1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 SÉRIÁL NETFLIX 2 00:00:09,443 --> 00:00:13,683 ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ 3 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 Co jsi to sakra udělal? Co sis myslel? 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,523 - Ty chráníš toho lupiče? - Musel jsem. 5 00:00:22,563 --> 00:00:25,363 Vyhrožovali ti, nebo o co tady jde? 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,323 Tys to udělal dobrovolně? 7 00:00:30,723 --> 00:00:34,363 - Ano. - Tak mi řekni, kdo to sakra je! 8 00:00:35,443 --> 00:00:37,163 Je to jen obyčejná… 9 00:00:38,843 --> 00:00:39,683 máma. 10 00:00:43,603 --> 00:00:46,043 Jmenuji se Jim Johansson. Jsem policista. 11 00:00:47,563 --> 00:00:48,403 Je mi to líto. 12 00:00:51,083 --> 00:00:53,283 Jak jsem mohla něco takového udělat? 13 00:01:01,643 --> 00:01:03,203 Vy jste ten lupič? 14 00:01:09,443 --> 00:01:14,003 Liv, musíš mu to všechno dobře vysvětlit. 15 00:01:15,563 --> 00:01:17,443 Nemůžu ztratit holky. 16 00:01:18,483 --> 00:01:22,883 - Nemůžu ztratit svoje holky. - Co se stalo s vašimi holkami? 17 00:01:28,403 --> 00:01:31,963 Ahoj! Mámini miláčci! 18 00:01:32,563 --> 00:01:35,363 Přišla jsem vám popřát Šťastný nový rok. 19 00:01:36,523 --> 00:01:38,163 - Jak se máte? - Dobře. 20 00:01:38,243 --> 00:01:40,523 Oslavíš s námi Silvestra? 21 00:01:41,803 --> 00:01:43,123 Ne, broučku. 22 00:01:44,043 --> 00:01:45,083 Letos ne. 23 00:01:45,163 --> 00:01:47,883 Nemůžeš zůstat na večeři a přespat? 24 00:01:48,883 --> 00:01:50,043 To nejde. 25 00:01:50,683 --> 00:01:51,683 Prosím. 26 00:01:51,763 --> 00:01:54,363 Kdy můžeme jít k tobě domů? 27 00:01:55,723 --> 00:01:56,923 Brzy, drahoušku. 28 00:01:57,003 --> 00:02:00,163 - Tohle je pro tebe. - No páni! To je hezké. 29 00:02:00,243 --> 00:02:01,923 Holky, běžte do pokoje. 30 00:02:02,003 --> 00:02:05,923 - Máma vás miluje. - Rozlučte se s mámou. 31 00:02:07,523 --> 00:02:08,963 - Tak jo. - Ahoj. 32 00:02:11,763 --> 00:02:14,403 Takže už sis našla byt? 33 00:02:15,363 --> 00:02:16,803 Už brzo ho budu mít. 34 00:02:18,443 --> 00:02:22,603 Musím ti bohužel dát tohle. Je to soudní příkaz. 35 00:02:23,403 --> 00:02:29,003 Jestli nebudeš mít smlouvu do ledna, přijdeš o opatrovnictví. 36 00:02:33,523 --> 00:02:38,483 - Tak vážné to je. - Nájemní smlouvu budu mít brzo. 37 00:02:38,563 --> 00:02:41,843 Ulice Stråkvägen 1. Byt dostanu po novém roce. 38 00:02:41,923 --> 00:02:44,563 To je skvělé, ale musím tu smlouvu vidět. 39 00:02:44,643 --> 00:02:47,803 Nejdřív musím předem zaplatit nájem. 40 00:02:47,883 --> 00:02:52,923 Dobře, udělej to a pak uvidíme. 41 00:02:54,723 --> 00:02:58,843 Můžu si od tebe půjčit 6 500? Vrátím ti to později. 42 00:02:58,923 --> 00:03:02,683 - Nemůžeš to pořád dělat. - Prosím. Moc prosím. 43 00:03:02,763 --> 00:03:07,643 Rozvádíme se a ty musíš převzít zodpovědnost za svůj život. 44 00:03:07,723 --> 00:03:09,083 To tys mi ho zničil! 45 00:03:09,963 --> 00:03:13,363 Spal jsi s mou šéfovou a já pak přišla o práci! 46 00:03:13,443 --> 00:03:16,043 Rozvádíš se mnou a vyhodil mě z domova! 47 00:03:17,683 --> 00:03:22,043 Co to sakra je? Já to nechápu. Co se stalo s naším životem? 48 00:03:22,123 --> 00:03:24,843 Uklidni se a mysli na děti. 49 00:03:24,923 --> 00:03:27,523 To je jediné, co dělám! 50 00:03:27,603 --> 00:03:29,643 Potřebují taky svoji mámu. 51 00:03:29,723 --> 00:03:32,763 Soustřeď se na tuhle jednu věc. 52 00:03:33,603 --> 00:03:35,643 Sežeň si tu nájemní smlouvu. 53 00:03:35,723 --> 00:03:38,923 Musíš ji mít, jinak tady budou od ledna bydlet napořád. 54 00:03:39,003 --> 00:03:40,963 Nemám komu jinému říct. 55 00:03:41,563 --> 00:03:43,963 Je mi líto. Budeš už muset jít. 56 00:03:45,403 --> 00:03:47,083 Tak jo. Šťastný Nový rok. 57 00:04:16,563 --> 00:04:20,163 DEJ MI 6 500! 58 00:04:23,963 --> 00:04:25,323 Musíme jí pomoct. 59 00:04:25,883 --> 00:04:30,003 Ale potřebuju čas, abych přišla na to jak. 60 00:04:30,083 --> 00:04:32,163 Takže máme ještě jeden požadavek. 61 00:04:32,763 --> 00:04:34,683 Chceme ohňostroj. 62 00:04:36,163 --> 00:04:37,243 Ohňostroj? 63 00:04:39,283 --> 00:04:41,043 Jak se jmenuje? 64 00:04:42,163 --> 00:04:43,003 Liv. 65 00:04:43,803 --> 00:04:44,763 Liv Holmbergová. 66 00:04:46,283 --> 00:04:50,523 Je to krásná žena. Dobrá máma, milý člověk. 67 00:04:52,763 --> 00:04:56,723 To je ona? Ona je ten lupič? 68 00:04:58,483 --> 00:04:59,323 Ano. 69 00:05:00,523 --> 00:05:03,883 Samozřejmě bylo špatné a hloupé pokusit se vyloupit banku, 70 00:05:03,963 --> 00:05:07,043 ale byla tak zoufalá. 71 00:05:07,123 --> 00:05:10,203 Měla pocit, že její život skončil. V tu chvíli je snadné 72 00:05:11,123 --> 00:05:12,523 dělat hloupá rozhodnutí. 73 00:05:12,603 --> 00:05:15,963 Jestli tady někdo dělá hloupá rozhodnutí, jsi to ty, ne? 74 00:05:16,043 --> 00:05:18,043 Chráníš zločince, tati! 75 00:05:18,843 --> 00:05:22,123 - Chtěl jsem jí dát šanci. - Pomáháš jí, sakra! 76 00:05:22,203 --> 00:05:24,523 Je to zločinec! Krucinál! 77 00:05:24,603 --> 00:05:29,203 Byl jsi pro mě celý život vzorem a teď… 78 00:05:31,203 --> 00:05:32,843 Chápu, že jsi zklamaný. 79 00:05:33,323 --> 00:05:34,363 Kam šla? 80 00:05:35,683 --> 00:05:38,163 - Já nevím. - Ale no tak! 81 00:05:38,243 --> 00:05:41,723 - Je to pravda. Nevím to. - Vyloupila banku, krucinál! 82 00:05:41,803 --> 00:05:45,083 Zajala rukojmí a střílela! 83 00:05:45,163 --> 00:05:48,323 Byla pod obrovským tlakem. 84 00:05:48,403 --> 00:05:52,363 - Ty to vůbec nechápeš! - Víš, co bych teď rád udělal? 85 00:05:52,443 --> 00:05:54,883 Nahlásil tě za profesní pochybení. 86 00:05:55,563 --> 00:05:59,403 Jsi mizerný policista a táta k ničemu! 87 00:06:28,963 --> 00:06:32,363 Dobrý den. Hledám Liv Holmbergovou. Je tady? 88 00:06:32,443 --> 00:06:34,923 Ne, už tu nebydlí. 89 00:06:36,443 --> 00:06:38,963 - Ale má tu trvalou adresu. - Odstěhovala se. 90 00:06:39,043 --> 00:06:41,403 Rozvádíme se. 91 00:06:41,883 --> 00:06:44,963 - Proč s ní chcete mluvit? - To vám nemohu říct. 92 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 Co… Dobrý den. 93 00:06:46,563 --> 00:06:49,803 Lasse, musíš být upřímný, když se tě ptá policista. 94 00:06:50,403 --> 00:06:53,323 Jak to myslíš? Právě přišel. 95 00:06:53,923 --> 00:06:54,803 Aha. Ano. 96 00:06:56,843 --> 00:06:57,683 Copak? 97 00:06:59,083 --> 00:06:59,923 No… 98 00:07:01,323 --> 00:07:04,483 Liv bydlí ve skladu a tam nemůže mít dcery. 99 00:07:07,123 --> 00:07:10,443 - Ve skladu? - Ano, je to šílené. Říkáme to pořád. 100 00:07:10,523 --> 00:07:12,483 - Kde je sklad? - Stråkvägen 1. 101 00:07:12,563 --> 00:07:13,843 Ulice Stråkvägen 1. 102 00:07:13,923 --> 00:07:17,363 Prý má slíbenou nájemní smlouvu ve stejném domě. 103 00:07:17,443 --> 00:07:19,523 - Je to… - Ale tu jsme ještě neviděli. 104 00:07:19,603 --> 00:07:22,803 Je velmi labilní a není to moc dobrá máma. 105 00:07:22,883 --> 00:07:27,843 Pracovala jsem s ní. Byl jsem její šéfová. 106 00:07:27,923 --> 00:07:31,203 Říkala jsem úřadům, že nejlepší bude, 107 00:07:31,283 --> 00:07:35,283 když Lasse dostane holky do trvalé péče. 108 00:07:35,363 --> 00:07:39,323 Pokud se po nějaké době ukáže, že může plnit svou roli matky, 109 00:07:39,403 --> 00:07:42,323 může si zařídit vhodné bydlení. 110 00:07:42,403 --> 00:07:45,123 Ale to vhodné bydlení je nutnost, 111 00:07:45,203 --> 00:07:49,323 nějaká klec s visacím zámkem nestačí. 112 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 - No, je spíš ze dřeva. - Ale děti… 113 00:07:52,283 --> 00:07:57,643 - Není to prostě ideální. - Chápu. Díky za váš čas. 114 00:08:00,803 --> 00:08:03,363 Požádal jsem o nájem předem, jako obvykle. 115 00:08:03,443 --> 00:08:05,323 Tak to funguje. 116 00:08:05,403 --> 00:08:09,243 Ale nikdy nezaplatila, tak jsem musel najít jiného nájemníka. 117 00:08:10,203 --> 00:08:11,363 Aha. 118 00:08:11,443 --> 00:08:15,483 Myslíte, že jsem jí měl dát smlouvu bez kauce? 119 00:08:16,323 --> 00:08:19,203 Ne. Tedy nevím, jak tohle funguje. 120 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 Tak já vám to povím. 121 00:08:21,843 --> 00:08:24,963 Všichni potencionální nájemníci si myslí, 122 00:08:25,043 --> 00:08:27,523 že se můžu chovat jako charita, 123 00:08:27,603 --> 00:08:30,243 protože vlastním několik nemovitostí. 124 00:08:30,323 --> 00:08:34,083 Já na charitu klidně rád přispěju, 125 00:08:34,163 --> 00:08:35,563 ale za mých podmínek. 126 00:08:35,643 --> 00:08:39,003 A tahle Liv donekonečna fňukala, 127 00:08:39,083 --> 00:08:41,763 že její muž spí s její šéfovou 128 00:08:41,843 --> 00:08:46,683 a že jí vyhrožuje odebráním dětí, pokud nebude mít nájemní smlouvu. 129 00:08:46,763 --> 00:08:50,403 - Najednou je to všechno na mně. - Chápu. 130 00:08:50,483 --> 00:08:53,563 Takže jí mám dát 6 500 korun, 131 00:08:53,643 --> 00:08:55,843 aby nešel její život do kopru? 132 00:08:55,923 --> 00:08:59,123 - Šest tisíc pět set? - Ano, kauce nájemného předem. 133 00:08:59,203 --> 00:09:02,083 - Přesně tolik? - Ano, a je to levné. 134 00:09:02,163 --> 00:09:04,203 - Kde je teď? - Nemám tušení. 135 00:09:04,283 --> 00:09:06,963 - Mohl byste mi ukázat sklad? - Jistě. 136 00:09:14,763 --> 00:09:16,043 Tady Stefan. 137 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 Je v přihrádce. 138 00:09:19,563 --> 00:09:21,643 - Kde to je? - Dolu a doprava. 139 00:09:22,323 --> 00:09:24,683 Jak to myslíš, že tam není? 140 00:09:25,523 --> 00:09:29,563 Dal jsem klíče a smlouvu do obálky v… 141 00:09:30,683 --> 00:09:33,803 Musí to být v té přihrádce. 142 00:09:34,723 --> 00:09:37,203 Je to tam. Podívej se znovu. 143 00:09:37,883 --> 00:09:39,683 Asi je to tam zahrabané. 144 00:09:45,483 --> 00:09:46,323 Podívej se. 145 00:09:47,083 --> 00:09:49,883 Běž k autu a podívej se znovu. 146 00:09:49,963 --> 00:09:51,283 Všechno je tam. 147 00:09:53,363 --> 00:09:57,043 - Už jste si to prohlédl? Musím jít. - Ano. 148 00:09:57,123 --> 00:09:58,323 Dobře, tak jo. 149 00:10:20,123 --> 00:10:22,163 - Ahoj. - Policie mě hledá. 150 00:10:22,243 --> 00:10:24,323 Uklidni se. Pojď dál. 151 00:10:25,243 --> 00:10:28,723 - Nevědí, že bydlíš tady. - Nevím, jak by to fungovalo. 152 00:10:28,803 --> 00:10:31,683 Když se sem nastěhuji s dětmi, najdou mě. 153 00:10:31,763 --> 00:10:34,643 - Vědí, kdo jsem. - Není jisté, že to vědí. 154 00:10:35,323 --> 00:10:37,523 Už ano. Přišli mě hledat do skladu. 155 00:10:37,603 --> 00:10:41,763 Jedno po druhém. Dáme si sklenku vína a uklidníme se. 156 00:11:00,803 --> 00:11:05,163 Už vycházejí! Je jich šest, ne? Nebo je někdo za nimi? 157 00:11:10,403 --> 00:11:11,963 Ale drahoušku. 158 00:11:13,043 --> 00:11:15,603 Nepůjdeš se podívat na ohňostroj? 159 00:11:17,283 --> 00:11:18,843 Je moc krásný. 160 00:11:22,683 --> 00:11:24,563 Je pro tvoje holky. 161 00:11:26,483 --> 00:11:28,003 Jste tak hodná, Estelle. 162 00:11:29,683 --> 00:11:31,203 Moje holky… 163 00:11:32,403 --> 00:11:34,203 milují ohňostroje. 164 00:11:37,523 --> 00:11:38,763 Ale zlato. 165 00:11:40,163 --> 00:11:42,763 Chápu tě víc, než si myslíš. 166 00:11:42,843 --> 00:11:45,043 Nic není důležitější než tvoje děti. 167 00:11:45,923 --> 00:11:49,243 Vím, jak odsud můžeš utéct. 168 00:11:50,243 --> 00:11:54,923 Prostě udělej to, co řeknu, a všechno bude v pořádku. 169 00:11:56,083 --> 00:11:58,763 A další rok bude dobrý rok. 170 00:11:59,403 --> 00:12:00,323 Věř mi. 171 00:12:02,043 --> 00:12:04,563 - Myslíte? - To ti slibuju. 172 00:12:55,483 --> 00:12:56,683 Vy někam odcházíte? 173 00:12:57,763 --> 00:13:01,923 Dávám výpověď. Myslím, že je čas se posunout. 174 00:13:02,923 --> 00:13:04,443 Co jste potřeboval? 175 00:13:06,403 --> 00:13:08,163 Chci vědět, kde je ten lupič. 176 00:13:09,363 --> 00:13:12,643 - Myslíte, že to vím? - Ano, myslím, že víte. 177 00:13:13,283 --> 00:13:16,363 Vím, že vy rukojmí jste při výslechu lhali 178 00:13:16,443 --> 00:13:20,203 a že jste chránili tu lupičku, Liv Holmbergovou. 179 00:13:20,283 --> 00:13:23,203 Chci jen vědět, kde je, Zarah. 180 00:13:23,283 --> 00:13:25,883 Vůbec netuším, kde je. 181 00:13:26,883 --> 00:13:28,323 Proč bych vám měl věřit? 182 00:13:30,803 --> 00:13:34,883 Protože jsem přestala lhát. Jsem naprosto upřímná. 183 00:13:34,963 --> 00:13:36,803 Nelžu vám. Nevím, kde je. 184 00:13:39,603 --> 00:13:42,123 ZARAH CARLSTRÖMOVÁ 185 00:13:44,603 --> 00:13:46,643 Mohl bys to odnést do banky? 186 00:13:47,523 --> 00:13:49,123 Když slíbíte, že neskočíte. 187 00:13:51,443 --> 00:13:52,443 Tak jo. 188 00:13:55,603 --> 00:13:56,683 Ne! 189 00:14:00,523 --> 00:14:02,843 - Ne, to je… - Co… 190 00:14:06,443 --> 00:14:08,843 Proč máte ten dopis? 191 00:14:09,403 --> 00:14:10,643 Kde jste ho vzala? 192 00:14:11,123 --> 00:14:12,363 Je to můj dopis. 193 00:14:14,203 --> 00:14:16,403 Já jsem ho sem přinesl. 194 00:14:16,483 --> 00:14:18,923 - Do téhle banky. - Cože? 195 00:14:22,603 --> 00:14:23,643 Ano, on… 196 00:14:28,043 --> 00:14:31,443 Ten muž na mostě mi ho dal než… 197 00:14:32,923 --> 00:14:36,203 Bylo to dávno. Bylo mi 13. 198 00:14:36,283 --> 00:14:38,803 Šel jsem zrovna ze školy, když… 199 00:14:41,243 --> 00:14:45,123 Myslel jsem, že ho zastavím, ale on prostě skočil. 200 00:14:45,203 --> 00:14:47,163 Nepovedlo se mi to. 201 00:14:48,283 --> 00:14:49,123 Bylo to… 202 00:14:51,123 --> 00:14:52,683 Udělal jste, co jste mohl. 203 00:14:53,843 --> 00:14:55,123 Aspoň jste to zkusil. 204 00:14:57,123 --> 00:14:58,363 Znala jste ho? 205 00:15:00,043 --> 00:15:03,643 Ne, neznala jsem ho, ale byl to klient banky. 206 00:15:05,963 --> 00:15:09,243 Zažádal si o půjčku. 207 00:15:12,283 --> 00:15:14,123 Ale odmítla jsem mu ji dát. 208 00:15:18,363 --> 00:15:20,763 To bylo těsně předtím, než odešel a… 209 00:15:22,523 --> 00:15:23,563 Předtím, než… 210 00:15:25,403 --> 00:15:28,483 Proto jsem šla na prohlídku toho bytu. 211 00:15:28,563 --> 00:15:30,043 Jenom se podívat. 212 00:15:31,803 --> 00:15:33,403 Abych viděla, kde vyrůstal. 213 00:15:35,763 --> 00:15:38,523 On… Je to syn Estelle? 214 00:15:38,603 --> 00:15:39,483 Ano. 215 00:15:41,963 --> 00:15:44,683 To jsem opravdu nevěděl. Vážně. 216 00:15:45,683 --> 00:15:46,683 No jo. 217 00:15:49,083 --> 00:15:51,283 Co je v tom dopisu? 218 00:15:53,643 --> 00:15:55,203 Neotevřela jsem ho. 219 00:15:55,883 --> 00:15:57,003 Bála jsem se. 220 00:16:25,603 --> 00:16:27,923 - Co se mi nelíbí, je… - Ahoj. 221 00:16:28,523 --> 00:16:31,163 Ahoj, strážníku. Jak to jde? 222 00:16:31,243 --> 00:16:33,243 Už jsi toho lupiče našel? 223 00:16:34,083 --> 00:16:36,723 Jde to celkem dobře. Máme stopy. 224 00:16:39,483 --> 00:16:40,523 Estelle, 225 00:16:41,683 --> 00:16:42,723 musím se vás 226 00:16:43,323 --> 00:16:46,923 zeptat na něco ohledně vašeho syna. 227 00:16:48,123 --> 00:16:50,763 Ohledně Gustava? Už není naživu. 228 00:16:51,763 --> 00:16:56,163 Já vím. Nevěděl jsem, že to byl váš syn. 229 00:16:56,683 --> 00:17:00,803 Byl jsem tam a potkal jsem ho. Těsně předtím… 230 00:17:03,443 --> 00:17:05,803 Předtím, než se to stalo. Než skočil. 231 00:17:07,723 --> 00:17:09,003 Vy jste tam byl? 232 00:17:10,043 --> 00:17:14,483 Opravdu jsem ho chtěl zachránit. Já… 233 00:17:15,523 --> 00:17:18,443 Snažil jsem se, ale nešlo to. 234 00:17:21,963 --> 00:17:26,003 Nemohl jste ho zachránit. Trpěl nevyléčitelnou rakovinou. 235 00:17:28,683 --> 00:17:31,243 Počkejte. Měl rakovinu? 236 00:17:31,323 --> 00:17:33,843 Ano, proto spáchal sebevraždu. 237 00:17:33,923 --> 00:17:38,723 Nechtěl umírat pomalu, jeho tělo bylo plné nádorů 238 00:17:38,803 --> 00:17:40,323 a léků na bolest. 239 00:17:43,723 --> 00:17:46,003 Myslel jsem, že… 240 00:17:46,083 --> 00:17:48,963 Určitě jste udělal, co jste mohl. 241 00:17:50,123 --> 00:17:52,723 To, co by udělal dobrý člověk. 242 00:17:53,483 --> 00:17:58,683 Když máte šanci někoho zachránit, využijete ji. 243 00:17:59,963 --> 00:18:03,003 Myslím, že to z vás dělá lepšího člověka. 244 00:18:05,283 --> 00:18:09,763 Věci někdy nejsou takové, jaké se zdají být. Zdání může klamat. 245 00:19:22,203 --> 00:19:24,203 Bylo špatné, že jsem ti lhal 246 00:19:24,283 --> 00:19:25,843 a tajil před tebou pravdu. 247 00:19:26,683 --> 00:19:30,603 Jsi dobrý policista, Jacku, a zbývá ti 40 let služby. 248 00:19:31,723 --> 00:19:33,843 Chápu, že musíš dělat svou práci. 249 00:19:39,763 --> 00:19:42,003 Jen jsem chtěl říct, že jsem zjistil, 250 00:19:43,363 --> 00:19:44,523 kde bydlí. 251 00:19:45,923 --> 00:19:46,923 S Estelle. 252 00:19:48,403 --> 00:19:49,683 Dělej, co musíš. 253 00:20:22,003 --> 00:20:26,443 Můžete si hrát půl hodiny venku, pak bude oběd. 254 00:20:27,483 --> 00:20:30,243 - Můžeme si dát tacos? - Ne, palačinky. 255 00:20:30,323 --> 00:20:33,483 Bude něco opravdu dobrého. Kde máš kabát? 256 00:20:33,563 --> 00:20:36,523 - Asi v pokoji. - Dojdu tam. 257 00:20:37,403 --> 00:20:40,163 - Můžem si hrát na schovku? - Já se schovám první. 258 00:20:40,803 --> 00:20:43,923 - Ne, já. - Ne, to já! 259 00:20:45,483 --> 00:20:46,723 Vy jste policista 260 00:20:46,803 --> 00:20:49,163 Ano, jsem. Kdo jste vy? 261 00:20:49,243 --> 00:20:52,683 Já sem Vera, ale máma mi říká opička. 262 00:20:52,763 --> 00:20:54,923 Já jsem žába a máma je los. 263 00:20:55,003 --> 00:20:55,843 Aha. 264 00:20:56,323 --> 00:20:57,643 Kde je… 265 00:21:16,843 --> 00:21:19,483 Proč jste tady? 266 00:21:27,643 --> 00:21:28,723 Něco vám povím. 267 00:21:30,443 --> 00:21:33,243 Víte, že vaše máma by pro vás udělala všechno? 268 00:21:33,323 --> 00:21:35,843 - Jo. - Ne každý má takovou mámu. 269 00:21:35,923 --> 00:21:36,763 Ne. 270 00:21:38,203 --> 00:21:39,163 Tak to je. 271 00:21:39,843 --> 00:21:41,203 Jdeme ven. 272 00:21:43,243 --> 00:21:45,083 - Ahoj. - Ahoj, pane policajte. 273 00:21:50,443 --> 00:21:52,083 Vy mě nezatknete? 274 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 Ne. 275 00:21:59,203 --> 00:22:03,283 Musíte zůstat se svými dětmi. Potřebují vás. 276 00:22:06,243 --> 00:22:07,123 Děkuji. 277 00:22:08,843 --> 00:22:10,643 Vím, že jste to měla těžké. 278 00:22:10,723 --> 00:22:15,403 Udělala jsem něco naprosto šíleného. Taková já nejsem. 279 00:22:15,483 --> 00:22:18,123 Chápu, ale stalo se to. 280 00:22:19,003 --> 00:22:24,523 Ale mám jednu otázku. Jak jste se ten večer dostala ven z bytu? 281 00:22:29,603 --> 00:22:31,803 Tak jo. Jdeme na to. 282 00:22:32,563 --> 00:22:35,883 Ne, nemůžu. Já prostě nemůžu. 283 00:22:35,963 --> 00:22:38,763 - Nemůžu to udělat. - Ale tak jsme se dohodli. 284 00:22:38,843 --> 00:22:41,923 - Já vím, ale jsem… - Jsme rukojmí. 285 00:22:42,003 --> 00:22:45,563 Zažili jsme něco velmi nepříjemného. 286 00:22:45,643 --> 00:22:49,563 Proto nikoho nepřekvapí, když se budeme chovat trochu divně. 287 00:22:49,643 --> 00:22:54,323 - Jen vás žádám, abyste nevypadli z role. - Pak bude všechno v pořádku. 288 00:22:56,683 --> 00:23:01,563 - Kam půjde? - Čím míň toho víte, tím líp. 289 00:23:02,843 --> 00:23:04,603 Dobře? Jedeme. 290 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 PRO ESTELLE OD KLAS-GÖRANA 291 00:23:36,883 --> 00:23:39,123 Jime, v bytě vidím pohyb. 292 00:23:39,203 --> 00:23:41,523 Lupič je možná stále v bytě. 293 00:23:41,603 --> 00:23:42,643 Rozumím. 294 00:24:03,443 --> 00:24:05,203 Policie! 295 00:24:06,963 --> 00:24:10,083 Cože? V jiném bytě tady v domě? 296 00:24:10,163 --> 00:24:13,123 - Hned tam vedle? - Ano, vedle. 297 00:24:19,483 --> 00:24:21,203 - Jo. - Do háje. 298 00:24:24,323 --> 00:24:27,483 Doufám, že už vás nikdy neuvidím. 299 00:24:28,683 --> 00:24:30,883 Myslím to vážně. Už vás nechci vidět. 300 00:24:32,203 --> 00:24:33,243 Nikdy. 301 00:24:34,323 --> 00:24:38,483 A starejte se o sebe. A o děti. 302 00:24:57,483 --> 00:24:59,163 Šel jsem ji zatknout, 303 00:24:59,243 --> 00:25:00,963 ale když jsem viděl ty děti 304 00:25:02,043 --> 00:25:05,363 a ji, tak jsem to prostě nemohl udělat. 305 00:25:06,203 --> 00:25:07,123 Nemohl. 306 00:25:09,563 --> 00:25:11,083 „Mýlit se je lidské, 307 00:25:11,683 --> 00:25:13,083 ale odpouštět božské.“ 308 00:25:18,643 --> 00:25:20,003 Jsem na tebe moc hrdý. 309 00:25:22,603 --> 00:25:25,523 Jsi mnohem lepší policista než já. 310 00:25:27,483 --> 00:25:29,243 Možná občas. 311 00:25:29,323 --> 00:25:31,083 Většinou. 312 00:25:33,923 --> 00:25:35,763 Ale stejně jsi skvělý táta. 313 00:25:36,243 --> 00:25:37,283 Bylo to… 314 00:25:38,203 --> 00:25:41,443 Omlouvám se za to, co jsem řekl. To jsem neměl. 315 00:25:42,323 --> 00:25:43,203 To nic. 316 00:25:45,843 --> 00:25:49,483 „Ale já jsem rozhodnut ukončit svůj život. 317 00:25:50,363 --> 00:25:53,523 Měla byste vědět, že za to nemůžete. Gustav.“ 318 00:25:57,283 --> 00:25:58,883 Jak neuvěřitelně velkorysé. 319 00:26:00,443 --> 00:26:02,683 Nemusel ti psát. 320 00:26:02,763 --> 00:26:05,323 Musel myslet na spoustu dalších věcí. 321 00:26:05,403 --> 00:26:06,443 To je fakt. 322 00:26:07,883 --> 00:26:10,403 Co budeš dělat teď, když už nejsi bankéřka? 323 00:26:10,883 --> 00:26:11,803 Nevím. 324 00:26:12,523 --> 00:26:14,003 Měl bych nápad. 325 00:26:14,563 --> 00:26:15,603 Jak jinak. 326 00:26:15,683 --> 00:26:20,723 Buď instalatérka. Opravdu. Máš typickou auru instalatéra. 327 00:26:22,083 --> 00:26:23,643 Díky za radu. 328 00:26:32,523 --> 00:26:34,523 - Je to hezký most. - Není. 329 00:26:35,483 --> 00:26:39,283 - Cože? - Nemůžeš říct, že je to hezký most. 330 00:26:39,883 --> 00:26:43,283 - Myslím, že je to hezký. - Ne, Benátky mají hezké mosty. 331 00:26:43,363 --> 00:26:45,803 Tohle je úplně obyčejný most. 332 00:26:45,883 --> 00:26:46,803 Přesně jako ty. 333 00:26:46,883 --> 00:26:50,563 Ty jsi taky úplně obyčejný, ale mě se zdáš hezký. 334 00:26:50,643 --> 00:26:51,523 Tak dobře. 335 00:26:57,403 --> 00:26:58,283 Jill? 336 00:26:58,803 --> 00:27:01,043 - Ahoj, tati. - Ahoj, jak se máš? 337 00:27:02,443 --> 00:27:05,123 Jsem v pohodě. Jen jsem trochu unavená. 338 00:27:05,843 --> 00:27:07,323 To je pochopitelné. 339 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 Hele, já… 340 00:27:12,083 --> 00:27:14,843 Myslel jsem vážně, co jsem řekl. 341 00:27:16,683 --> 00:27:18,283 Chci, aby ses vrátila domů. 342 00:27:19,923 --> 00:27:21,083 Co na to Jack? 343 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 On to chce taky. 344 00:27:25,563 --> 00:27:26,683 Díky, tati. 345 00:27:28,963 --> 00:27:30,043 Promiň mi to. 346 00:27:34,723 --> 00:27:36,563 Už jsem se rozhodla, tati. 347 00:27:37,563 --> 00:27:39,883 Skončím s tím. Slibuju. 348 00:27:40,843 --> 00:27:42,403 Já už dál nemůžu. 349 00:27:44,483 --> 00:27:46,083 To je skvělé, Jill. 350 00:27:46,803 --> 00:27:48,683 Společně to zvládneme. 351 00:27:51,083 --> 00:27:53,883 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 352 00:27:54,563 --> 00:27:56,083 - Pusu. - Pusu. 353 00:28:13,243 --> 00:28:17,523 Podívej. Myslím, že zárubně by měly být tmavě šedé. 354 00:28:17,603 --> 00:28:21,003 A tyhle stěny bych taky namaloval šedě. 355 00:28:21,083 --> 00:28:23,163 Anna-Lena tam chtěla dát tapetu. 356 00:28:23,243 --> 00:28:26,043 Tapetu? Zbláznila se? Zlato! 357 00:28:26,123 --> 00:28:28,683 - Ano? - Ty sem chceš dát tapetu? 358 00:28:28,763 --> 00:28:30,003 Nebylo by to skvělý? 359 00:28:30,083 --> 00:28:31,523 - Ahoj. - Ahoj. 360 00:28:31,603 --> 00:28:34,803 - Jaké bylo včera? - Trochu lepší. 361 00:28:34,883 --> 00:28:38,243 - To je tak drahé. - Budou tu žít dlouho. 362 00:28:38,323 --> 00:28:40,123 A jak často jsou na chodbě? 363 00:28:41,883 --> 00:28:43,723 - Všechno v pohodě? - Ano! 364 00:28:45,123 --> 00:28:49,723 Holky mě chtěly na mobilu naučit něco jako „sklapni“. 365 00:28:49,803 --> 00:28:51,483 Ale je to na mě moc složité. 366 00:28:51,563 --> 00:28:54,323 Sklapni? To není moc hezké. 367 00:28:54,403 --> 00:28:57,763 - Jmenuje se to Snapchat! - Snapchat. 368 00:28:58,483 --> 00:29:01,043 Uklidím to. Jdi za holkama. 369 00:29:01,123 --> 00:29:02,363 Dobře, díky. 370 00:29:03,323 --> 00:29:06,563 Tak vy takhle zlobíte babičku? 371 00:29:06,643 --> 00:29:10,923 Je tu nějaká opička? Leze po mě? 372 00:29:11,003 --> 00:29:12,363 Necháš mě! 373 00:29:24,763 --> 00:29:25,763 - Ahoj. - Ahoj. 374 00:29:34,963 --> 00:29:35,803 Jak se máš? 375 00:29:36,923 --> 00:29:38,003 Jsem v pořádku. 376 00:30:07,523 --> 00:30:10,443 - Rád tě vidím. - Taky tě ráda vidím. 377 00:30:11,483 --> 00:30:13,523 Cítím se dobře. 378 00:30:14,283 --> 00:30:15,163 Opravdu? 379 00:30:17,323 --> 00:30:18,163 Tati. 380 00:31:26,003 --> 00:31:28,563 Překlad titulků: Lucie Mandziuková