1 00:00:09,443 --> 00:00:13,683 ANXIOUS PEOPLE 2 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 What the hell are you doing? Could you explain it to me? 3 00:00:18,123 --> 00:00:20,723 -Have you been protecting the robber? -Yes. 4 00:00:21,283 --> 00:00:22,483 You ha-- 5 00:00:22,563 --> 00:00:25,363 Are you been threatened or something, Papa? You've got to tell me. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,523 So you-- you've done it voluntarily? 7 00:00:30,723 --> 00:00:31,803 Yeah. 8 00:00:31,883 --> 00:00:34,483 You'd better tell me who, now, for God's sake. 9 00:00:35,043 --> 00:00:37,763 It's actually a… completely ordinary… 10 00:00:38,843 --> 00:00:39,843 mama. 11 00:00:43,563 --> 00:00:46,043 My name is Jim Johansson. I'm a policeman. 12 00:00:46,123 --> 00:00:47,483 [crying] 13 00:00:47,563 --> 00:00:48,563 I'm sorry. 14 00:00:51,603 --> 00:00:55,003 I don't understand how I could have done something like this. 15 00:00:56,243 --> 00:00:58,243 [Liv sobbing] 16 00:01:01,683 --> 00:01:04,563 -Is it you who's the robber? -[crying] 17 00:01:05,243 --> 00:01:06,483 [Jim sighs] 18 00:01:10,283 --> 00:01:14,003 Liv, you have to explain everything now. Properly. 19 00:01:15,043 --> 00:01:18,403 [sobbing] I don't wanna lose my girls. 20 00:01:18,483 --> 00:01:20,603 I can't lose my girls. 21 00:01:20,683 --> 00:01:23,363 Your girls? Whatever's happened to your girls, now? 22 00:01:23,443 --> 00:01:25,443 [weeping] 23 00:01:27,643 --> 00:01:28,643 [girls laughing] 24 00:01:28,723 --> 00:01:29,683 -Hi! -Hi. 25 00:01:30,563 --> 00:01:31,963 Mmm, Mama's sweethearts. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,163 I just wanted to come over 27 00:01:34,243 --> 00:01:35,363 -to say Happy New Year. -Hey! 28 00:01:36,523 --> 00:01:37,563 -Happy? -Mmm. Good. 29 00:01:37,643 --> 00:01:40,523 -Yes. -Are you celebrating New Year with us? 30 00:01:41,803 --> 00:01:44,963 No, I can't, sweetheart. That won't work. 31 00:01:45,483 --> 00:01:47,883 Can you have dinner and a sleepover? 32 00:01:48,883 --> 00:01:51,323 -Not tonight, little love. -Please. 33 00:01:51,403 --> 00:01:54,363 When do we get to come to your place, then? 34 00:01:55,643 --> 00:01:56,923 Soon, little darling. 35 00:01:57,003 --> 00:02:00,363 -This is for you. -Wow! So beautiful. 36 00:02:00,443 --> 00:02:01,923 [father] Go to your room now. 37 00:02:02,003 --> 00:02:05,283 -Give her a cuddle. Say, "See you soon." -Mmm. Yes, Mama loves you. 38 00:02:05,363 --> 00:02:08,003 -[sniffles] -[father] They'll be fine. Okay. 39 00:02:08,083 --> 00:02:08,963 -Bye-bye. -Bye. 40 00:02:11,763 --> 00:02:12,843 -Okay. -Uh-huh. 41 00:02:12,923 --> 00:02:16,723 -How's it going with finding an apartment? -Well, I will get one soon. 42 00:02:18,363 --> 00:02:20,723 I'm afraid I-- I have to give you this paperwork. 43 00:02:20,803 --> 00:02:23,323 I'm afraid I had no other choice but to do this. 44 00:02:23,403 --> 00:02:26,803 It's a court order saying if you don't have a rental contract by January 1st, 45 00:02:26,883 --> 00:02:28,203 you can't see the children. 46 00:02:28,283 --> 00:02:31,603 And by law, if you don't even have a place to live, 47 00:02:31,683 --> 00:02:33,443 you can't have the children to stay. 48 00:02:33,523 --> 00:02:35,363 -I'm sorry, it's that serious . -But I-- 49 00:02:35,443 --> 00:02:39,603 Mmm. Yeah. I fixed that. Yeah, yeah. I've rented an apartment on Stråkvägen 1. 50 00:02:39,683 --> 00:02:41,843 -I'll get the place in the new year. -Oh. 51 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 Well, that's brilliant, but I have to see the contract. 52 00:02:44,643 --> 00:02:48,323 Yeah, no problem. I just have to arrange to pay the rent in advance. 53 00:02:48,403 --> 00:02:50,683 Oh, brilliant. Well, do that and then… 54 00:02:51,803 --> 00:02:52,923 then we can move on. 55 00:02:53,603 --> 00:02:54,803 -Yeah. -[sighs] 56 00:02:54,883 --> 00:02:56,923 Can I borrow 6,500 from you? 57 00:02:57,003 --> 00:02:59,123 -No! Come on, Liv. -Just a loan. I'll pay it back. 58 00:02:59,203 --> 00:03:01,163 You know it doesn't work if I'm supporting you. 59 00:03:01,243 --> 00:03:03,123 -Just a little. -No. No, listen. 60 00:03:03,203 --> 00:03:04,523 -We are divorced now. -A little. 61 00:03:04,603 --> 00:03:07,643 That means you have to take responsibility for your own life. 62 00:03:07,723 --> 00:03:09,883 But it was you who messed up with everything. 63 00:03:09,963 --> 00:03:13,363 -You screwed my boss so I lost my job. -[sighs] 64 00:03:13,443 --> 00:03:16,043 You wanted a divorce and you threw me out of the house. 65 00:03:16,123 --> 00:03:18,163 -Sh, Liv! Enough! -[sobbing] 66 00:03:19,123 --> 00:03:21,643 [Liv] I don't understand. What happened to our life? 67 00:03:21,723 --> 00:03:24,843 You need to calm down. You have to think of the children. 68 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 That's all I've ever done. That's exactly what I'm doing. 69 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 -They need their mama too. -[sighs] 70 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 You must remain focused in this, above anything else you do. 71 00:03:33,603 --> 00:03:35,763 Just make sure you get that rental contract. 72 00:03:35,843 --> 00:03:38,923 You have to do that, or the girls will remain solely at this house 73 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 You're the only one I can ask for a loan. 74 00:03:41,563 --> 00:03:44,483 -Sorry about that. You have to leave now. -[sobs] 75 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 [father] So. Happy New Year. 76 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 GIVE ME 6,500! 77 00:04:20,243 --> 00:04:21,643 [sobbing] 78 00:04:23,963 --> 00:04:25,803 We must try to help her now. 79 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 So, I need time to work out how we're going to do this, 80 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 so I have one other demand. 81 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 We want fireworks. 82 00:04:36,163 --> 00:04:38,283 Fireworks?- -Uh-huh. 83 00:04:39,283 --> 00:04:41,083 What's she called, for God's sake? 84 00:04:42,163 --> 00:04:43,003 Liv. 85 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Liv Holmberg. 86 00:04:46,523 --> 00:04:47,803 A great woman. 87 00:04:48,403 --> 00:04:50,523 And fine mama. A wonderful person. 88 00:04:52,763 --> 00:04:56,723 So-- so you're saying it's her who did it? This woman's the robber? 89 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 -Yeah. -Huh. 90 00:05:00,683 --> 00:05:03,883 Of course, it was wrong and idiotic to try to rob a bank, 91 00:05:04,483 --> 00:05:06,323 but she was completely desperate. 92 00:05:07,243 --> 00:05:10,243 She felt like her life was over. At that point, it's easy to… 93 00:05:11,123 --> 00:05:12,643 make thoughtless mistakes. 94 00:05:12,723 --> 00:05:15,963 I think it's fair to say that yeah, you've made thoughtless mistakes! 95 00:05:16,043 --> 00:05:18,163 You've been protecting a criminal, Papa. 96 00:05:18,843 --> 00:05:22,123 -I wanted to give her a chance. -You've been frigging helping her. 97 00:05:22,203 --> 00:05:24,523 Aiding a criminal! You-- For God's sake. 98 00:05:24,603 --> 00:05:29,443 You have been an example, a role model for me my entire fricking life, and now… 99 00:05:31,203 --> 00:05:33,243 I understand that you're disappointed. I'm sorry. 100 00:05:33,323 --> 00:05:34,563 Where did she go? 101 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 -I honestly don't know. -Come on. Enough, for God's sake! 102 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 -It's the truth. I have no idea. -She's robbed a fricking bank! 103 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 She's taken hostages and fired a pistol, and all… 104 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 -And you-- -She was suffering unreasonable pressure. 105 00:05:48,403 --> 00:05:50,723 -I don't think you understand. -Really? Don't you? 106 00:05:50,803 --> 00:05:52,963 You know the first thing I should be doing? 107 00:05:53,043 --> 00:05:55,483 Misconduct is what I should report you for. 108 00:05:55,563 --> 00:05:59,563 You are an absolutely terrible policeman and an even worse papa. 109 00:06:25,803 --> 00:06:26,923 [sighs] 110 00:06:28,883 --> 00:06:30,083 Hi. Uh… 111 00:06:30,163 --> 00:06:32,403 I'm looking for Liv Holmberg. Is she here? 112 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Uh, no. Uh, she-- she doesn't live here any longer. 113 00:06:36,483 --> 00:06:38,963 -She's registered here. -Yeah, well, she's moved out. 114 00:06:39,043 --> 00:06:41,923 We, uh-- we're in the process of getting divorced at the moment. 115 00:06:42,003 --> 00:06:44,963 -What do you need to speak to her about? -I'm not at liberty to discuss that. 116 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 [woman] What? Hi, hi, hi. 117 00:06:47,083 --> 00:06:50,323 Uh, Lasse, it'd probably be better to mention it while the policeman's here. 118 00:06:50,403 --> 00:06:52,003 -Um, well, how do you mean? 119 00:06:52,083 --> 00:06:54,643 -You know, he just got here. Don't you… -Yeah. So… 120 00:06:56,843 --> 00:06:58,163 What? 121 00:06:59,083 --> 00:07:00,123 What, uh… 122 00:07:01,043 --> 00:07:04,683 What? Liv's bunking in a storage unit. She can't very well have the girls there. 123 00:07:04,763 --> 00:07:05,723 Well… 124 00:07:07,123 --> 00:07:09,123 -In a storage unit? -Yeah, it's totally crazy. 125 00:07:09,203 --> 00:07:11,803 -We've tried to tell her. -Where is this storage unit? 126 00:07:11,883 --> 00:07:13,843 -Stråkvägen 1. -Stråkvägen 1. 127 00:07:13,923 --> 00:07:17,363 She assures me she has been offered a rental contract in the same building. 128 00:07:17,443 --> 00:07:19,483 -So that's-- -[woman] But we haven't seen that yet. 129 00:07:19,563 --> 00:07:20,923 -She's very unstable. -[Lasse] True. 130 00:07:21,003 --> 00:07:22,803 [woman] She's not a good mother at the moment. 131 00:07:22,883 --> 00:07:25,243 -Uh, I've worked with her before. -That is true. 132 00:07:25,323 --> 00:07:27,963 At the same job, I mean. I was in charge there. 133 00:07:28,043 --> 00:07:29,163 -Yes. -I can tell you, 134 00:07:29,243 --> 00:07:31,803 and I've told all the other specific authorities, 135 00:07:31,883 --> 00:07:35,283 that the best outcome would be if Lasse got custody of both girls. 136 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 And over time, if she can demonstrate that she's a functioning… mama, 137 00:07:39,403 --> 00:07:42,323 there's no reason she couldn't have the girls now and then. 138 00:07:42,403 --> 00:07:44,803 But she'd need to have a real home first, right, 139 00:07:44,883 --> 00:07:47,683 and not some kind of… chicken wire storage unit. 140 00:07:47,763 --> 00:07:49,323 For an animal, that's adequate… 141 00:07:49,403 --> 00:07:52,403 -It's a couple of planks of wood. -For a bed to sleep on with the kids-- 142 00:07:52,483 --> 00:07:54,683 -Of course, it's not ideal if I'm honest. -[Jack] No. 143 00:07:54,763 --> 00:07:57,643 No, I understand. Take care, thank you. Um… Bye-bye. 144 00:07:57,723 --> 00:07:58,803 Bye. 145 00:08:00,803 --> 00:08:03,723 Well, as usual, I asked for rent in advance as a deposit. 146 00:08:03,803 --> 00:08:05,643 -You always have to do that. -Yeah. 147 00:08:05,723 --> 00:08:07,083 So-- But she wasn't able to pay me, 148 00:08:07,163 --> 00:08:09,563 so I had to find another tenant who could pay the deposit. 149 00:08:10,203 --> 00:08:12,563 -Of course, yeah. -Yeah, what do you expect? 150 00:08:12,643 --> 00:08:16,243 Do you think I'd give a contract without receiving any deposit? 151 00:08:16,323 --> 00:08:18,803 No, uh, I don't know anything about that stuff, so… 152 00:08:18,883 --> 00:08:21,323 No. May I give you a little industry information? 153 00:08:21,843 --> 00:08:24,163 You hear a lot of sob stories from all these tenants 154 00:08:24,243 --> 00:08:26,603 who think that I'm some kind of charity, 155 00:08:26,683 --> 00:08:28,963 just 'cause I happen to own a lot of property. 156 00:08:29,723 --> 00:08:31,603 I mean, don't misunderstand me. 157 00:08:31,683 --> 00:08:34,523 I'm happy to donate to Lions, or whatever the charity may be, 158 00:08:34,603 --> 00:08:36,163 but I do it on my terms. 159 00:08:36,723 --> 00:08:39,003 And this Liv, she's nagged me to death 160 00:08:39,083 --> 00:08:41,123 about her boss who's screwed her husband, 161 00:08:41,203 --> 00:08:44,123 and he has threatened to take away her custody of the children 162 00:08:44,203 --> 00:08:46,683 if I don't manage to offer her a contract. 163 00:08:46,763 --> 00:08:49,723 It-- it just suddenly felt like all this pressure was on me. 164 00:08:49,803 --> 00:08:50,843 I get it. 165 00:08:50,923 --> 00:08:54,803 So I'm supposed to donate 6,500 kronor to her to keep her life 166 00:08:54,883 --> 00:08:57,043 -from going down the drain. -Hang on. 6,500? 167 00:08:57,123 --> 00:08:59,123 -You sure? -Yes, one month's rent in advance. 168 00:08:59,203 --> 00:09:02,683 -And that is the exact amount? -Yes, and that's cheap, if you ask me. 169 00:09:02,763 --> 00:09:04,323 -Where is she now? -No idea. 170 00:09:04,403 --> 00:09:07,363 -[Jack] Can you show me the storage unit? -[landlord] Yeah, sure. 171 00:09:08,683 --> 00:09:10,363 [lift clattering] 172 00:09:10,883 --> 00:09:12,403 [lift doors open] 173 00:09:13,843 --> 00:09:14,843 [phone ringing] 174 00:09:14,923 --> 00:09:16,043 Yeah, it's Stefan. 175 00:09:17,683 --> 00:09:19,763 In the glove compartment. What? 176 00:09:19,843 --> 00:09:22,043 -Where is it? -Uh, all the way down to the right. 177 00:09:22,563 --> 00:09:25,083 What do you mean? What do you mean, not there? 178 00:09:25,163 --> 00:09:30,083 But I put it there. Yeah, I put the keys and the contract in an envelope in there. 179 00:09:30,683 --> 00:09:32,803 It's definitely in the glove compartment. 180 00:09:32,883 --> 00:09:35,003 Yes, the glove compartment. They're there. 181 00:09:35,883 --> 00:09:37,923 I promise you. Look again. 182 00:09:38,003 --> 00:09:40,283 Yeah. I guess they're underneath something. 183 00:09:44,683 --> 00:09:46,323 Check again. Have a look. 184 00:09:47,083 --> 00:09:48,363 You'll have to look. 185 00:09:48,443 --> 00:09:50,603 You'll have to go back out to the car and check again. 186 00:09:50,683 --> 00:09:52,043 They're definitely there. 187 00:09:53,243 --> 00:09:54,723 -Have you finished looking? 188 00:09:54,803 --> 00:09:57,043 -I've got to go. -[Jack] Yes. 189 00:09:57,123 --> 00:09:58,563 -[landlord] I'm going. -[Jack] Okay. 190 00:10:03,363 --> 00:10:04,323 [gasping] 191 00:10:06,563 --> 00:10:07,763 [bleeping] 192 00:10:20,123 --> 00:10:22,163 -Hello! -The police are after me. 193 00:10:22,243 --> 00:10:24,323 Don't you worry. Come in. 194 00:10:25,363 --> 00:10:28,723 -They don't know you've moved in here. -I don't see how this is gonna work. 195 00:10:28,803 --> 00:10:31,923 If I bring my girls here, it's only a matter of time before they find me. 196 00:10:32,003 --> 00:10:34,643 -They know who I am now. -Don't be so sure of that. 197 00:10:35,323 --> 00:10:37,563 Yeah, they came looking for me in the storage unit. 198 00:10:37,643 --> 00:10:39,123 One thing at a time. 199 00:10:39,203 --> 00:10:42,163 We'll have a glass of wine, and you calm yourself down. 200 00:10:49,363 --> 00:10:51,363 [fireworks exploding] 201 00:10:56,363 --> 00:10:58,323 [all gasping and laughing] 202 00:10:58,403 --> 00:10:59,963 [Maria] Yeah! Whoo! 203 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 Wow! 204 00:11:01,803 --> 00:11:05,163 They're coming out, Papa. I think there's six. Or is someone behind them? 205 00:11:10,403 --> 00:11:12,443 Oh, my little sweetheart. 206 00:11:13,043 --> 00:11:15,723 Don't you want to come and watch the fireworks? 207 00:11:17,283 --> 00:11:19,203 They're really beautiful. 208 00:11:22,363 --> 00:11:24,563 They're for your girls, you know. 209 00:11:26,483 --> 00:11:28,163 You're so kind, Estelle. 210 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 My little girls… 211 00:11:32,403 --> 00:11:34,483 they both love fireworks. 212 00:11:37,523 --> 00:11:38,963 Liv, my darling. 213 00:11:40,003 --> 00:11:42,803 I understand you better than you think. 214 00:11:42,883 --> 00:11:45,843 Your children are the most important thing there is. 215 00:11:45,923 --> 00:11:49,643 -I've figured out a way for you to escape. -[sighs] 216 00:11:50,243 --> 00:11:55,243 And providing you listen and do as I say, everything will work out fine. 217 00:11:56,083 --> 00:11:59,363 You wait, I promise, next year, it'll work out. 218 00:11:59,443 --> 00:12:01,043 It'll be better. Trust me. 219 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 -You think so? -Yes. I promise. 220 00:12:21,443 --> 00:12:22,803 [sighs] 221 00:12:54,043 --> 00:12:56,683 Oh. Moving on somewhere? 222 00:12:57,763 --> 00:13:01,963 Well, I've quit my job, yeah. I thought it was time to move on. 223 00:13:02,923 --> 00:13:04,523 So, what are you doing here? 224 00:13:06,403 --> 00:13:08,163 I want to know where the robber is, Zarah. 225 00:13:09,363 --> 00:13:12,723 -But why do you think I know? -I have good reason to think you know. 226 00:13:13,283 --> 00:13:16,443 Because I know you hostages have been lying in police interviews, 227 00:13:16,523 --> 00:13:20,203 that you've been protecting the robber, and I also know she's called Liv Holmberg. 228 00:13:21,083 --> 00:13:23,203 And I want to know where she is, Zarah. 229 00:13:23,723 --> 00:13:25,883 I have absolutely no idea where she is now. 230 00:13:26,963 --> 00:13:29,323 -So why do you think I should believe you? -[sighs] 231 00:13:30,803 --> 00:13:33,163 As I've decided not to lie any longer. 232 00:13:33,243 --> 00:13:34,883 I'm being totally honest now. 233 00:13:34,963 --> 00:13:37,283 I am not lying. I don't know where she is. 234 00:13:44,603 --> 00:13:46,803 Would you please drop this off at the bank? 235 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 If you swear not to jump over. 236 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 Okay. 237 00:13:55,363 --> 00:13:56,683 [screams] No! 238 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 -No, that's-- -What… 239 00:14:06,963 --> 00:14:11,043 Why do you have this letter? Wh-- why, though… do you have it? 240 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 It's my business. 241 00:14:13,523 --> 00:14:16,403 Yeah… I gave it in. It was handed in by me. 242 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 -Here at the bank. I-- He-- -What? 243 00:14:22,643 --> 00:14:24,003 Yeah, he, um… 244 00:14:26,243 --> 00:14:27,083 Uh… 245 00:14:28,203 --> 00:14:31,283 The-- the man on the bridge, he gave it to me before he… 246 00:14:33,443 --> 00:14:36,283 Well, I was young. I was 13 years old. 247 00:14:36,363 --> 00:14:38,683 I was on the way home from school and… 248 00:14:41,243 --> 00:14:45,123 I thought that I could-- that I could stop him, but he jumped over. 249 00:14:45,203 --> 00:14:47,563 But I couldn't-- couldn't do a thing. 250 00:14:48,283 --> 00:14:49,283 It was… 251 00:14:51,163 --> 00:14:52,683 You did all you could do. 252 00:14:53,843 --> 00:14:55,043 At least you tried. 253 00:14:57,123 --> 00:14:58,363 Did you know him, then? 254 00:15:00,083 --> 00:15:03,963 No, I didn't know him, but he was one of my clients. 255 00:15:06,163 --> 00:15:09,443 He came in one day to request a… a loan. 256 00:15:11,003 --> 00:15:12,203 Uh… 257 00:15:12,283 --> 00:15:14,323 But I denied him a loan offer. 258 00:15:18,603 --> 00:15:20,843 Just before you saw each other that day. 259 00:15:22,523 --> 00:15:23,603 Well, you know… 260 00:15:25,923 --> 00:15:28,843 Before he… And so that's why I went to the apartment viewing. 261 00:15:28,923 --> 00:15:30,443 Just to see, um… 262 00:15:31,803 --> 00:15:33,643 the place where he grew up, I guess. 263 00:15:34,563 --> 00:15:36,643 Is… is he… 264 00:15:37,443 --> 00:15:39,643 -Estelle's son? -Yeah, precisely. 265 00:15:41,963 --> 00:15:45,123 I-- I had no idea. I-- I didn't know. 266 00:15:45,203 --> 00:15:46,243 [sighs] Yeah. 267 00:15:49,083 --> 00:15:51,403 What… what does the letter say? 268 00:15:53,643 --> 00:15:54,763 I haven't opened it. 269 00:15:55,883 --> 00:15:57,203 I've never dared to. 270 00:16:00,203 --> 00:16:01,123 [sighs] 271 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 -[Estelle] What I don't like is that-- -Hi. 272 00:16:28,003 --> 00:16:31,163 Hi. What a pleasure, officer. How can we help you this evening? 273 00:16:31,763 --> 00:16:33,443 -Found the robber yet? -Not quite yet. 274 00:16:33,523 --> 00:16:37,043 [sighs] Yeah, but we're-- we're so close. Making good progress. 275 00:16:37,123 --> 00:16:38,683 -[Milou] Mmm? -Um… 276 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 So, Estelle, 277 00:16:41,323 --> 00:16:43,243 uh, I need to ask you… 278 00:16:43,843 --> 00:16:45,843 something about your, um… 279 00:16:45,923 --> 00:16:47,123 about your son. 280 00:16:48,643 --> 00:16:49,683 -Gustav? -Yeah. 281 00:16:49,763 --> 00:16:51,163 He's no longer with us. 282 00:16:51,763 --> 00:16:54,923 I know that-- I-- I didn't know that you were-- 283 00:16:55,003 --> 00:16:56,483 well, that he was your son. 284 00:16:56,563 --> 00:16:59,643 I was the one who was there. I met him when he… 285 00:16:59,723 --> 00:17:02,323 I mean, just before he… before it… happened. 286 00:17:03,963 --> 00:17:05,843 That day. When he jumped. 287 00:17:07,603 --> 00:17:09,003 Were you there? 288 00:17:10,043 --> 00:17:12,283 I did all I could do. I tried, really. 289 00:17:12,803 --> 00:17:14,643 I tried to save him. I did… 290 00:17:15,523 --> 00:17:18,563 Well, I tried to, but I couldn't. 291 00:17:22,243 --> 00:17:26,123 There was no way you could do it. He had incurable cancer. 292 00:17:28,923 --> 00:17:31,243 Wait, what? He had-- he had cancer? 293 00:17:31,323 --> 00:17:33,843 Yeah. He decided to take his own life. 294 00:17:33,923 --> 00:17:36,843 He-- he didn't want to die a slow death 295 00:17:36,923 --> 00:17:40,403 with his body full of tumours and painkillers. 296 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 No, I-- I thought that-- that… 297 00:17:46,083 --> 00:17:49,083 I'm sure you did everything that you could there. 298 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 Well, that's what we must do, as humans, isn't it? 299 00:17:53,963 --> 00:17:58,083 If you get the chance, you should seize it and try to save others. 300 00:17:59,963 --> 00:18:03,123 I think it makes you a better person all round, too. 301 00:18:05,403 --> 00:18:10,203 Sometimes, things aren't what they seem. Appearances can be deceptive. 302 00:18:11,443 --> 00:18:12,443 Mmm. 303 00:18:29,403 --> 00:18:31,163 [soundtrack playing over dialogue] 304 00:19:15,163 --> 00:19:16,443 [door opens] 305 00:19:20,403 --> 00:19:21,323 [sighs] 306 00:19:22,203 --> 00:19:25,763 It was wrong of me to lie to you, to withhold the truth. 307 00:19:26,683 --> 00:19:30,923 You're a good police officer, Jack, and you have 40 years left. 308 00:19:31,723 --> 00:19:33,963 I fully understand you have to do your job. 309 00:19:34,803 --> 00:19:36,003 Yeah. 310 00:19:39,923 --> 00:19:42,403 I just wanted to tell you that I've found her. 311 00:19:43,363 --> 00:19:44,523 Where she's staying. 312 00:19:45,923 --> 00:19:47,123 At Estelle's place. 313 00:19:48,403 --> 00:19:49,923 You do what you must, then. 314 00:20:08,283 --> 00:20:09,123 [sighs] 315 00:20:21,923 --> 00:20:24,883 Okay, girls, you can go out and play in the courtyard for half an hour, 316 00:20:24,963 --> 00:20:26,363 and then it's time for lunch. 317 00:20:26,443 --> 00:20:28,323 [younger girl] Can we have tacos? 318 00:20:28,403 --> 00:20:30,843 -[elder girl] No, small pancakes. -[younger girl] No, tacos! 319 00:20:30,923 --> 00:20:32,523 I promise to make something delicious. 320 00:20:32,603 --> 00:20:35,323 -Sweetie, where's your jacket? -I think it's in my room. 321 00:20:35,403 --> 00:20:36,523 [Liv] Okay. I'll get it. 322 00:20:37,403 --> 00:20:40,763 -[elder girl] Let's play hide and seek. -[younger girl] I'll hide first. 323 00:20:40,843 --> 00:20:42,563 -[elder girl] No, me. -[younger girl] No, me. 324 00:20:42,643 --> 00:20:44,563 -[elder girl] No, me! -No, me! 325 00:20:45,483 --> 00:20:49,163 -Are you the police? -Yes, I am. Who are you? 326 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 My name's Vera, but Mama, she likes to call me Monkey. 327 00:20:52,763 --> 00:20:55,083 -[younger girl] And I'm the Frog. -[elder girl] Mama's Moose. 328 00:20:55,163 --> 00:20:57,203 Uh-huh. Where is Ma… 329 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 Why are you standing there, and why are you here? 330 00:21:21,683 --> 00:21:22,883 [sighs] 331 00:21:27,643 --> 00:21:29,123 Good question. It's like this. 332 00:21:30,443 --> 00:21:33,563 You know, right, that you have a mama who would do anything for you? 333 00:21:33,643 --> 00:21:35,843 -[both girls] Yeah. -That's not like everyone's mama. 334 00:21:36,563 --> 00:21:39,163 -[Vera] Yeah. -[Jack] That's your mama. 335 00:21:40,043 --> 00:21:42,283 -We're going to the courtyard now. -Mmm. 336 00:21:42,363 --> 00:21:43,723 Hmm. Bye, Mr. Policeman. 337 00:21:43,803 --> 00:21:44,843 -Bye-bye. -Bye. 338 00:21:46,403 --> 00:21:47,803 [sighs] 339 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 You're not taking me in, then? 340 00:21:53,603 --> 00:21:55,043 [sighs] 341 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 No. 342 00:21:59,203 --> 00:22:03,283 You deserve to stay here with your girls. I mean, they both need you. 343 00:22:04,363 --> 00:22:05,363 Ahem. 344 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 [whispers] Thank you. 345 00:22:07,883 --> 00:22:10,723 Mmm. I understand that you've had it tough. 346 00:22:10,803 --> 00:22:12,603 I've been acting totally insane. 347 00:22:12,683 --> 00:22:15,403 You know, I'm really not that person. You know that's not who I am? 348 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Yeah, I get that. But there you go. 349 00:22:19,003 --> 00:22:22,683 Wait. One question, though. How on Earth did you get out of here, 350 00:22:22,763 --> 00:22:24,523 you know, on that day, whatever? 351 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 Okay. Let's do this. 352 00:22:32,563 --> 00:22:34,203 Yeah, no, I can't do it. 353 00:22:34,283 --> 00:22:35,883 -[Roger] What? -No, I won't. 354 00:22:35,963 --> 00:22:38,003 -I can't do this. -[Zarah] But we've all agreed to it. 355 00:22:38,603 --> 00:22:42,203 -I know that, but I'm so… -We've been held hostage, remember? 356 00:22:42,283 --> 00:22:45,563 And we've been through something together that was awfully unpleasant. 357 00:22:45,643 --> 00:22:49,043 That means that nobody will react if we're a bit strange. 358 00:22:49,123 --> 00:22:52,483 -The only thing I ask is you stand by me. -Exactly. 359 00:22:52,563 --> 00:22:54,803 -Yes. -We must play along. It'll be fine. 360 00:22:55,403 --> 00:22:58,083 -[sighs] -How will she get away? 361 00:22:58,163 --> 00:23:01,003 [Estelle] Like I said, the less you know the better. 362 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 Okay? Let's go, then. 363 00:23:04,683 --> 00:23:05,843 [Zarah] Yes. 364 00:23:07,083 --> 00:23:08,363 [Estelle sighs] 365 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 {\an8}FOR ESTELLE FROM KLAS-GÖRAN 366 00:23:27,683 --> 00:23:28,883 [object clatters] 367 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Jim, I see movement in the apartment. 368 00:23:39,203 --> 00:23:41,843 It could be the hostage taker, it could be the hostage taker. 369 00:23:41,923 --> 00:23:43,963 -He may still be inside. -Yeah. Roger that. 370 00:24:01,923 --> 00:24:03,363 [door crashes in] 371 00:24:03,443 --> 00:24:05,203 [officer] Police! 372 00:24:06,643 --> 00:24:10,083 But-- Wait a second. Were you hiding here? In an apartment there? 373 00:24:10,163 --> 00:24:13,603 -Just out there somewhere? -Yeah, the apartment just next door. 374 00:24:13,683 --> 00:24:14,883 [sighs] 375 00:24:14,963 --> 00:24:16,603 [laughs] 376 00:24:17,683 --> 00:24:19,243 [laughs] 377 00:24:19,763 --> 00:24:21,323 -Yeah. -Oh my God. 378 00:24:22,883 --> 00:24:24,243 Mmm. 379 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 Uh, yeah, hopefully, seriously, we won't see each other any more. 380 00:24:28,883 --> 00:24:30,923 I mean it. I don't wanna see you at all. 381 00:24:32,203 --> 00:24:33,323 No more. 382 00:24:34,523 --> 00:24:38,883 And… take care of yourself. And the girls. 383 00:24:38,963 --> 00:24:40,123 Yeah. 384 00:24:46,083 --> 00:24:48,083 [sighs] 385 00:24:57,123 --> 00:25:00,563 Well, I was going to arrest her, but I couldn't. 386 00:25:00,643 --> 00:25:04,043 When I saw both of her girls there, being looked after by her, 387 00:25:04,123 --> 00:25:05,923 I just couldn't do it, couldn't do it. 388 00:25:06,043 --> 00:25:07,123 I couldn't. 389 00:25:07,683 --> 00:25:08,563 No. 390 00:25:09,803 --> 00:25:11,123 "To err is human, 391 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 to forgive divine." 392 00:25:14,603 --> 00:25:15,483 Hmm. 393 00:25:18,643 --> 00:25:20,003 Proud of you, though. 394 00:25:22,603 --> 00:25:25,843 You are a much better police officer than I am. 395 00:25:27,803 --> 00:25:29,243 Oh, well… Maybe at certain things. 396 00:25:29,323 --> 00:25:31,643 -Yeah. -And those are very big things! 397 00:25:32,643 --> 00:25:33,843 Mmm. 398 00:25:33,923 --> 00:25:36,123 You're a special father, for sure. 399 00:25:36,203 --> 00:25:37,483 It was-- Well-- 400 00:25:38,203 --> 00:25:40,323 Sorry for what I said. It was stupid. 401 00:25:40,403 --> 00:25:41,603 No, it's all right. 402 00:25:42,323 --> 00:25:43,643 -It's all right. -Mmm. 403 00:25:46,363 --> 00:25:49,483 [Lennart] "But I choose to end my life myself." 404 00:25:50,363 --> 00:25:53,563 "You should know that it isn't your fault. Gustav." 405 00:25:57,283 --> 00:25:59,563 It was decent of him to take the time. [sighs] 406 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 I mean, he-- he didn't have to write to you. 407 00:26:02,763 --> 00:26:05,483 He had an awful lot-- I mean, he had a lot of things to think about. 408 00:26:05,563 --> 00:26:07,683 Yes, absolutely. Yes. 409 00:26:07,763 --> 00:26:09,843 [Lennart] What will you do, now you're not in banking? 410 00:26:10,883 --> 00:26:12,163 [Zarah] I don't know. 411 00:26:12,243 --> 00:26:14,483 [Lennart] Well, I have an idea for what you could do. 412 00:26:14,563 --> 00:26:15,603 Of course you have. 413 00:26:15,683 --> 00:26:17,123 -A handyman plumber. -Oh, stop it! 414 00:26:17,203 --> 00:26:18,443 No, you should consider it. 415 00:26:18,523 --> 00:26:20,203 -Whatever. -You have a typical plumber aura. 416 00:26:20,283 --> 00:26:22,003 -[chuckles] Okay. -Yeah. 417 00:26:22,083 --> 00:26:23,643 Okay. Thanks for the tip, though. Mmm. 418 00:26:23,723 --> 00:26:25,163 [laughing] 419 00:26:30,603 --> 00:26:31,843 [sighs] 420 00:26:32,523 --> 00:26:34,723 -It's a fine bridge, this. -Nah. 421 00:26:36,003 --> 00:26:37,683 -What? -[chuckles] You-- Come on, no. 422 00:26:37,763 --> 00:26:40,883 -You can't call this bridge very fine. -To me, it's very fine. 423 00:26:40,963 --> 00:26:43,283 No. They have very fine bridges in Venice. 424 00:26:43,363 --> 00:26:45,843 This is a regular, boring socialist bridge. 425 00:26:45,923 --> 00:26:47,043 [Zarah] A bit like you. 426 00:26:47,123 --> 00:26:50,443 A bit regular, grey, dull, but you're actually very fine to me. 427 00:26:50,523 --> 00:26:52,283 -[Lennart sighs] Okay, fine. -[Zarah chuckles] 428 00:26:52,363 --> 00:26:53,803 [ringing] 429 00:26:56,603 --> 00:26:58,123 Hey. Jill? 430 00:26:58,643 --> 00:27:00,723 -Hi, Papa. -How are you doing? 431 00:27:02,603 --> 00:27:05,763 Well… a bit tired, I guess. 432 00:27:05,843 --> 00:27:07,603 Well, yeah, I can understand that. 433 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 Tell you what. 434 00:27:12,643 --> 00:27:15,123 I, uh… I meant what I said to you before. 435 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 I want you to live at home. 436 00:27:19,803 --> 00:27:21,083 What's Jack say about that? 437 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 He wants you there. 438 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Thank you, Papa. 439 00:27:28,963 --> 00:27:30,203 I'm so sorry. 440 00:27:33,003 --> 00:27:34,643 [Jill sobbing] 441 00:27:34,723 --> 00:27:36,923 I've really made up my mind, Papa. 442 00:27:37,563 --> 00:27:40,043 I will stop using, I promise. I-- 443 00:27:40,123 --> 00:27:42,483 -[gulps] -[sniffles] I can't take this any more. 444 00:27:44,723 --> 00:27:46,003 That's great, Jill. 445 00:27:46,643 --> 00:27:48,643 We'll get through this together, yeah? 446 00:27:51,083 --> 00:27:53,763 -I love you. -I love you too. 447 00:27:54,563 --> 00:27:56,323 -Yes. -Big kiss. 448 00:28:01,003 --> 00:28:01,843 [sighs] 449 00:28:10,763 --> 00:28:12,283 [bleeping] 450 00:28:13,243 --> 00:28:15,523 So let's start here. I think you should have this one. 451 00:28:15,603 --> 00:28:17,523 Definitely use the dark grey for the panelling. 452 00:28:17,603 --> 00:28:19,123 That'll be great with this paint colour. 453 00:28:19,203 --> 00:28:21,443 Or even a bit greyer, so you don't have to paint this. 454 00:28:21,523 --> 00:28:23,763 Yeah, I heard Anna-Lena wanted to use wallpaper. 455 00:28:23,843 --> 00:28:24,843 -Wallpaper? Here? -Yes. 456 00:28:24,923 --> 00:28:26,043 What's she thinking? Darling! 457 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 -[Anna-Lena] Yes? -[Roger] Wallpaper in the hallway? 458 00:28:28,763 --> 00:28:30,763 [Anna-Lena] What's wrong with that? -Hey. 459 00:28:30,843 --> 00:28:32,123 -Hey! -Hi. 460 00:28:32,203 --> 00:28:33,683 -Yes, I imagine… -How's it going today? 461 00:28:33,763 --> 00:28:35,323 -A lot better! -[Liv] Good, I'm glad. 462 00:28:35,403 --> 00:28:36,963 -That's expensive. -[Anna-Lena] They-- 463 00:28:37,043 --> 00:28:39,443 [Julia] If we're going to do it, we should do it properly. 464 00:28:41,963 --> 00:28:43,923 -Is everyone here? -[Estelle] Of course! 465 00:28:44,003 --> 00:28:46,403 [laughs] The girls want me to learn 466 00:28:46,483 --> 00:28:49,723 some application called "Shut App" on the mobile phone. 467 00:28:49,803 --> 00:28:51,563 It's too difficult for me. 468 00:28:51,643 --> 00:28:54,323 Shut App? That doesn't sound very nice. 469 00:28:54,403 --> 00:28:57,883 -It's called Snapchat. It's great. -[Liv laughs] Snapchat. 470 00:28:57,963 --> 00:28:59,963 -[giggling] -I'll take care of that. 471 00:29:00,043 --> 00:29:02,803 -Go and see the girls in the bedroom. -Okay, thank you. 472 00:29:03,363 --> 00:29:06,563 Hey, girls? Are you pranking Grandma? 473 00:29:07,163 --> 00:29:08,443 -Come here, little monkey. -Yeah. 474 00:29:08,523 --> 00:29:11,003 Are you coming to get me? Are you coming to get me? 475 00:29:11,083 --> 00:29:12,363 -No, no! -[laughing] 476 00:29:22,083 --> 00:29:22,923 [gasps] 477 00:29:24,763 --> 00:29:26,003 -Hey. -Hey. 478 00:29:34,963 --> 00:29:36,003 How are you feeling? 479 00:29:36,083 --> 00:29:38,003 [Jill] Um, I'm okay. 480 00:29:40,243 --> 00:29:41,083 [sniffles] 481 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 [Jack] Shh. 482 00:30:04,083 --> 00:30:05,563 [clears throat] 483 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 -It's great to see you. -Great to see you too. 484 00:30:11,483 --> 00:30:15,443 -I guess… I guess we'll be okay. Yeah? -Guess so. Yeah. 485 00:30:17,083 --> 00:30:18,363 Hey, Papa. 486 00:30:40,283 --> 00:30:43,723 ♪ Go let 'em know You won't settle for less ♪ 487 00:30:43,803 --> 00:30:46,883 ♪ Take, take it all Get it off of your chest ♪ 488 00:30:46,963 --> 00:30:48,523 ♪ 'Cause you ♪ 489 00:30:49,883 --> 00:30:51,883 ♪ You can have it all ♪ 490 00:30:54,763 --> 00:30:58,403 ♪ Even when you're bursting in the seams ♪ 491 00:30:58,483 --> 00:31:01,563 ♪ Never let go, baby, follow your dreams ♪ 492 00:31:01,643 --> 00:31:02,883 ♪ 'Cause you ♪ 493 00:31:04,723 --> 00:31:06,723 ♪ You can have it all ♪ 494 00:31:08,203 --> 00:31:10,203 ♪ You can have it all ♪ 495 00:31:13,683 --> 00:31:16,723 ♪ Ain't nothin' wrong with bein' big hearted ♪ 496 00:31:17,323 --> 00:31:20,563 ♪ So keep on shinin' Llike the sun you are, yeah ♪ 497 00:31:21,083 --> 00:31:24,243 ♪ Now go and finish What you have started ♪ 498 00:31:24,323 --> 00:31:25,923 {\an8}♪ Ain't nothin' wrong with bein' ♪