1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
SÉRIÁL NETFLIX
2
00:00:09,443 --> 00:00:13,683
ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ
3
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
Co jsi to sakra udělal? Co sis myslel?
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,523
- Ty chráníš toho lupiče?
- Musel jsem.
5
00:00:22,563 --> 00:00:25,363
Vyhrožovali ti, nebo o co tady jde?
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,323
Tys to udělal dobrovolně?
7
00:00:30,723 --> 00:00:34,363
- Ano.
- Tak mi řekni, kdo to sakra je!
8
00:00:35,443 --> 00:00:37,163
Je to jen obyčejná…
9
00:00:38,843 --> 00:00:39,683
máma.
10
00:00:43,603 --> 00:00:46,043
Jmenuji se Jim Johansson. Jsem policista.
11
00:00:47,563 --> 00:00:48,403
Je mi to líto.
12
00:00:51,083 --> 00:00:53,283
Jak jsem mohla něco takového udělat?
13
00:01:01,643 --> 00:01:03,203
Vy jste ten lupič?
14
00:01:09,443 --> 00:01:14,003
Liv, musíš mu to všechno dobře vysvětlit.
15
00:01:15,563 --> 00:01:17,443
Nemůžu ztratit holky.
16
00:01:18,483 --> 00:01:22,883
- Nemůžu ztratit svoje holky.
- Co se stalo s vašimi holkami?
17
00:01:28,403 --> 00:01:31,963
Ahoj! Mámini miláčci!
18
00:01:32,563 --> 00:01:35,363
Přišla jsem vám popřát Šťastný nový rok.
19
00:01:36,523 --> 00:01:38,163
- Jak se máte?
- Dobře.
20
00:01:38,243 --> 00:01:40,523
Oslavíš s námi Silvestra?
21
00:01:41,803 --> 00:01:43,123
Ne, broučku.
22
00:01:44,043 --> 00:01:45,083
Letos ne.
23
00:01:45,163 --> 00:01:47,883
Nemůžeš zůstat na večeři a přespat?
24
00:01:48,883 --> 00:01:50,043
To nejde.
25
00:01:50,683 --> 00:01:51,683
Prosím.
26
00:01:51,763 --> 00:01:54,363
Kdy můžeme jít k tobě domů?
27
00:01:55,723 --> 00:01:56,923
Brzy, drahoušku.
28
00:01:57,003 --> 00:02:00,163
- Tohle je pro tebe.
- No páni! To je hezké.
29
00:02:00,243 --> 00:02:01,923
Holky, běžte do pokoje.
30
00:02:02,003 --> 00:02:05,923
- Máma vás miluje.
- Rozlučte se s mámou.
31
00:02:07,523 --> 00:02:08,963
- Tak jo.
- Ahoj.
32
00:02:11,763 --> 00:02:14,403
Takže už sis našla byt?
33
00:02:15,363 --> 00:02:16,803
Už brzo ho budu mít.
34
00:02:18,443 --> 00:02:22,603
Musím ti bohužel dát tohle.
Je to soudní příkaz.
35
00:02:23,403 --> 00:02:29,003
Jestli nebudeš mít smlouvu do ledna,
přijdeš o opatrovnictví.
36
00:02:33,523 --> 00:02:38,483
- Tak vážné to je.
- Nájemní smlouvu budu mít brzo.
37
00:02:38,563 --> 00:02:41,843
Ulice Stråkvägen 1.
Byt dostanu po novém roce.
38
00:02:41,923 --> 00:02:44,563
To je skvělé, ale musím tu smlouvu vidět.
39
00:02:44,643 --> 00:02:47,803
Nejdřív musím předem zaplatit nájem.
40
00:02:47,883 --> 00:02:52,923
Dobře, udělej to a pak uvidíme.
41
00:02:54,723 --> 00:02:58,843
Můžu si od tebe půjčit 6 500?
Vrátím ti to později.
42
00:02:58,923 --> 00:03:02,683
- Nemůžeš to pořád dělat.
- Prosím. Moc prosím.
43
00:03:02,763 --> 00:03:07,643
Rozvádíme se a ty musíš převzít
zodpovědnost za svůj život.
44
00:03:07,723 --> 00:03:09,083
To tys mi ho zničil!
45
00:03:09,963 --> 00:03:13,363
Spal jsi s mou šéfovou
a já pak přišla o práci!
46
00:03:13,443 --> 00:03:16,043
Rozvádíš se mnou a vyhodil mě z domova!
47
00:03:17,683 --> 00:03:22,043
Co to sakra je? Já to nechápu.
Co se stalo s naším životem?
48
00:03:22,123 --> 00:03:24,843
Uklidni se a mysli na děti.
49
00:03:24,923 --> 00:03:27,523
To je jediné, co dělám!
50
00:03:27,603 --> 00:03:29,643
Potřebují taky svoji mámu.
51
00:03:29,723 --> 00:03:32,763
Soustřeď se na tuhle jednu věc.
52
00:03:33,603 --> 00:03:35,643
Sežeň si tu nájemní smlouvu.
53
00:03:35,723 --> 00:03:38,923
Musíš ji mít, jinak tady budou
od ledna bydlet napořád.
54
00:03:39,003 --> 00:03:40,963
Nemám komu jinému říct.
55
00:03:41,563 --> 00:03:43,963
Je mi líto. Budeš už muset jít.
56
00:03:45,403 --> 00:03:47,083
Tak jo. Šťastný Nový rok.
57
00:04:16,563 --> 00:04:20,163
DEJ MI 6 500!
58
00:04:23,963 --> 00:04:25,323
Musíme jí pomoct.
59
00:04:25,883 --> 00:04:30,003
Ale potřebuju čas, abych přišla na to jak.
60
00:04:30,083 --> 00:04:32,163
Takže máme ještě jeden požadavek.
61
00:04:32,763 --> 00:04:34,683
Chceme ohňostroj.
62
00:04:36,163 --> 00:04:37,243
Ohňostroj?
63
00:04:39,283 --> 00:04:41,043
Jak se jmenuje?
64
00:04:42,163 --> 00:04:43,003
Liv.
65
00:04:43,803 --> 00:04:44,763
Liv Holmbergová.
66
00:04:46,283 --> 00:04:50,523
Je to krásná žena.
Dobrá máma, milý člověk.
67
00:04:52,763 --> 00:04:56,723
To je ona? Ona je ten lupič?
68
00:04:58,483 --> 00:04:59,323
Ano.
69
00:05:00,523 --> 00:05:03,883
Samozřejmě bylo špatné a hloupé
pokusit se vyloupit banku,
70
00:05:03,963 --> 00:05:07,043
ale byla tak zoufalá.
71
00:05:07,123 --> 00:05:10,203
Měla pocit, že její život skončil.
V tu chvíli je snadné
72
00:05:11,123 --> 00:05:12,523
dělat hloupá rozhodnutí.
73
00:05:12,603 --> 00:05:15,963
Jestli tady někdo
dělá hloupá rozhodnutí, jsi to ty, ne?
74
00:05:16,043 --> 00:05:18,043
Chráníš zločince, tati!
75
00:05:18,843 --> 00:05:22,123
- Chtěl jsem jí dát šanci.
- Pomáháš jí, sakra!
76
00:05:22,203 --> 00:05:24,523
Je to zločinec! Krucinál!
77
00:05:24,603 --> 00:05:29,203
Byl jsi pro mě celý život vzorem a teď…
78
00:05:31,203 --> 00:05:32,843
Chápu, že jsi zklamaný.
79
00:05:33,323 --> 00:05:34,363
Kam šla?
80
00:05:35,683 --> 00:05:38,163
- Já nevím.
- Ale no tak!
81
00:05:38,243 --> 00:05:41,723
- Je to pravda. Nevím to.
- Vyloupila banku, krucinál!
82
00:05:41,803 --> 00:05:45,083
Zajala rukojmí a střílela!
83
00:05:45,163 --> 00:05:48,323
Byla pod obrovským tlakem.
84
00:05:48,403 --> 00:05:52,363
- Ty to vůbec nechápeš!
- Víš, co bych teď rád udělal?
85
00:05:52,443 --> 00:05:54,883
Nahlásil tě za profesní pochybení.
86
00:05:55,563 --> 00:05:59,403
Jsi mizerný policista a táta k ničemu!
87
00:06:28,963 --> 00:06:32,363
Dobrý den.
Hledám Liv Holmbergovou. Je tady?
88
00:06:32,443 --> 00:06:34,923
Ne, už tu nebydlí.
89
00:06:36,443 --> 00:06:38,963
- Ale má tu trvalou adresu.
- Odstěhovala se.
90
00:06:39,043 --> 00:06:41,403
Rozvádíme se.
91
00:06:41,883 --> 00:06:44,963
- Proč s ní chcete mluvit?
- To vám nemohu říct.
92
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
Co… Dobrý den.
93
00:06:46,563 --> 00:06:49,803
Lasse, musíš být upřímný,
když se tě ptá policista.
94
00:06:50,403 --> 00:06:53,323
Jak to myslíš? Právě přišel.
95
00:06:53,923 --> 00:06:54,803
Aha. Ano.
96
00:06:56,843 --> 00:06:57,683
Copak?
97
00:06:59,083 --> 00:06:59,923
No…
98
00:07:01,323 --> 00:07:04,483
Liv bydlí ve skladu
a tam nemůže mít dcery.
99
00:07:07,123 --> 00:07:10,443
- Ve skladu?
- Ano, je to šílené. Říkáme to pořád.
100
00:07:10,523 --> 00:07:12,483
- Kde je sklad?
- Stråkvägen 1.
101
00:07:12,563 --> 00:07:13,843
Ulice Stråkvägen 1.
102
00:07:13,923 --> 00:07:17,363
Prý má slíbenou nájemní smlouvu
ve stejném domě.
103
00:07:17,443 --> 00:07:19,523
- Je to…
- Ale tu jsme ještě neviděli.
104
00:07:19,603 --> 00:07:22,803
Je velmi labilní a není to moc dobrá máma.
105
00:07:22,883 --> 00:07:27,843
Pracovala jsem s ní. Byl jsem její šéfová.
106
00:07:27,923 --> 00:07:31,203
Říkala jsem úřadům, že nejlepší bude,
107
00:07:31,283 --> 00:07:35,283
když Lasse dostane holky do trvalé péče.
108
00:07:35,363 --> 00:07:39,323
Pokud se po nějaké době ukáže,
že může plnit svou roli matky,
109
00:07:39,403 --> 00:07:42,323
může si zařídit vhodné bydlení.
110
00:07:42,403 --> 00:07:45,123
Ale to vhodné bydlení je nutnost,
111
00:07:45,203 --> 00:07:49,323
nějaká klec s visacím zámkem nestačí.
112
00:07:49,403 --> 00:07:52,203
- No, je spíš ze dřeva.
- Ale děti…
113
00:07:52,283 --> 00:07:57,643
- Není to prostě ideální.
- Chápu. Díky za váš čas.
114
00:08:00,803 --> 00:08:03,363
Požádal jsem o nájem předem, jako obvykle.
115
00:08:03,443 --> 00:08:05,323
Tak to funguje.
116
00:08:05,403 --> 00:08:09,243
Ale nikdy nezaplatila,
tak jsem musel najít jiného nájemníka.
117
00:08:10,203 --> 00:08:11,363
Aha.
118
00:08:11,443 --> 00:08:15,483
Myslíte, že jsem jí
měl dát smlouvu bez kauce?
119
00:08:16,323 --> 00:08:19,203
Ne. Tedy nevím, jak tohle funguje.
120
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
Tak já vám to povím.
121
00:08:21,843 --> 00:08:24,963
Všichni potencionální nájemníci si myslí,
122
00:08:25,043 --> 00:08:27,523
že se můžu chovat jako charita,
123
00:08:27,603 --> 00:08:30,243
protože vlastním několik nemovitostí.
124
00:08:30,323 --> 00:08:34,083
Já na charitu klidně rád přispěju,
125
00:08:34,163 --> 00:08:35,563
ale za mých podmínek.
126
00:08:35,643 --> 00:08:39,003
A tahle Liv donekonečna fňukala,
127
00:08:39,083 --> 00:08:41,763
že její muž spí s její šéfovou
128
00:08:41,843 --> 00:08:46,683
a že jí vyhrožuje odebráním dětí,
pokud nebude mít nájemní smlouvu.
129
00:08:46,763 --> 00:08:50,403
- Najednou je to všechno na mně.
- Chápu.
130
00:08:50,483 --> 00:08:53,563
Takže jí mám dát 6 500 korun,
131
00:08:53,643 --> 00:08:55,843
aby nešel její život do kopru?
132
00:08:55,923 --> 00:08:59,123
- Šest tisíc pět set?
- Ano, kauce nájemného předem.
133
00:08:59,203 --> 00:09:02,083
- Přesně tolik?
- Ano, a je to levné.
134
00:09:02,163 --> 00:09:04,203
- Kde je teď?
- Nemám tušení.
135
00:09:04,283 --> 00:09:06,963
- Mohl byste mi ukázat sklad?
- Jistě.
136
00:09:14,763 --> 00:09:16,043
Tady Stefan.
137
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
Je v přihrádce.
138
00:09:19,563 --> 00:09:21,643
- Kde to je?
- Dolu a doprava.
139
00:09:22,323 --> 00:09:24,683
Jak to myslíš, že tam není?
140
00:09:25,523 --> 00:09:29,563
Dal jsem klíče a smlouvu do obálky v…
141
00:09:30,683 --> 00:09:33,803
Musí to být v té přihrádce.
142
00:09:34,723 --> 00:09:37,203
Je to tam. Podívej se znovu.
143
00:09:37,883 --> 00:09:39,683
Asi je to tam zahrabané.
144
00:09:45,483 --> 00:09:46,323
Podívej se.
145
00:09:47,083 --> 00:09:49,883
Běž k autu a podívej se znovu.
146
00:09:49,963 --> 00:09:51,283
Všechno je tam.
147
00:09:53,363 --> 00:09:57,043
- Už jste si to prohlédl? Musím jít.
- Ano.
148
00:09:57,123 --> 00:09:58,323
Dobře, tak jo.
149
00:10:20,123 --> 00:10:22,163
- Ahoj.
- Policie mě hledá.
150
00:10:22,243 --> 00:10:24,323
Uklidni se. Pojď dál.
151
00:10:25,243 --> 00:10:28,723
- Nevědí, že bydlíš tady.
- Nevím, jak by to fungovalo.
152
00:10:28,803 --> 00:10:31,683
Když se sem nastěhuji s dětmi, najdou mě.
153
00:10:31,763 --> 00:10:34,643
- Vědí, kdo jsem.
- Není jisté, že to vědí.
154
00:10:35,323 --> 00:10:37,523
Už ano. Přišli mě hledat do skladu.
155
00:10:37,603 --> 00:10:41,763
Jedno po druhém.
Dáme si sklenku vína a uklidníme se.
156
00:11:00,803 --> 00:11:05,163
Už vycházejí! Je jich šest, ne?
Nebo je někdo za nimi?
157
00:11:10,403 --> 00:11:11,963
Ale drahoušku.
158
00:11:13,043 --> 00:11:15,603
Nepůjdeš se podívat na ohňostroj?
159
00:11:17,283 --> 00:11:18,843
Je moc krásný.
160
00:11:22,683 --> 00:11:24,563
Je pro tvoje holky.
161
00:11:26,483 --> 00:11:28,003
Jste tak hodná, Estelle.
162
00:11:29,683 --> 00:11:31,203
Moje holky…
163
00:11:32,403 --> 00:11:34,203
milují ohňostroje.
164
00:11:37,523 --> 00:11:38,763
Ale zlato.
165
00:11:40,163 --> 00:11:42,763
Chápu tě víc, než si myslíš.
166
00:11:42,843 --> 00:11:45,043
Nic není důležitější než tvoje děti.
167
00:11:45,923 --> 00:11:49,243
Vím, jak odsud můžeš utéct.
168
00:11:50,243 --> 00:11:54,923
Prostě udělej to, co řeknu,
a všechno bude v pořádku.
169
00:11:56,083 --> 00:11:58,763
A další rok bude dobrý rok.
170
00:11:59,403 --> 00:12:00,323
Věř mi.
171
00:12:02,043 --> 00:12:04,563
- Myslíte?
- To ti slibuju.
172
00:12:55,483 --> 00:12:56,683
Vy někam odcházíte?
173
00:12:57,763 --> 00:13:01,923
Dávám výpověď.
Myslím, že je čas se posunout.
174
00:13:02,923 --> 00:13:04,443
Co jste potřeboval?
175
00:13:06,403 --> 00:13:08,163
Chci vědět, kde je ten lupič.
176
00:13:09,363 --> 00:13:12,643
- Myslíte, že to vím?
- Ano, myslím, že víte.
177
00:13:13,283 --> 00:13:16,363
Vím, že vy rukojmí jste při výslechu lhali
178
00:13:16,443 --> 00:13:20,203
a že jste chránili tu lupičku,
Liv Holmbergovou.
179
00:13:20,283 --> 00:13:23,203
Chci jen vědět, kde je, Zarah.
180
00:13:23,283 --> 00:13:25,883
Vůbec netuším, kde je.
181
00:13:26,883 --> 00:13:28,323
Proč bych vám měl věřit?
182
00:13:30,803 --> 00:13:34,883
Protože jsem přestala lhát.
Jsem naprosto upřímná.
183
00:13:34,963 --> 00:13:36,803
Nelžu vám. Nevím, kde je.
184
00:13:39,603 --> 00:13:42,123
ZARAH CARLSTRÖMOVÁ
185
00:13:44,603 --> 00:13:46,643
Mohl bys to odnést do banky?
186
00:13:47,523 --> 00:13:49,123
Když slíbíte, že neskočíte.
187
00:13:51,443 --> 00:13:52,443
Tak jo.
188
00:13:55,603 --> 00:13:56,683
Ne!
189
00:14:00,523 --> 00:14:02,843
- Ne, to je…
- Co…
190
00:14:06,443 --> 00:14:08,843
Proč máte ten dopis?
191
00:14:09,403 --> 00:14:10,643
Kde jste ho vzala?
192
00:14:11,123 --> 00:14:12,363
Je to můj dopis.
193
00:14:14,203 --> 00:14:16,403
Já jsem ho sem přinesl.
194
00:14:16,483 --> 00:14:18,923
- Do téhle banky.
- Cože?
195
00:14:22,603 --> 00:14:23,643
Ano, on…
196
00:14:28,043 --> 00:14:31,443
Ten muž na mostě mi ho dal než…
197
00:14:32,923 --> 00:14:36,203
Bylo to dávno. Bylo mi 13.
198
00:14:36,283 --> 00:14:38,803
Šel jsem zrovna ze školy, když…
199
00:14:41,243 --> 00:14:45,123
Myslel jsem, že ho zastavím,
ale on prostě skočil.
200
00:14:45,203 --> 00:14:47,163
Nepovedlo se mi to.
201
00:14:48,283 --> 00:14:49,123
Bylo to…
202
00:14:51,123 --> 00:14:52,683
Udělal jste, co jste mohl.
203
00:14:53,843 --> 00:14:55,123
Aspoň jste to zkusil.
204
00:14:57,123 --> 00:14:58,363
Znala jste ho?
205
00:15:00,043 --> 00:15:03,643
Ne, neznala jsem ho,
ale byl to klient banky.
206
00:15:05,963 --> 00:15:09,243
Zažádal si o půjčku.
207
00:15:12,283 --> 00:15:14,123
Ale odmítla jsem mu ji dát.
208
00:15:18,363 --> 00:15:20,763
To bylo těsně předtím, než odešel a…
209
00:15:22,523 --> 00:15:23,563
Předtím, než…
210
00:15:25,403 --> 00:15:28,483
Proto jsem šla na prohlídku toho bytu.
211
00:15:28,563 --> 00:15:30,043
Jenom se podívat.
212
00:15:31,803 --> 00:15:33,403
Abych viděla, kde vyrůstal.
213
00:15:35,763 --> 00:15:38,523
On… Je to syn Estelle?
214
00:15:38,603 --> 00:15:39,483
Ano.
215
00:15:41,963 --> 00:15:44,683
To jsem opravdu nevěděl. Vážně.
216
00:15:45,683 --> 00:15:46,683
No jo.
217
00:15:49,083 --> 00:15:51,283
Co je v tom dopisu?
218
00:15:53,643 --> 00:15:55,203
Neotevřela jsem ho.
219
00:15:55,883 --> 00:15:57,003
Bála jsem se.
220
00:16:25,603 --> 00:16:27,923
- Co se mi nelíbí, je…
- Ahoj.
221
00:16:28,523 --> 00:16:31,163
Ahoj, strážníku. Jak to jde?
222
00:16:31,243 --> 00:16:33,243
Už jsi toho lupiče našel?
223
00:16:34,083 --> 00:16:36,723
Jde to celkem dobře. Máme stopy.
224
00:16:39,483 --> 00:16:40,523
Estelle,
225
00:16:41,683 --> 00:16:42,723
musím se vás
226
00:16:43,323 --> 00:16:46,923
zeptat na něco ohledně vašeho syna.
227
00:16:48,123 --> 00:16:50,763
Ohledně Gustava? Už není naživu.
228
00:16:51,763 --> 00:16:56,163
Já vím. Nevěděl jsem, že to byl váš syn.
229
00:16:56,683 --> 00:17:00,803
Byl jsem tam a potkal jsem ho.
Těsně předtím…
230
00:17:03,443 --> 00:17:05,803
Předtím, než se to stalo. Než skočil.
231
00:17:07,723 --> 00:17:09,003
Vy jste tam byl?
232
00:17:10,043 --> 00:17:14,483
Opravdu jsem ho chtěl zachránit. Já…
233
00:17:15,523 --> 00:17:18,443
Snažil jsem se, ale nešlo to.
234
00:17:21,963 --> 00:17:26,003
Nemohl jste ho zachránit.
Trpěl nevyléčitelnou rakovinou.
235
00:17:28,683 --> 00:17:31,243
Počkejte. Měl rakovinu?
236
00:17:31,323 --> 00:17:33,843
Ano, proto spáchal sebevraždu.
237
00:17:33,923 --> 00:17:38,723
Nechtěl umírat pomalu,
jeho tělo bylo plné nádorů
238
00:17:38,803 --> 00:17:40,323
a léků na bolest.
239
00:17:43,723 --> 00:17:46,003
Myslel jsem, že…
240
00:17:46,083 --> 00:17:48,963
Určitě jste udělal, co jste mohl.
241
00:17:50,123 --> 00:17:52,723
To, co by udělal dobrý člověk.
242
00:17:53,483 --> 00:17:58,683
Když máte šanci někoho zachránit,
využijete ji.
243
00:17:59,963 --> 00:18:03,003
Myslím, že to z vás dělá lepšího člověka.
244
00:18:05,283 --> 00:18:09,763
Věci někdy nejsou takové,
jaké se zdají být. Zdání může klamat.
245
00:19:22,203 --> 00:19:24,203
Bylo špatné, že jsem ti lhal
246
00:19:24,283 --> 00:19:25,843
a tajil před tebou pravdu.
247
00:19:26,683 --> 00:19:30,603
Jsi dobrý policista, Jacku,
a zbývá ti 40 let služby.
248
00:19:31,723 --> 00:19:33,843
Chápu, že musíš dělat svou práci.
249
00:19:39,763 --> 00:19:42,003
Jen jsem chtěl říct, že jsem zjistil,
250
00:19:43,363 --> 00:19:44,523
kde bydlí.
251
00:19:45,923 --> 00:19:46,923
S Estelle.
252
00:19:48,403 --> 00:19:49,683
Dělej, co musíš.
253
00:20:22,003 --> 00:20:26,443
Můžete si hrát půl hodiny venku,
pak bude oběd.
254
00:20:27,483 --> 00:20:30,243
- Můžeme si dát tacos?
- Ne, palačinky.
255
00:20:30,323 --> 00:20:33,483
Bude něco opravdu dobrého. Kde máš kabát?
256
00:20:33,563 --> 00:20:36,523
- Asi v pokoji.
- Dojdu tam.
257
00:20:37,403 --> 00:20:40,163
- Můžem si hrát na schovku?
- Já se schovám první.
258
00:20:40,803 --> 00:20:43,923
- Ne, já.
- Ne, to já!
259
00:20:45,483 --> 00:20:46,723
Vy jste policista
260
00:20:46,803 --> 00:20:49,163
Ano, jsem. Kdo jste vy?
261
00:20:49,243 --> 00:20:52,683
Já sem Vera, ale máma mi říká opička.
262
00:20:52,763 --> 00:20:54,923
Já jsem žába a máma je los.
263
00:20:55,003 --> 00:20:55,843
Aha.
264
00:20:56,323 --> 00:20:57,643
Kde je…
265
00:21:16,843 --> 00:21:19,483
Proč jste tady?
266
00:21:27,643 --> 00:21:28,723
Něco vám povím.
267
00:21:30,443 --> 00:21:33,243
Víte, že vaše máma
by pro vás udělala všechno?
268
00:21:33,323 --> 00:21:35,843
- Jo.
- Ne každý má takovou mámu.
269
00:21:35,923 --> 00:21:36,763
Ne.
270
00:21:38,203 --> 00:21:39,163
Tak to je.
271
00:21:39,843 --> 00:21:41,203
Jdeme ven.
272
00:21:43,243 --> 00:21:45,083
- Ahoj.
- Ahoj, pane policajte.
273
00:21:50,443 --> 00:21:52,083
Vy mě nezatknete?
274
00:21:57,803 --> 00:21:58,683
Ne.
275
00:21:59,203 --> 00:22:03,283
Musíte zůstat se svými dětmi.
Potřebují vás.
276
00:22:06,243 --> 00:22:07,123
Děkuji.
277
00:22:08,843 --> 00:22:10,643
Vím, že jste to měla těžké.
278
00:22:10,723 --> 00:22:15,403
Udělala jsem něco naprosto šíleného.
Taková já nejsem.
279
00:22:15,483 --> 00:22:18,123
Chápu, ale stalo se to.
280
00:22:19,003 --> 00:22:24,523
Ale mám jednu otázku.
Jak jste se ten večer dostala ven z bytu?
281
00:22:29,603 --> 00:22:31,803
Tak jo. Jdeme na to.
282
00:22:32,563 --> 00:22:35,883
Ne, nemůžu. Já prostě nemůžu.
283
00:22:35,963 --> 00:22:38,763
- Nemůžu to udělat.
- Ale tak jsme se dohodli.
284
00:22:38,843 --> 00:22:41,923
- Já vím, ale jsem…
- Jsme rukojmí.
285
00:22:42,003 --> 00:22:45,563
Zažili jsme něco velmi nepříjemného.
286
00:22:45,643 --> 00:22:49,563
Proto nikoho nepřekvapí,
když se budeme chovat trochu divně.
287
00:22:49,643 --> 00:22:54,323
- Jen vás žádám, abyste nevypadli z role.
- Pak bude všechno v pořádku.
288
00:22:56,683 --> 00:23:01,563
- Kam půjde?
- Čím míň toho víte, tím líp.
289
00:23:02,843 --> 00:23:04,603
Dobře? Jedeme.
290
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
PRO ESTELLE OD KLAS-GÖRANA
291
00:23:36,883 --> 00:23:39,123
Jime, v bytě vidím pohyb.
292
00:23:39,203 --> 00:23:41,523
Lupič je možná stále v bytě.
293
00:23:41,603 --> 00:23:42,643
Rozumím.
294
00:24:03,443 --> 00:24:05,203
Policie!
295
00:24:06,963 --> 00:24:10,083
Cože? V jiném bytě tady v domě?
296
00:24:10,163 --> 00:24:13,123
- Hned tam vedle?
- Ano, vedle.
297
00:24:19,483 --> 00:24:21,203
- Jo.
- Do háje.
298
00:24:24,323 --> 00:24:27,483
Doufám, že už vás nikdy neuvidím.
299
00:24:28,683 --> 00:24:30,883
Myslím to vážně. Už vás nechci vidět.
300
00:24:32,203 --> 00:24:33,243
Nikdy.
301
00:24:34,323 --> 00:24:38,483
A starejte se o sebe. A o děti.
302
00:24:57,483 --> 00:24:59,163
Šel jsem ji zatknout,
303
00:24:59,243 --> 00:25:00,963
ale když jsem viděl ty děti
304
00:25:02,043 --> 00:25:05,363
a ji, tak jsem to prostě nemohl udělat.
305
00:25:06,203 --> 00:25:07,123
Nemohl.
306
00:25:09,563 --> 00:25:11,083
„Mýlit se je lidské,
307
00:25:11,683 --> 00:25:13,083
ale odpouštět božské.“
308
00:25:18,643 --> 00:25:20,003
Jsem na tebe moc hrdý.
309
00:25:22,603 --> 00:25:25,523
Jsi mnohem lepší policista než já.
310
00:25:27,483 --> 00:25:29,243
Možná občas.
311
00:25:29,323 --> 00:25:31,083
Většinou.
312
00:25:33,923 --> 00:25:35,763
Ale stejně jsi skvělý táta.
313
00:25:36,243 --> 00:25:37,283
Bylo to…
314
00:25:38,203 --> 00:25:41,443
Omlouvám se za to, co jsem řekl.
To jsem neměl.
315
00:25:42,323 --> 00:25:43,203
To nic.
316
00:25:45,843 --> 00:25:49,483
„Ale já jsem rozhodnut ukončit svůj život.
317
00:25:50,363 --> 00:25:53,523
Měla byste vědět,
že za to nemůžete. Gustav.“
318
00:25:57,283 --> 00:25:58,883
Jak neuvěřitelně velkorysé.
319
00:26:00,443 --> 00:26:02,683
Nemusel ti psát.
320
00:26:02,763 --> 00:26:05,323
Musel myslet na spoustu dalších věcí.
321
00:26:05,403 --> 00:26:06,443
To je fakt.
322
00:26:07,883 --> 00:26:10,403
Co budeš dělat teď,
když už nejsi bankéřka?
323
00:26:10,883 --> 00:26:11,803
Nevím.
324
00:26:12,523 --> 00:26:14,003
Měl bych nápad.
325
00:26:14,563 --> 00:26:15,603
Jak jinak.
326
00:26:15,683 --> 00:26:20,723
Buď instalatérka. Opravdu.
Máš typickou auru instalatéra.
327
00:26:22,083 --> 00:26:23,643
Díky za radu.
328
00:26:32,523 --> 00:26:34,523
- Je to hezký most.
- Není.
329
00:26:35,483 --> 00:26:39,283
- Cože?
- Nemůžeš říct, že je to hezký most.
330
00:26:39,883 --> 00:26:43,283
- Myslím, že je to hezký.
- Ne, Benátky mají hezké mosty.
331
00:26:43,363 --> 00:26:45,803
Tohle je úplně obyčejný most.
332
00:26:45,883 --> 00:26:46,803
Přesně jako ty.
333
00:26:46,883 --> 00:26:50,563
Ty jsi taky úplně obyčejný,
ale mě se zdáš hezký.
334
00:26:50,643 --> 00:26:51,523
Tak dobře.
335
00:26:57,403 --> 00:26:58,283
Jill?
336
00:26:58,803 --> 00:27:01,043
- Ahoj, tati.
- Ahoj, jak se máš?
337
00:27:02,443 --> 00:27:05,123
Jsem v pohodě. Jen jsem trochu unavená.
338
00:27:05,843 --> 00:27:07,323
To je pochopitelné.
339
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
Hele, já…
340
00:27:12,083 --> 00:27:14,843
Myslel jsem vážně, co jsem řekl.
341
00:27:16,683 --> 00:27:18,283
Chci, aby ses vrátila domů.
342
00:27:19,923 --> 00:27:21,083
Co na to Jack?
343
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
On to chce taky.
344
00:27:25,563 --> 00:27:26,683
Díky, tati.
345
00:27:28,963 --> 00:27:30,043
Promiň mi to.
346
00:27:34,723 --> 00:27:36,563
Už jsem se rozhodla, tati.
347
00:27:37,563 --> 00:27:39,883
Skončím s tím. Slibuju.
348
00:27:40,843 --> 00:27:42,403
Já už dál nemůžu.
349
00:27:44,483 --> 00:27:46,083
To je skvělé, Jill.
350
00:27:46,803 --> 00:27:48,683
Společně to zvládneme.
351
00:27:51,083 --> 00:27:53,883
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
352
00:27:54,563 --> 00:27:56,083
- Pusu.
- Pusu.
353
00:28:13,243 --> 00:28:17,523
Podívej. Myslím, že zárubně
by měly být tmavě šedé.
354
00:28:17,603 --> 00:28:21,003
A tyhle stěny bych taky namaloval šedě.
355
00:28:21,083 --> 00:28:23,163
Anna-Lena tam chtěla dát tapetu.
356
00:28:23,243 --> 00:28:26,043
Tapetu? Zbláznila se? Zlato!
357
00:28:26,123 --> 00:28:28,683
- Ano?
- Ty sem chceš dát tapetu?
358
00:28:28,763 --> 00:28:30,003
Nebylo by to skvělý?
359
00:28:30,083 --> 00:28:31,523
- Ahoj.
- Ahoj.
360
00:28:31,603 --> 00:28:34,803
- Jaké bylo včera?
- Trochu lepší.
361
00:28:34,883 --> 00:28:38,243
- To je tak drahé.
- Budou tu žít dlouho.
362
00:28:38,323 --> 00:28:40,123
A jak často jsou na chodbě?
363
00:28:41,883 --> 00:28:43,723
- Všechno v pohodě?
- Ano!
364
00:28:45,123 --> 00:28:49,723
Holky mě chtěly na mobilu
naučit něco jako „sklapni“.
365
00:28:49,803 --> 00:28:51,483
Ale je to na mě moc složité.
366
00:28:51,563 --> 00:28:54,323
Sklapni? To není moc hezké.
367
00:28:54,403 --> 00:28:57,763
- Jmenuje se to Snapchat!
- Snapchat.
368
00:28:58,483 --> 00:29:01,043
Uklidím to. Jdi za holkama.
369
00:29:01,123 --> 00:29:02,363
Dobře, díky.
370
00:29:03,323 --> 00:29:06,563
Tak vy takhle zlobíte babičku?
371
00:29:06,643 --> 00:29:10,923
Je tu nějaká opička? Leze po mě?
372
00:29:11,003 --> 00:29:12,363
Necháš mě!
373
00:29:24,763 --> 00:29:25,763
- Ahoj.
- Ahoj.
374
00:29:34,963 --> 00:29:35,803
Jak se máš?
375
00:29:36,923 --> 00:29:38,003
Jsem v pořádku.
376
00:30:07,523 --> 00:30:10,443
- Rád tě vidím.
- Taky tě ráda vidím.
377
00:30:11,483 --> 00:30:13,523
Cítím se dobře.
378
00:30:14,283 --> 00:30:15,163
Opravdu?
379
00:30:17,323 --> 00:30:18,163
Tati.
380
00:31:26,003 --> 00:31:28,563
Překlad titulků: Lucie Mandziuková