncer incurable.
260
00:17:28,683 --> 00:17:31,243
¿Qué? ¿Tenía cáncer?
261
00:17:31,323 --> 00:17:33,843
Sí, por eso se suicidó.
262
00:17:33,923 --> 00:17:39,323
No quería morir lentamente
con el cuerpo plagado de tumores
263
00:17:39,403 --> 00:17:40,843
y lleno de analgésicos.
264
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Pensé que…
265
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
Estoy segura de que hizo lo que pudo.
266
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
Es lo que haría cualquier ser humano.
267
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Si tiene la oportunidad
de salvar a alguien, lo intenta.
268
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
Creo que eso
también nos hace mejores personas.
269
00:18:05,203 --> 00:18:07,843
A veces las cosas no son lo que parecen.
270
00:18:08,363 --> 00:18:10,083
Las apariencias engañan.
271
00:19:22,203 --> 00:19:24,203
Nunca debí mentirte.
272
00:19:24,283 --> 00:19:25,923
Ni ocultarte la verdad.
273
00:19:26,683 --> 00:19:28,723
Eres un buen policía, Jack.
274
00:19:28,803 --> 00:19:30,923
Y te quedan 40 años de servicio.
275
00:19:31,723 --> 00:19:33,963
Entiendo que debes hacer tu trabajo.
276
00:19:39,723 --> 00:19:41,803
Solo quería decirte que descubrí…
277
00:19:43,323 --> 00:19:44,523
dónde está viviendo.
278
00:19:45,923 --> 00:19:47,243
En la casa de Estelle.
279
00:19:48,403 --> 00:19:50,083
Haz lo que tengas que hacer.
280
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Pueden jugar afuera por media hora,
luego es hora de almorzar.
281
00:20:27,483 --> 00:20:30,243
- ¿Podemos comer tacos?
- No, panqueques.
282
00:20:30,323 --> 00:20:31,923
Comeremos algo muy rico.
283
00:20:32,003 --> 00:20:33,483
¿Y tu abrigo, cariño?
284
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
- Creo que está en mi habitación.
- Iré por él.
285
00:20:37,403 --> 00:20:40,163
- ¿Jugamos a las escondidas?
- Yo me escondo.
286
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
- Tú no, yo sí.
- No, yo.
287
00:20:45,483 --> 00:20:49,163
- ¿Es policía?
- Sí, lo soy. ¿Tú quién eres?
288
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Me llamo Vera, aunque mamá me llama mono.
289
00:20:52,763 --> 00:20:55,723
- Yo soy la rana y mamá es el alce.
- Ya veo.
290
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
¿Dónde está…?
291
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
¿Qué va a hacer? ¿A qué vino?
292
00:21:27,563 --> 00:21:29,123
Les diré algo, ¿sí?
293
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
¿Sabían que su mamá
haría lo que fuera por ustedes?
294
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
- Sí.
- No todos tienen una mamá así.
295
00:21:35,923 --> 00:21:36,763
No.
296
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
Es verdad.
297
00:21:39,843 --> 00:21:41,283
Vamos a salir.
298
00:21:43,203 --> 00:21:45,043
- Adiós.
- Adiós, señor policía.
299
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
¿No me llevará detenida?
300
00:21:57,803 --> 00:21:58,683
No.
301
00:21:59,203 --> 00:22:02,203
Debe quedarse aquí con sus hijas.
302
00:22:02,283 --> 00:22:03,283
La necesitan.
303
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Gracias.
304
00:22:08,843 --> 00:22:10,643
Entiendo que lo ha pasado mal.
305
00:22:10,723 --> 00:22:15,403
Hice algo totalmente loco.
Yo no soy ese tipo de persona.
306
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Entiendo, pero eso fue lo que pasó.
307
00:22:19,003 --> 00:22:20,603
Solo una pregunta.
308
00:22:20,683 --> 00:22:24,523
¿Cómo diablos
salió del apartamento esa noche?
309
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
Bueno, hagámoslo.
310
00:22:32,563 --> 00:22:34,203
No, no puedo.
311
00:22:34,803 --> 00:22:35,883
No puedo.
312
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
- No puedo hacerlo.
- Es lo que acordamos.
313
00:22:38,843 --> 00:22:40,363
Lo sé, pero…
314
00:22:40,443 --> 00:22:42,003
Somos rehenes.
315
00:22:42,083 --> 00:22:45,563
Acabamos de vivir algo muy desagradable.
316
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
Por lo tanto, nadie se sorprenderá
si actuamos de manera extraña.
317
00:22:49,643 --> 00:22:51,883
Solo pido que nos siga la corriente.
318
00:22:51,963 --> 00:22:54,803
Exacto, síganos la corriente
y todo estará bien.
319
00:22:56,683 --> 00:23:01,603
- ¿A dónde irá?
- Cuanto menos sepan, mejor.
320
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
¿De acuerdo? Vamos.
321
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
{\an8}PARA ESTELLE DE KLAS-GÖRAN
322
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Veo movimiento en el apartamento.
323
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
El secuestrador podría seguir ahí.
324
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Entendido.
325
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
¡Policía!
326
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Espere. ¿En un apartamento de este piso?
327
00:24:10,163 --> 00:24:13,603
- ¿Afuera?
- Sí, al lado.
328
00:24:19,483 --> 00:24:21,323
- Sí.
- Mierda.
329
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Realmente espero no volver a verla.
330
00:24:28,683 --> 00:24:33,043
En serio, no quiero volver a verla.
331
00:24:34,323 --> 00:24:36,523
Y… cuídese.
332
00:24:37,883 --> 00:24:38,883
Y a las niñas.
333
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Fui a arrestarla,
334
00:24:59,243 --> 00:25:00,923
pero cuando la vi…
335
00:25:02,003 --> 00:25:03,643
con las niñas y todo eso,
336
00:25:03,723 --> 00:25:05,563
no pude hacerlo.
337
00:25:06,163 --> 00:25:07,003
No pude.
338
00:25:09,563 --> 00:25:11,163
"Errar es humano,
339
00:25:11,683 --> 00:25:13,283
perdonar es divino".
340
00:25:18,483 --> 00:25:20,043
Estoy muy orgulloso de ti.
341
00:25:22,523 --> 00:25:25,763
Eres mucho mejor policía que yo.
342
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
Quizás algunas veces.
343
00:25:29,323 --> 00:25:31,443
Muchas veces.
344
00:25:33,923 --> 00:25:36,123
Pero tú eres un gran padre.
345
00:25:36,203 --> 00:25:37,483
Yo…
346
00:25:38,163 --> 00:25:40,323
Lo siento, no debí hablarte así.
347
00:25:40,403 --> 00:25:43,163
Tranquilo, está bien.
348
00:25:45,843 --> 00:25:49,043
"…pero elijo terminar con mi vida.
349
00:25:50,363 --> 00:25:53,643
Necesito que sepa
que no es su culpa. Gustav".
350
00:25:57,283 --> 00:25:59,083
Qué generoso.
351
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
No tenía para que escribirte.
352
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Con todo lo que tenía la cabeza.
353
00:26:05,403 --> 00:26:06,563
Sí, es verdad.
354
00:26:07,723 --> 00:26:09,843
¿Qué harás ahora que ya no eres banquera?
355
00:26:10,883 --> 00:26:11,803
No lo sé.
356
00:26:12,523 --> 00:26:14,043
Yo tengo una idea.
357
00:26:14,563 --> 00:26:15,603
Por supuesto.
358
00:26:15,683 --> 00:26:17,003
- Plomera.
- Basta.
359
00:26:17,083 --> 00:26:20,723
Es en serio,
tienes el típico aspecto de una plomera.
360
00:26:22,003 --> 00:26:23,643
Gracias por el consejo.
361
00:26:32,523 --> 00:26:34,523
- Es un puente lindo.
- No.
362
00:26:35,483 --> 00:26:39,363
- ¿Qué?
- No puedes decir que es un puente lindo.
363
00:26:39,883 --> 00:26:43,043
- A mí me agrada.
- No, Venecia tiene puentes lindos.
364
00:26:43,123 --> 00:26:45,843
Este es un típico puente brutalista.
365
00:26:45,923 --> 00:26:46,803
Como tú.
366
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Eres un típico bruto,
pero a mí me agradas.
367
00:26:50,643 --> 00:26:51,483
Está bien.
368
00:26:57,403 --> 00:26:58,283
¿Jill?
369
00:26:58,803 --> 00:27:01,043
- Hola, papá.
- Hola, ¿cómo estás?
370
00:27:02,363 --> 00:27:03,283
Estoy bien.
371
00:27:03,803 --> 00:27:05,163
Solo un poco cansada.
372
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
Es comprensible.
373
00:27:10,043 --> 00:27:10,883
Yo…
374
00:27:12,083 --> 00:27:15,123
Lo que te dije era en serio.
375
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
Quiero que vuelvas a casa.
376
00:27:19,923 --> 00:27:21,083
¿Qué opina Jack?
377
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
Él también quiere.
378
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Gracias, papá.
379
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Lo siento.
380
00:27:34,723 --> 00:27:36,723
Pero ya me decidí, papá.
381
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
Dejaré de consumir, te lo prometo.
382
00:27:40,883 --> 00:27:43,003
No puedo seguir así.
383
00:27:44,483 --> 00:27:46,243
Eso es genial, Jill.
384
00:27:46,803 --> 00:27:48,843
Lo haremos juntos.
385
00:27:51,083 --> 00:27:52,323
Te quiero mucho.
386
00:27:52,403 --> 00:27:53,883
Yo también.
387
00:27:54,563 --> 00:27:56,003
- Un beso.
- Un beso.
388
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Creo que deberían usar
el gris oscuro en el rodapié.
389
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
Y estas paredes claras
también se pueden pintar de gris.
390
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Anna-Lena quería poner papel tapiz.
391
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
¿Papel tapiz? ¿Está loca? ¡Cariño!
392
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
- ¿Qué?
- ¿Crees que deberíamos empapelar?
393
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
¿No sería genial?
394
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
- Hola.
- Hola.
395
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
- ¿Cómo estuvo ayer?
- Un poco mejor.
396
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
- Es muy caro.
- Vivirán aquí mucho tiempo.
397
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
Pero es solo el pasillo.
398
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
- ¿Todo bien?
- Por supuesto.
399
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Las chicas quieren enseñarme a usar
algo llamado "es chancha" en el celular.
400
00:28:49,803 --> 00:28:51,443
Pero es muy complicado.
401
00:28:51,523 --> 00:28:54,323
¿"Es chancha"? Eso no es muy amable.
402
00:28:54,403 --> 00:28:57,963
- Se llama Snapchat.
- Snapchat.
403
00:28:58,483 --> 00:28:59,523
Yo ordeno esto.
404
00:28:59,603 --> 00:29:01,123
Anda a ver a las niñas.
405
00:29:01,203 --> 00:29:02,403
De acuerdo, gracias.
406
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
Chicas, ¿están molestando a la abuela?
407
00:29:06,643 --> 00:29:09,443
¿Acaso viene un pequeño monito?
408
00:29:09,523 --> 00:29:11,003
¿Vienes a atacarme?
409
00:29:11,083 --> 00:29:12,363
¡No!
410
00:29:24,723 --> 00:29:25,963
- Hola.
- Hola.
411
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
¿Cómo estás?
412
00:29:36,883 --> 00:29:38,003
Estoy bien.
413
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
- Es bueno verte.
- Igualmente.
414
00:30:11,483 --> 00:30:13,403
Ya me siento mejor.
415
00:30:14,203 --> 00:30:15,043
¿Sí?
416
00:30:17,243 --> 00:30:18,283
Hola, papá.
417
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
Subtítulos: Paz Bravo