1
00:00:09,443 --> 00:00:13,683
ANXIOUS PEOPLE
2
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
What the hell are you doing?
Could you explain it to me?
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,723
-Have you been protecting the robber?
-Yes.
4
00:00:21,283 --> 00:00:22,483
You ha--
5
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
Are you been threatened or something,
Papa? You've got to tell me.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,523
So you-- you've done it voluntarily?
7
00:00:30,723 --> 00:00:31,803
Yeah.
8
00:00:31,883 --> 00:00:34,483
You'd better tell me who, now,
for God's sake.
9
00:00:35,043 --> 00:00:37,763
It's actually a… completely ordinary…
10
00:00:38,843 --> 00:00:39,843
mama.
11
00:00:43,563 --> 00:00:46,043
My name is Jim Johansson. I'm a policeman.
12
00:00:46,123 --> 00:00:47,483
[crying]
13
00:00:47,563 --> 00:00:48,563
I'm sorry.
14
00:00:51,603 --> 00:00:55,003
I don't understand how I could have
done something like this.
15
00:00:56,243 --> 00:00:58,243
[Liv sobbing]
16
00:01:01,683 --> 00:01:04,563
-Is it you who's the robber?
-[crying]
17
00:01:05,243 --> 00:01:06,483
[Jim sighs]
18
00:01:10,283 --> 00:01:14,003
Liv, you have to explain everything now.
Properly.
19
00:01:15,043 --> 00:01:18,403
[sobbing] I don't wanna lose my girls.
20
00:01:18,483 --> 00:01:20,603
I can't lose my girls.
21
00:01:20,683 --> 00:01:23,363
Your girls?
Whatever's happened to your girls, now?
22
00:01:23,443 --> 00:01:25,443
[weeping]
23
00:01:27,643 --> 00:01:28,643
[girls laughing]
24
00:01:28,723 --> 00:01:29,683
-Hi!
-Hi.
25
00:01:30,563 --> 00:01:31,963
Mmm, Mama's sweethearts.
26
00:01:32,643 --> 00:01:34,163
I just wanted to come over
27
00:01:34,243 --> 00:01:35,363
-to say Happy New Year.
-Hey!
28
00:01:36,523 --> 00:01:37,563
-Happy?
-Mmm. Good.
29
00:01:37,643 --> 00:01:40,523
-Yes.
-Are you celebrating New Year with us?
30
00:01:41,803 --> 00:01:44,963
No, I can't, sweetheart. That won't work.
31
00:01:45,483 --> 00:01:47,883
Can you have dinner and a sleepover?
32
00:01:48,883 --> 00:01:51,323
-Not tonight, little love.
-Please.
33
00:01:51,403 --> 00:01:54,363
When do we get
to come to your place, then?
34
00:01:55,643 --> 00:01:56,923
Soon, little darling.
35
00:01:57,003 --> 00:02:00,363
-This is for you.
-Wow! So beautiful.
36
00:02:00,443 --> 00:02:01,923
[father] Go to your room now.
37
00:02:02,003 --> 00:02:05,283
-Give her a cuddle. Say, "See you soon."
-Mmm. Yes, Mama loves you.
38
00:02:05,363 --> 00:02:08,003
-[sniffles]
-[father] They'll be fine. Okay.
39
00:02:08,083 --> 00:02:08,963
-Bye-bye.
-Bye.
40
00:02:11,763 --> 00:02:12,843
-Okay.
-Uh-huh.
41
00:02:12,923 --> 00:02:16,723
-How's it going with finding an apartment?
-Well, I will get one soon.
42
00:02:18,363 --> 00:02:20,723
I'm afraid I-- I have to give you
this paperwork.
43
00:02:20,803 --> 00:02:23,323
I'm afraid I had no other choice
but to do this.
44
00:02:23,403 --> 00:02:26,803
It's a court order saying if you don't
have a rental contract by January 1st,
45
00:02:26,883 --> 00:02:28,203
you can't see the children.
46
00:02:28,283 --> 00:02:31,603
And by law, if you don't
even have a place to live,
47
00:02:31,683 --> 00:02:33,443
you can't have the children to stay.
48
00:02:33,523 --> 00:02:35,363
-I'm sorry, it's that serious .
-But I--
49
00:02:35,443 --> 00:02:39,603
Mmm. Yeah. I fixed that. Yeah, yeah. I've
rented an apartment on Stråkvägen 1.
50
00:02:39,683 --> 00:02:41,843
-I'll get the place in the new year.
-Oh.
51
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
Well, that's brilliant,
but I have to see the contract.
52
00:02:44,643 --> 00:02:48,323
Yeah, no problem. I just have to arrange
to pay the rent in advance.
53
00:02:48,403 --> 00:02:50,683
Oh, brilliant. Well, do that and then…
54
00:02:51,803 --> 00:02:52,923
then we can move on.
55
00:02:53,603 --> 00:02:54,803
-Yeah.
-[sighs]
56
00:02:54,883 --> 00:02:56,923
Can I borrow 6,500 from you?
57
00:02:57,003 --> 00:02:59,123
-No! Come on, Liv.
-Just a loan. I'll pay it back.
58
00:02:59,203 --> 00:03:01,163
You know it doesn't work
if I'm supporting you.
59
00:03:01,243 --> 00:03:03,123
-Just a little.
-No. No, listen.
60
00:03:03,203 --> 00:03:04,523
-We are divorced now.
-A little.
61
00:03:04,603 --> 00:03:07,643
That means you have to
take responsibility for your own life.
62
00:03:07,723 --> 00:03:09,883
But it was you
who messed up with everything.
63
00:03:09,963 --> 00:03:13,363
-You screwed my boss so I lost my job.
-[sighs]
64
00:03:13,443 --> 00:03:16,043
You wanted a divorce
and you threw me out of the house.
65
00:03:16,123 --> 00:03:18,163
-Sh, Liv! Enough!
-[sobbing]
66
00:03:19,123 --> 00:03:21,643
[Liv] I don't understand.
What happened to our life?
67
00:03:21,723 --> 00:03:24,843
You need to calm down.
You have to think of the children.
68
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
That's all I've ever done.
That's exactly what I'm doing.
69
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
-They need their mama too.
-[sighs]
70
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
You must remain focused in this,
above anything else you do.
71
00:03:33,603 --> 00:03:35,763
Just make sure
you get that rental contract.
72
00:03:35,843 --> 00:03:38,923
You have to do that, or the girls
will remain solely at this house
73
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
You're the only one I can ask for a loan.
74
00:03:41,563 --> 00:03:44,483
-Sorry about that. You have to leave now.
-[sobs]
75
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
[father] So. Happy New Year.
76
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
GIVE ME 6,500!
77
00:04:20,243 --> 00:04:21,643
[sobbing]
78
00:04:23,963 --> 00:04:25,803
We must try to help her now.
79
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
So, I need time
to work out how we're going to do this,
80
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
so I have one other demand.
81
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
We want fireworks.
82
00:04:36,163 --> 00:04:38,283
Fireworks?-
-Uh-huh.
83
00:04:39,283 --> 00:04:41,083
What's she called, for God's sake?
84
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Liv.
85
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holmberg.
86
00:04:46,523 --> 00:04:47,803
A great woman.
87
00:04:48,403 --> 00:04:50,523
And fine mama. A wonderful person.
88
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
So-- so you're saying it's her who did it?
This woman's the robber?
89
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
-Yeah.
-Huh.
90
00:05:00,683 --> 00:05:03,883
Of course, it was wrong
and idiotic to try to rob a bank,
91
00:05:04,483 --> 00:05:06,323
but she was completely desperate.
92
00:05:07,243 --> 00:05:10,243
She felt like her life was over.
At that point, it's easy to…
93
00:05:11,123 --> 00:05:12,643
make thoughtless mistakes.
94
00:05:12,723 --> 00:05:15,963
I think it's fair to say that yeah,
you've made thoughtless mistakes!
95
00:05:16,043 --> 00:05:18,163
You've been protecting a criminal, Papa.
96
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
-I wanted to give her a chance.
-You've been frigging helping her.
97
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
Aiding a criminal! You-- For God's sake.
98
00:05:24,603 --> 00:05:29,443
You have been an example, a role model
for me my entire fricking life, and now…
99
00:05:31,203 --> 00:05:33,243
I understand that you're disappointed.
I'm sorry.
100
00:05:33,323 --> 00:05:34,563
Where did she go?
101
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
-I honestly don't know.
-Come on. Enough, for God's sake!
102
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
-It's the truth. I have no idea.
-She's robbed a fricking bank!
103
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
She's taken hostages
and fired a pistol, and all…
104
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
-And you--
-She was suffering unreasonable pressure.
105
00:05:48,403 --> 00:05:50,723
-I don't think you understand.
-Really? Don't you?
106
00:05:50,803 --> 00:05:52,963
You know the first thing
I should be doing?
107
00:05:53,043 --> 00:05:55,483
Misconduct is what
I should report you for.
108
00:05:55,563 --> 00:05:59,563
You are an absolutely terrible policeman
and an even worse papa.
109
00:06:25,803 --> 00:06:26,923
[sighs]
110
00:06:28,883 --> 00:06:30,083
Hi. Uh…
111
00:06:30,163 --> 00:06:32,403
I'm looking for Liv Holmberg. Is she here?
112
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Uh, no. Uh, she--
she doesn't live here any longer.
113
00:06:36,483 --> 00:06:38,963
-She's registered here.
-Yeah, well, she's moved out.
114
00:06:39,043 --> 00:06:41,923
We, uh-- we're in the process
of getting divorced at the moment.
115
00:06:42,003 --> 00:06:44,963
-What do you need to speak to her about?
-I'm not at liberty to discuss that.
116
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
[woman] What? Hi, hi, hi.
117
00:06:47,083 --> 00:06:50,323
Uh, Lasse, it'd probably be better
to mention it while the policeman's here.
118
00:06:50,403 --> 00:06:52,003
-Um, well, how do you mean?
119
00:06:52,083 --> 00:06:54,643
-You know, he just got here. Don't you…
-Yeah. So…
120
00:06:56,843 --> 00:06:58,163
What?
121
00:06:59,083 --> 00:07:00,123
What, uh…
122
00:07:01,043 --> 00:07:04,683
What? Liv's bunking in a storage unit.
She can't very well have the girls there.
123
00:07:04,763 --> 00:07:05,723
Well…
124
00:07:07,123 --> 00:07:09,123
-In a storage unit?
-Yeah, it's totally crazy.
125
00:07:09,203 --> 00:07:11,803
-We've tried to tell her.
-Where is this storage unit?
126
00:07:11,883 --> 00:07:13,843
-Stråkvägen 1.
-Stråkvägen 1.
127
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
She assures me she has been offered
a rental contract in the same building.
128
00:07:17,443 --> 00:07:19,483
-So that's--
-[woman] But we haven't seen that yet.
129
00:07:19,563 --> 00:07:20,923
-She's very unstable.
-[Lasse] True.
130
00:07:21,003 --> 00:07:22,803
[woman] She's not a good mother
at the moment.
131
00:07:22,883 --> 00:07:25,243
-Uh, I've worked with her before.
-That is true.
132
00:07:25,323 --> 00:07:27,963
At the same job, I mean.
I was in charge there.
133
00:07:28,043 --> 00:07:29,163
-Yes.
-I can tell you,
134
00:07:29,243 --> 00:07:31,803
and I've told all the other
specific authorities,
135
00:07:31,883 --> 00:07:35,283
that the best outcome would be
if Lasse got custody of both girls.
136
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
And over time, if she can demonstrate
that she's a functioning… mama,
137
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
there's no reason she couldn't
have the girls now and then.
138
00:07:42,403 --> 00:07:44,803
But she'd need to have
a real home first, right,
139
00:07:44,883 --> 00:07:47,683
and not some kind of…
chicken wire storage unit.
140
00:07:47,763 --> 00:07:49,323
For an animal, that's adequate…
141
00:07:49,403 --> 00:07:52,403
-It's a couple of planks of wood.
-For a bed to sleep on with the kids--
142
00:07:52,483 --> 00:07:54,683
-Of course, it's not ideal if I'm honest.
-[Jack] No.
143
00:07:54,763 --> 00:07:57,643
No, I understand. Take care, thank you.
Um… Bye-bye.
144
00:07:57,723 --> 00:07:58,803
Bye.
145
00:08:00,803 --> 00:08:03,723
Well, as usual, I asked for rent
in advance as a deposit.
146
00:08:03,803 --> 00:08:05,643
-You always have to do that.
-Yeah.
147
00:08:05,723 --> 00:08:07,083
So-- But she wasn't able to pay me,
148
00:08:07,163 --> 00:08:09,563
so I had to find another tenant
who could pay the deposit.
149
00:08:10,203 --> 00:08:12,563
-Of course, yeah.
-Yeah, what do you expect?
150
00:08:12,643 --> 00:08:16,243
Do you think I'd give a contract
without receiving any deposit?
151
00:08:16,323 --> 00:08:18,803
No, uh, I don't know anything
about that stuff, so…
152
00:08:18,883 --> 00:08:21,323
No. May I give you
a little industry information?
153
00:08:21,843 --> 00:08:24,163
You hear a lot of sob stories
from all these tenants
154
00:08:24,243 --> 00:08:26,603
who think that I'm some kind of charity,
155
00:08:26,683 --> 00:08:28,963
just 'cause I happen
to own a lot of property.
156
00:08:29,723 --> 00:08:31,603
I mean, don't misunderstand me.
157
00:08:31,683 --> 00:08:34,523
I'm happy to donate to Lions,
or whatever the charity may be,
158
00:08:34,603 --> 00:08:36,163
but I do it on my terms.
159
00:08:36,723 --> 00:08:39,003
And this Liv, she's nagged me to death
160
00:08:39,083 --> 00:08:41,123
about her boss who's screwed her husband,
161
00:08:41,203 --> 00:08:44,123
and he has threatened
to take away her custody of the children
162
00:08:44,203 --> 00:08:46,683
if I don't manage to offer her a contract.
163
00:08:46,763 --> 00:08:49,723
It-- it just suddenly felt
like all this pressure was on me.
164
00:08:49,803 --> 00:08:50,843
I get it.
165
00:08:50,923 --> 00:08:54,803
So I'm supposed to donate
6,500 kronor to her to keep her life
166
00:08:54,883 --> 00:08:57,043
-from going down the drain.
-Hang on. 6,500?
167
00:08:57,123 --> 00:08:59,123
-You sure?
-Yes, one month's rent in advance.
168
00:08:59,203 --> 00:09:02,683
-And that is the exact amount?
-Yes, and that's cheap, if you ask me.
169
00:09:02,763 --> 00:09:04,323
-Where is she now?
-No idea.
170
00:09:04,403 --> 00:09:07,363
-[Jack] Can you show me the storage unit?
-[landlord] Yeah, sure.
171
00:09:08,683 --> 00:09:10,363
[lift clattering]
172
00:09:10,883 --> 00:09:12,403
[lift doors open]
173
00:09:13,843 --> 00:09:14,843
[phone ringing]
174
00:09:14,923 --> 00:09:16,043
Yeah, it's Stefan.
175
00:09:17,683 --> 00:09:19,763
In the glove compartment. What?
176
00:09:19,843 --> 00:09:22,043
-Where is it?
-Uh, all the way down to the right.
177
00:09:22,563 --> 00:09:25,083
What do you mean?
What do you mean, not there?
178
00:09:25,163 --> 00:09:30,083
But I put it there. Yeah, I put the keys
and the contract in an envelope in there.
179
00:09:30,683 --> 00:09:32,803
It's definitely
in the glove compartment.
180
00:09:32,883 --> 00:09:35,003
Yes, the glove compartment.
They're there.
181
00:09:35,883 --> 00:09:37,923
I promise you. Look again.
182
00:09:38,003 --> 00:09:40,283
Yeah. I guess
they're underneath something.
183
00:09:44,683 --> 00:09:46,323
Check again. Have a look.
184
00:09:47,083 --> 00:09:48,363
You'll have to look.
185
00:09:48,443 --> 00:09:50,603
You'll have to go back out to the car
and check again.
186
00:09:50,683 --> 00:09:52,043
They're definitely there.
187
00:09:53,243 --> 00:09:54,723
-Have you finished looking?
188
00:09:54,803 --> 00:09:57,043
-I've got to go.
-[Jack] Yes.
189
00:09:57,123 --> 00:09:58,563
-[landlord] I'm going.
-[Jack] Okay.
190
00:10:03,363 --> 00:10:04,323
[gasping]
191
00:10:06,563 --> 00:10:07,763
[bleeping]
192
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
-Hello!
-The police are after me.
193
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Don't you worry. Come in.
194
00:10:25,363 --> 00:10:28,723
-They don't know you've moved in here.
-I don't see how this is gonna work.
195
00:10:28,803 --> 00:10:31,923
If I bring my girls here, it's only
a matter of time before they find me.
196
00:10:32,003 --> 00:10:34,643
-They know who I am now.
-Don't be so sure of that.
197
00:10:35,323 --> 00:10:37,563
Yeah, they came
looking for me in the storage unit.
198
00:10:37,643 --> 00:10:39,123
One thing at a time.
199
00:10:39,203 --> 00:10:42,163
We'll have a glass of wine,
and you calm yourself down.
200
00:10:49,363 --> 00:10:51,363
[fireworks exploding]
201
00:10:56,363 --> 00:10:58,323
[all gasping and laughing]
202
00:10:58,403 --> 00:10:59,963
[Maria] Yeah! Whoo!
203
00:11:00,043 --> 00:11:01,243
Wow!
204
00:11:01,803 --> 00:11:05,163
They're coming out, Papa. I think
there's six. Or is someone behind them?
205
00:11:10,403 --> 00:11:12,443
Oh, my little sweetheart.
206
00:11:13,043 --> 00:11:15,723
Don't you want to come
and watch the fireworks?
207
00:11:17,283 --> 00:11:19,203
They're really beautiful.
208
00:11:22,363 --> 00:11:24,563
They're for your girls, you know.
209
00:11:26,483 --> 00:11:28,163
You're so kind, Estelle.
210
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
My little girls…
211
00:11:32,403 --> 00:11:34,483
they both love fireworks.
212
00:11:37,523 --> 00:11:38,963
Liv, my darling.
213
00:11:40,003 --> 00:11:42,803
I understand you better than you think.
214
00:11:42,883 --> 00:11:45,843
Your children are
the most important thing there is.
215
00:11:45,923 --> 00:11:49,643
-I've figured out a way for you to escape.
-[sighs]
216
00:11:50,243 --> 00:11:55,243
And providing you listen and do as I say,
everything will work out fine.
217
00:11:56,083 --> 00:11:59,363
You wait, I promise,
next year, it'll work out.
218
00:11:59,443 --> 00:12:01,043
It'll be better. Trust me.
219
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
-You think so?
-Yes. I promise.
220
00:12:21,443 --> 00:12:22,803
[sighs]
221
00:12:54,043 --> 00:12:56,683
Oh. Moving on somewhere?
222
00:12:57,763 --> 00:13:01,963
Well, I've quit my job, yeah.
I thought it was time to move on.
223
00:13:02,923 --> 00:13:04,523
So, what are you doing here?
224
00:13:06,403 --> 00:13:08,163
I want to know where the robber is, Zarah.
225
00:13:09,363 --> 00:13:12,723
-But why do you think I know?
-I have good reason to think you know.
226
00:13:13,283 --> 00:13:16,443
Because I know you hostages
have been lying in police interviews,
227
00:13:16,523 --> 00:13:20,203
that you've been protecting the robber,
and I also know she's called Liv Holmberg.
228
00:13:21,083 --> 00:13:23,203
And I want to know where she is, Zarah.
229
00:13:23,723 --> 00:13:25,883
I have absolutely no idea
where she is now.
230
00:13:26,963 --> 00:13:29,323
-So why do you think I should believe you?
-[sighs]
231
00:13:30,803 --> 00:13:33,163
As I've decided not to lie any longer.
232
00:13:33,243 --> 00:13:34,883
I'm being totally honest now.
233
00:13:34,963 --> 00:13:37,283
I am not lying. I don't know where she is.
234
00:13:44,603 --> 00:13:46,803
Would you please
drop this off at the bank?
235
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
If you swear not to jump over.
236
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
Okay.
237
00:13:55,363 --> 00:13:56,683
[screams] No!
238
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
-No, that's--
-What…
239
00:14:06,963 --> 00:14:11,043
Why do you have this letter?
Wh-- why, though… do you have it?
240
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
It's my business.
241
00:14:13,523 --> 00:14:16,403
Yeah… I gave it in.
It was handed in by me.
242
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
-Here at the bank. I-- He--
-What?
243
00:14:22,643 --> 00:14:24,003
Yeah, he, um…
244
00:14:26,243 --> 00:14:27,083
Uh…
245
00:14:28,203 --> 00:14:31,283
The-- the man on the bridge,
he gave it to me before he…
246
00:14:33,443 --> 00:14:36,283
Well, I was young. I was 13 years old.
247
00:14:36,363 --> 00:14:38,683
I was on the way home from school and…
248
00:14:41,243 --> 00:14:45,123
I thought that I could--
that I could stop him, but he jumped over.
249
00:14:45,203 --> 00:14:47,563
But I couldn't-- couldn't do a thing.
250
00:14:48,283 --> 00:14:49,283
It was…
251
00:14:51,163 --> 00:14:52,683
You did all you could do.
252
00:14:53,843 --> 00:14:55,043
At least you tried.
253
00:14:57,123 --> 00:14:58,363
Did you know him, then?
254
00:15:00,083 --> 00:15:03,963
No, I didn't know him,
but he was one of my clients.
255
00:15:06,163 --> 00:15:09,443
He came in one day to request a… a loan.
256
00:15:11,003 --> 00:15:12,203
Uh…
257
00:15:12,283 --> 00:15:14,323
But I denied him a loan offer.
258
00:15:18,603 --> 00:15:20,843
Just before you saw each other that day.
259
00:15:22,523 --> 00:15:23,603
Well, you know…
260
00:15:25,923 --> 00:15:28,843
Before he… And so that's why I went
to the apartment viewing.
261
00:15:28,923 --> 00:15:30,443
Just to see, um…
262
00:15:31,803 --> 00:15:33,643
the place where he grew up, I guess.
263
00:15:34,563 --> 00:15:36,643
Is… is he…
264
00:15:37,443 --> 00:15:39,643
-Estelle's son?
-Yeah, precisely.
265
00:15:41,963 --> 00:15:45,123
I-- I had no idea. I-- I didn't know.
266
00:15:45,203 --> 00:15:46,243
[sighs] Yeah.
267
00:15:49,083 --> 00:15:51,403
What… what does the letter say?
268
00:15:53,643 --> 00:15:54,763
I haven't opened it.
269
00:15:55,883 --> 00:15:57,203
I've never dared to.
270
00:16:00,203 --> 00:16:01,123
[sighs]
271
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
-[Estelle] What I don't like is that--
-Hi.
272
00:16:28,003 --> 00:16:31,163
Hi. What a pleasure, officer.
How can we help you this evening?
273
00:16:31,763 --> 00:16:33,443
-Found the robber yet?
-Not quite yet.
274
00:16:33,523 --> 00:16:37,043
[sighs] Yeah, but we're-- we're so close.
Making good progress.
275
00:16:37,123 --> 00:16:38,683
-[Milou] Mmm?
-Um…
276
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
So, Estelle,
277
00:16:41,323 --> 00:16:43,243
uh, I need to ask you…
278
00:16:43,843 --> 00:16:45,843
something about your, um…
279
00:16:45,923 --> 00:16:47,123
about your son.
280
00:16:48,643 --> 00:16:49,683
-Gustav?
-Yeah.
281
00:16:49,763 --> 00:16:51,163
He's no longer with us.
282
00:16:51,763 --> 00:16:54,923
I know that-- I--
I didn't know that you were--
283
00:16:55,003 --> 00:16:56,483
well, that he was your son.
284
00:16:56,563 --> 00:16:59,643
I was the one who was there.
I met him when he…
285
00:16:59,723 --> 00:17:02,323
I mean, just before he…
before it… happened.
286
00:17:03,963 --> 00:17:05,843
That day. When he jumped.
287
00:17:07,603 --> 00:17:09,003
Were you there?
288
00:17:10,043 --> 00:17:12,283
I did all I could do. I tried, really.
289
00:17:12,803 --> 00:17:14,643
I tried to save him. I did…
290
00:17:15,523 --> 00:17:18,563
Well, I tried to, but I couldn't.
291
00:17:22,243 --> 00:17:26,123
There was no way you could do it.
He had incurable cancer.
292
00:17:28,923 --> 00:17:31,243
Wait, what? He had-- he had cancer?
293
00:17:31,323 --> 00:17:33,843
Yeah. He decided to take his own life.
294
00:17:33,923 --> 00:17:36,843
He-- he didn't want to die a slow death
295
00:17:36,923 --> 00:17:40,403
with his body full of tumours
and painkillers.
296
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
No, I-- I thought that-- that…
297
00:17:46,083 --> 00:17:49,083
I'm sure you did
everything that you could there.
298
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
Well, that's what we must do,
as humans, isn't it?
299
00:17:53,963 --> 00:17:58,083
If you get the chance, you should seize it
and try to save others.
300
00:17:59,963 --> 00:18:03,123
I think it makes you
a better person all round, too.
301
00:18:05,403 --> 00:18:10,203
Sometimes, things aren't what they seem.
Appearances can be deceptive.
302
00:18:11,443 --> 00:18:12,443
Mmm.
303
00:18:29,403 --> 00:18:31,163
[soundtrack playing over dialogue]
304
00:19:15,163 --> 00:19:16,443
[door opens]
305
00:19:20,403 --> 00:19:21,323
[sighs]
306
00:19:22,203 --> 00:19:25,763
It was wrong of me to lie to you,
to withhold the truth.
307
00:19:26,683 --> 00:19:30,923
You're a good police officer, Jack,
and you have 40 years left.
308
00:19:31,723 --> 00:19:33,963
I fully understand
you have to do your job.
309
00:19:34,803 --> 00:19:36,003
Yeah.
310
00:19:39,923 --> 00:19:42,403
I just wanted to tell you
that I've found her.
311
00:19:43,363 --> 00:19:44,523
Where she's staying.
312
00:19:45,923 --> 00:19:47,123
At Estelle's place.
313
00:19:48,403 --> 00:19:49,923
You do what you must, then.
314
00:20:08,283 --> 00:20:09,123
[sighs]
315
00:20:21,923 --> 00:20:24,883
Okay, girls, you can go out and play
in the courtyard for half an hour,
316
00:20:24,963 --> 00:20:26,363
and then it's time for lunch.
317
00:20:26,443 --> 00:20:28,323
[younger girl] Can we have tacos?
318
00:20:28,403 --> 00:20:30,843
-[elder girl] No, small pancakes.
-[younger girl] No, tacos!
319
00:20:30,923 --> 00:20:32,523
I promise to make something delicious.
320
00:20:32,603 --> 00:20:35,323
-Sweetie, where's your jacket?
-I think it's in my room.
321
00:20:35,403 --> 00:20:36,523
[Liv] Okay. I'll get it.
322
00:20:37,403 --> 00:20:40,763
-[elder girl] Let's play hide and seek.
-[younger girl] I'll hide first.
323
00:20:40,843 --> 00:20:42,563
-[elder girl] No, me.
-[younger girl] No, me.
324
00:20:42,643 --> 00:20:44,563
-[elder girl] No, me!
-No, me!
325
00:20:45,483 --> 00:20:49,163
-Are you the police?
-Yes, I am. Who are you?
326
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
My name's Vera,
but Mama, she likes to call me Monkey.
327
00:20:52,763 --> 00:20:55,083
-[younger girl] And I'm the Frog.
-[elder girl] Mama's Moose.
328
00:20:55,163 --> 00:20:57,203
Uh-huh. Where is Ma…
329
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
Why are you standing there,
and why are you here?
330
00:21:21,683 --> 00:21:22,883
[sighs]
331
00:21:27,643 --> 00:21:29,123
Good question. It's like this.
332
00:21:30,443 --> 00:21:33,563
You know, right, that you have a mama
who would do anything for you?
333
00:21:33,643 --> 00:21:35,843
-[both girls] Yeah.
-That's not like everyone's mama.
334
00:21:36,563 --> 00:21:39,163
-[Vera] Yeah.
-[Jack] That's your mama.
335
00:21:40,043 --> 00:21:42,283
-We're going to the courtyard now.
-Mmm.
336
00:21:42,363 --> 00:21:43,723
Hmm. Bye, Mr. Policeman.
337
00:21:43,803 --> 00:21:44,843
-Bye-bye.
-Bye.
338
00:21:46,403 --> 00:21:47,803
[sighs]
339
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
You're not taking me in, then?
340
00:21:53,603 --> 00:21:55,043
[sighs]
341
00:21:57,803 --> 00:21:58,683
No.
342
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
You deserve to stay here with your girls.
I mean, they both need you.
343
00:22:04,363 --> 00:22:05,363
Ahem.
344
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
[whispers] Thank you.
345
00:22:07,883 --> 00:22:10,723
Mmm. I understand
that you've had it tough.
346
00:22:10,803 --> 00:22:12,603
I've been acting totally insane.
347
00:22:12,683 --> 00:22:15,403
You know, I'm really not that person.
You know that's not who I am?
348
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Yeah, I get that. But there you go.
349
00:22:19,003 --> 00:22:22,683
Wait. One question, though.
How on Earth did you get out of here,
350
00:22:22,763 --> 00:22:24,523
you know, on that day, whatever?
351
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
Okay. Let's do this.
352
00:22:32,563 --> 00:22:34,203
Yeah, no, I can't do it.
353
00:22:34,283 --> 00:22:35,883
-[Roger] What?
-No, I won't.
354
00:22:35,963 --> 00:22:38,003
-I can't do this.
-[Zarah] But we've all agreed to it.
355
00:22:38,603 --> 00:22:42,203
-I know that, but I'm so…
-We've been held hostage, remember?
356
00:22:42,283 --> 00:22:45,563
And we've been through something together
that was awfully unpleasant.
357
00:22:45,643 --> 00:22:49,043
That means that nobody will react
if we're a bit strange.
358
00:22:49,123 --> 00:22:52,483
-The only thing I ask is you stand by me.
-Exactly.
359
00:22:52,563 --> 00:22:54,803
-Yes.
-We must play along. It'll be fine.
360
00:22:55,403 --> 00:22:58,083
-[sighs]
-How will she get away?
361
00:22:58,163 --> 00:23:01,003
[Estelle] Like I said,
the less you know the better.
362
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
Okay? Let's go, then.
363
00:23:04,683 --> 00:23:05,843
[Zarah] Yes.
364
00:23:07,083 --> 00:23:08,363
[Estelle sighs]
365
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
{\an8}FOR ESTELLE FROM KLAS-GÖRAN
366
00:23:27,683 --> 00:23:28,883
[object clatters]
367
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Jim, I see movement in the apartment.
368
00:23:39,203 --> 00:23:41,843
It could be the hostage taker,
it could be the hostage taker.
369
00:23:41,923 --> 00:23:43,963
-He may still be inside.
-Yeah. Roger that.
370
00:24:01,923 --> 00:24:03,363
[door crashes in]
371
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
[officer] Police!
372
00:24:06,643 --> 00:24:10,083
But-- Wait a second. Were you hiding here?
In an apartment there?
373
00:24:10,163 --> 00:24:13,603
-Just out there somewhere?
-Yeah, the apartment just next door.
374
00:24:13,683 --> 00:24:14,883
[sighs]
375
00:24:14,963 --> 00:24:16,603
[laughs]
376
00:24:17,683 --> 00:24:19,243
[laughs]
377
00:24:19,763 --> 00:24:21,323
-Yeah.
-Oh my God.
378
00:24:22,883 --> 00:24:24,243
Mmm.
379
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Uh, yeah, hopefully, seriously,
we won't see each other any more.
380
00:24:28,883 --> 00:24:30,923
I mean it. I don't wanna see you at all.
381
00:24:32,203 --> 00:24:33,323
No more.
382
00:24:34,523 --> 00:24:38,883
And… take care of yourself. And the girls.
383
00:24:38,963 --> 00:24:40,123
Yeah.
384
00:24:46,083 --> 00:24:48,083
[sighs]
385
00:24:57,123 --> 00:25:00,563
Well, I was going to arrest her,
but I couldn't.
386
00:25:00,643 --> 00:25:04,043
When I saw both of her girls there,
being looked after by her,
387
00:25:04,123 --> 00:25:05,923
I just couldn't do it, couldn't do it.
388
00:25:06,043 --> 00:25:07,123
I couldn't.
389
00:25:07,683 --> 00:25:08,563
No.
390
00:25:09,803 --> 00:25:11,123
"To err is human,
391
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
to forgive divine."
392
00:25:14,603 --> 00:25:15,483
Hmm.
393
00:25:18,643 --> 00:25:20,003
Proud of you, though.
394
00:25:22,603 --> 00:25:25,843
You are a much better police officer
than I am.
395
00:25:27,803 --> 00:25:29,243
Oh, well… Maybe at certain things.
396
00:25:29,323 --> 00:25:31,643
-Yeah.
-And those are very big things!
397
00:25:32,643 --> 00:25:33,843
Mmm.
398
00:25:33,923 --> 00:25:36,123
You're a special father, for sure.
399
00:25:36,203 --> 00:25:37,483
It was-- Well--
400
00:25:38,203 --> 00:25:40,323
Sorry for what I said. It was stupid.
401
00:25:40,403 --> 00:25:41,603
No, it's all right.
402
00:25:42,323 --> 00:25:43,643
-It's all right.
-Mmm.
403
00:25:46,363 --> 00:25:49,483
[Lennart] "But I choose
to end my life myself."
404
00:25:50,363 --> 00:25:53,563
"You should know that
it isn't your fault. Gustav."
405
00:25:57,283 --> 00:25:59,563
It was decent of him to take the time.
[sighs]
406
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
I mean, he--
he didn't have to write to you.
407
00:26:02,763 --> 00:26:05,483
He had an awful lot-- I mean,
he had a lot of things to think about.
408
00:26:05,563 --> 00:26:07,683
Yes, absolutely. Yes.
409
00:26:07,763 --> 00:26:09,843
[Lennart] What will you do,
now you're not in banking?
410
00:26:10,883 --> 00:26:12,163
[Zarah] I don't know.
411
00:26:12,243 --> 00:26:14,483
[Lennart] Well, I have an idea
for what you could do.
412
00:26:14,563 --> 00:26:15,603
Of course you have.
413
00:26:15,683 --> 00:26:17,123
-A handyman plumber.
-Oh, stop it!
414
00:26:17,203 --> 00:26:18,443
No, you should consider it.
415
00:26:18,523 --> 00:26:20,203
-Whatever.
-You have a typical plumber aura.
416
00:26:20,283 --> 00:26:22,003
-[chuckles] Okay.
-Yeah.
417
00:26:22,083 --> 00:26:23,643
Okay. Thanks for the tip, though. Mmm.
418
00:26:23,723 --> 00:26:25,163
[laughing]
419
00:26:30,603 --> 00:26:31,843
[sighs]
420
00:26:32,523 --> 00:26:34,723
-It's a fine bridge, this.
-Nah.
421
00:26:36,003 --> 00:26:37,683
-What?
-[chuckles] You-- Come on, no.
422
00:26:37,763 --> 00:26:40,883
-You can't call this bridge very fine.
-To me, it's very fine.
423
00:26:40,963 --> 00:26:43,283
No. They have very fine bridges in Venice.
424
00:26:43,363 --> 00:26:45,843
This is a regular,
boring socialist bridge.
425
00:26:45,923 --> 00:26:47,043
[Zarah] A bit like you.
426
00:26:47,123 --> 00:26:50,443
A bit regular, grey, dull,
but you're actually very fine to me.
427
00:26:50,523 --> 00:26:52,283
-[Lennart sighs] Okay, fine.
-[Zarah chuckles]
428
00:26:52,363 --> 00:26:53,803
[ringing]
429
00:26:56,603 --> 00:26:58,123
Hey. Jill?
430
00:26:58,643 --> 00:27:00,723
-Hi, Papa.
-How are you doing?
431
00:27:02,603 --> 00:27:05,763
Well… a bit tired, I guess.
432
00:27:05,843 --> 00:27:07,603
Well, yeah, I can understand that.
433
00:27:10,043 --> 00:27:11,283
Tell you what.
434
00:27:12,643 --> 00:27:15,123
I, uh… I meant what I said to you before.
435
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
I want you to live at home.
436
00:27:19,803 --> 00:27:21,083
What's Jack say about that?
437
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
He wants you there.
438
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Thank you, Papa.
439
00:27:28,963 --> 00:27:30,203
I'm so sorry.
440
00:27:33,003 --> 00:27:34,643
[Jill sobbing]
441
00:27:34,723 --> 00:27:36,923
I've really made up my mind, Papa.
442
00:27:37,563 --> 00:27:40,043
I will stop using, I promise. I--
443
00:27:40,123 --> 00:27:42,483
-[gulps]
-[sniffles] I can't take this any more.
444
00:27:44,723 --> 00:27:46,003
That's great, Jill.
445
00:27:46,643 --> 00:27:48,643
We'll get through this together, yeah?
446
00:27:51,083 --> 00:27:53,763
-I love you.
-I love you too.
447
00:27:54,563 --> 00:27:56,323
-Yes.
-Big kiss.
448
00:28:01,003 --> 00:28:01,843
[sighs]
449
00:28:10,763 --> 00:28:12,283
[bleeping]
450
00:28:13,243 --> 00:28:15,523
So let's start here.
I think you should have this one.
451
00:28:15,603 --> 00:28:17,523
Definitely use the dark grey
for the panelling.
452
00:28:17,603 --> 00:28:19,123
That'll be great
with this paint colour.
453
00:28:19,203 --> 00:28:21,443
Or even a bit greyer,
so you don't have to paint this.
454
00:28:21,523 --> 00:28:23,763
Yeah, I heard Anna-Lena wanted
to use wallpaper.
455
00:28:23,843 --> 00:28:24,843
-Wallpaper? Here?
-Yes.
456
00:28:24,923 --> 00:28:26,043
What's she thinking? Darling!
457
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
-[Anna-Lena] Yes?
-[Roger] Wallpaper in the hallway?
458
00:28:28,763 --> 00:28:30,763
[Anna-Lena] What's wrong with that?
-Hey.
459
00:28:30,843 --> 00:28:32,123
-Hey!
-Hi.
460
00:28:32,203 --> 00:28:33,683
-Yes, I imagine…
-How's it going today?
461
00:28:33,763 --> 00:28:35,323
-A lot better!
-[Liv] Good, I'm glad.
462
00:28:35,403 --> 00:28:36,963
-That's expensive.
-[Anna-Lena] They--
463
00:28:37,043 --> 00:28:39,443
[Julia] If we're going to do it,
we should do it properly.
464
00:28:41,963 --> 00:28:43,923
-Is everyone here?
-[Estelle] Of course!
465
00:28:44,003 --> 00:28:46,403
[laughs] The girls want me to learn
466
00:28:46,483 --> 00:28:49,723
some application called "Shut App"
on the mobile phone.
467
00:28:49,803 --> 00:28:51,563
It's too difficult for me.
468
00:28:51,643 --> 00:28:54,323
Shut App? That doesn't sound very nice.
469
00:28:54,403 --> 00:28:57,883
-It's called Snapchat. It's great.
-[Liv laughs] Snapchat.
470
00:28:57,963 --> 00:28:59,963
-[giggling]
-I'll take care of that.
471
00:29:00,043 --> 00:29:02,803
-Go and see the girls in the bedroom.
-Okay, thank you.
472
00:29:03,363 --> 00:29:06,563
Hey, girls? Are you pranking Grandma?
473
00:29:07,163 --> 00:29:08,443
-Come here, little monkey.
-Yeah.
474
00:29:08,523 --> 00:29:11,003
Are you coming to get me?
Are you coming to get me?
475
00:29:11,083 --> 00:29:12,363
-No, no!
-[laughing]
476
00:29:22,083 --> 00:29:22,923
[gasps]
477
00:29:24,763 --> 00:29:26,003
-Hey.
-Hey.
478
00:29:34,963 --> 00:29:36,003
How are you feeling?
479
00:29:36,083 --> 00:29:38,003
[Jill] Um, I'm okay.
480
00:29:40,243 --> 00:29:41,083
[sniffles]
481
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
[Jack] Shh.
482
00:30:04,083 --> 00:30:05,563
[clears throat]
483
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
-It's great to see you.
-Great to see you too.
484
00:30:11,483 --> 00:30:15,443
-I guess… I guess we'll be okay. Yeah?
-Guess so. Yeah.
485
00:30:17,083 --> 00:30:18,363
Hey, Papa.
486
00:30:40,283 --> 00:30:43,723
♪ Go let 'em know
You won't settle for less ♪
487
00:30:43,803 --> 00:30:46,883
♪ Take, take it all
Get it off of your chest ♪
488
00:30:46,963 --> 00:30:48,523
♪ 'Cause you ♪
489
00:30:49,883 --> 00:30:51,883
♪ You can have it all ♪
490
00:30:54,763 --> 00:30:58,403
♪ Even when you're bursting in the seams ♪
491
00:30:58,483 --> 00:31:01,563
♪ Never let go, baby, follow your dreams ♪
492
00:31:01,643 --> 00:31:02,883
♪ 'Cause you ♪
493
00:31:04,723 --> 00:31:06,723
♪ You can have it all ♪
494
00:31:08,203 --> 00:31:10,203
♪ You can have it all ♪
495
00:31:13,683 --> 00:31:16,723
♪ Ain't nothin' wrong
with bein' big hearted ♪
496
00:31:17,323 --> 00:31:20,563
♪ So keep on shinin'
Llike the sun you are, yeah ♪
497
00:31:21,083 --> 00:31:24,243
♪ Now go and finish
What you have started ♪
498
00:31:24,323 --> 00:31:25,923
{\an8}♪ Ain't nothin' wrong with bein' ♪