1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:15,643 --> 00:00:18,803 ‪屋仲要怎麼在開放看屋的時候 ‪跑去搶銀行? 3 00:00:18,883 --> 00:00:23,603 ‪這就是聰明之處 ‪她有完美的不在場證明 4 00:00:23,683 --> 00:00:26,803 ‪你好,我是萊格房屋的瑪麗亞 5 00:00:27,323 --> 00:00:29,843 ‪感謝你的來電,目前… 6 00:00:29,923 --> 00:00:34,683 ‪聽好了,我們確定有八個人離開公寓 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,923 ‪之後屋內就空無一人 8 00:00:37,003 --> 00:00:39,803 ‪那搶匪一定是八個人之一 9 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 ‪她戴著頭套闖進公寓 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,603 ‪釋放人質後,就脫下頭套 11 00:00:45,683 --> 00:00:47,923 ‪悄悄跟大家一起離開 12 00:00:48,603 --> 00:00:51,083 ‪就是這麼簡單 13 00:00:51,163 --> 00:00:53,203 ‪她是唯一有強烈動機的人 14 00:00:53,723 --> 00:00:57,283 ‪這是事實 ‪而且我打了上千通電話她都不接 15 00:00:57,883 --> 00:01:00,963 ‪你一下懷疑這個、一下懷疑那個 ‪每次都信心滿滿 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,763 ‪只剩下她了,絕對是她 17 00:01:03,843 --> 00:01:06,003 ‪-我真的搞不懂… ‪-對… 18 00:01:06,683 --> 00:01:07,843 ‪艾絲黛古斯塔森來了 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 ‪你請我今天過來一趟 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 ‪可以在外面稍等嗎?我們快談完了 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,043 ‪好,我不趕時間 22 00:01:21,163 --> 00:01:23,923 ‪-你仔細想清楚了嗎? ‪-當然 23 00:01:24,003 --> 00:01:28,323 ‪-我認為極有可能是她 ‪-好,那你找艾絲黛來做什麼? 24 00:01:29,443 --> 00:01:33,523 ‪有跡象顯示她協助了房仲 25 00:01:35,643 --> 00:01:36,563 ‪什麼跡象? 26 00:01:46,003 --> 00:01:49,523 ‪-艾絲黛古斯塔森 ‪-來了 27 00:01:54,603 --> 00:01:57,443 ‪抱歉讓妳久等,最近太多事了 28 00:01:57,523 --> 00:02:00,003 ‪-不要緊 ‪-請坐 29 00:02:00,083 --> 00:02:02,603 ‪我會盡量回答 30 00:02:02,683 --> 00:02:05,523 ‪但我的記憶已大不如前 31 00:02:05,603 --> 00:02:10,043 ‪妳應該還記得自己裝成潛在買家 ‪去看了自己的房子吧? 32 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 ‪有人肚子餓了嗎? 33 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 ‪冰箱裡有吃的,應該啦 34 00:03:04,723 --> 00:03:06,203 ‪冰箱裡總是有吃的嘛 35 00:03:06,283 --> 00:03:10,563 ‪-我不餓,謝謝 ‪-餓了說一聲,我會處理 36 00:03:16,203 --> 00:03:19,563 ‪-這裡不能抽煙 ‪-為什麼? 37 00:03:20,323 --> 00:03:21,523 ‪是因為… 38 00:03:22,723 --> 00:03:27,683 ‪-那也是,重點這是在賞屋 ‪-這不是一般的賞屋 39 00:03:29,283 --> 00:03:34,723 ‪妳看,是菸灰缸 ‪之前一定有人在這裡抽菸 40 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 ‪妳再看,煙都被往上抽走了 41 00:03:40,923 --> 00:03:42,723 ‪簡直是最佳吸菸處 42 00:03:46,363 --> 00:03:50,123 ‪自己被困在這裡,先生卻在外面停車 43 00:03:50,683 --> 00:03:52,203 ‪妳一定很難受吧? 44 00:03:52,803 --> 00:03:55,803 ‪克努應該已經停好車了 45 00:03:56,363 --> 00:04:00,723 ‪-你們結婚多久了? ‪-天啊,一輩子了 46 00:04:02,683 --> 00:04:05,603 ‪-我覺得小洛有外遇 ‪-真的嗎? 47 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 ‪她開始對我厭煩了 48 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 ‪所以她才不想買這間公寓 ‪因為她看不到未來 49 00:04:11,003 --> 00:04:13,243 ‪-她有別人了 ‪-不會的 50 00:04:13,323 --> 00:04:16,283 ‪-她不會那麼做的 ‪-妳很震驚嗎? 51 00:04:16,363 --> 00:04:19,083 ‪不會有人這樣對自己心愛的人 52 00:04:19,643 --> 00:04:24,043 ‪老實說,我曾經外遇過 53 00:04:26,523 --> 00:04:28,323 ‪妳出軌了? 54 00:04:29,883 --> 00:04:31,243 ‪人都會犯錯 55 00:04:33,603 --> 00:04:34,723 ‪對方是鄰居 56 00:04:35,323 --> 00:04:37,843 ‪他跟我一樣愛看書 57 00:04:37,923 --> 00:04:39,803 ‪克努從來不看書 58 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 ‪但是這位鄰居,克拉斯約朗 59 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 ‪每次在電梯見到他,他都拿著一本書 60 00:04:48,843 --> 00:04:52,883 ‪有一天他說:“這本書我看完了 61 00:04:52,963 --> 00:04:54,963 ‪妳應該也看一看” 62 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 ‪然後你們就… 63 00:04:59,203 --> 00:05:02,643 ‪-是嗎? ‪-我借了他一本書 64 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 ‪他借了我一本書,我又借他書 65 00:05:06,203 --> 00:05:07,203 ‪就這樣持續下去 66 00:05:08,643 --> 00:05:13,283 ‪有一天,我翻開向他借來的書 67 00:05:13,923 --> 00:05:17,323 ‪某樣東西掉在地板上 68 00:05:17,883 --> 00:05:19,643 ‪-好 ‪-是什麼? 69 00:05:19,723 --> 00:05:22,043 ‪是他家的鑰匙 70 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 ‪好,然後你們就… 71 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 ‪不是的 72 00:05:30,563 --> 00:05:32,763 ‪沒有,我回家了 73 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 ‪我在猶豫要不要用那把鑰匙 74 00:05:37,723 --> 00:05:42,963 ‪我一次又一次打開他的家門大鎖 75 00:05:43,043 --> 00:05:45,083 ‪全在我的想像中 76 00:05:46,043 --> 00:05:47,883 ‪-等一下 ‪-天啊 77 00:05:48,443 --> 00:05:52,323 ‪-所以妳沒實際去做? ‪-我沒辦法對克努做這種事 78 00:05:52,403 --> 00:05:53,843 ‪妳這小蕩婦 79 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 ‪克努在六年前去世了 80 00:06:03,843 --> 00:06:07,283 ‪幾週後,克拉斯約朗也去世了 81 00:06:10,883 --> 00:06:13,523 ‪從此我的人生便一片空虛 82 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 ‪所以克努沒去停車? 83 00:06:20,283 --> 00:06:23,483 ‪我剛才說了,他應該已經停好車了 84 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 ‪聊這些事的時候,我喜歡配著紅酒 85 00:06:29,923 --> 00:06:33,723 ‪妳們看,這裡有一盒紅酒 86 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 ‪怎麼了? 87 00:06:39,083 --> 00:06:41,123 ‪-這是妳家? ‪-不是的 88 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 ‪所以妳才知道有紅酒 89 00:06:43,683 --> 00:06:46,723 ‪才知道冰箱有吃的 90 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 ‪還可以大大方方在室內抽菸 91 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 ‪妳只靠徒手就打開了廁所門 92 00:06:52,123 --> 00:06:54,123 ‪好,對 93 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 ‪妳說得對,這裡是我家 94 00:07:05,323 --> 00:07:08,363 ‪那是什麼?妳有養寵物? 95 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 ‪沒有 96 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 ‪天啊 97 00:07:14,883 --> 00:07:16,563 ‪我就直問了 98 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 ‪妳在過去六個月裡三度取消賞屋 99 00:07:20,403 --> 00:07:24,043 ‪-為什麼? ‪-大概是因為… 100 00:07:24,683 --> 00:07:27,443 ‪我在最後一刻改變主意了 101 00:07:27,963 --> 00:07:31,883 ‪畢竟住了那麼久,要賣掉也會捨不得 102 00:07:34,963 --> 00:07:36,563 ‪會不會正是因為這樣 103 00:07:36,643 --> 00:07:41,963 ‪妳才對瑪麗亞伍瑞森感到非常內疚? 104 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 ‪-你說房仲? ‪-妳應該明白我的意思 105 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 ‪我還知道她個人財務狀況不佳 ‪就要破產了 106 00:07:51,163 --> 00:07:54,923 ‪-這樣啊 ‪-妳可以別再裝了 107 00:07:55,563 --> 00:08:00,203 ‪妳是不是因為對她感到愧疚 ‪才在搶案那天幫助她 108 00:08:00,283 --> 00:08:02,963 ‪捏造了她的不在場證明? 109 00:08:03,043 --> 00:08:07,403 ‪不是的,我為什麼要那麼做? 110 00:08:11,883 --> 00:08:16,683 ‪這是搶案中使用的武器,還認得嗎? 111 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 ‪不認得 112 00:08:20,883 --> 00:08:24,763 ‪那上面怎麼會有妳的指紋? 113 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 ‪我不知道 114 00:08:29,563 --> 00:08:34,723 ‪艾絲黛 ‪難道不是妳提供她武器的嗎? 115 00:08:34,803 --> 00:08:36,643 ‪-不是 ‪-這是不是妳先生的槍? 116 00:08:36,723 --> 00:08:40,283 ‪妳是不是借給她去搶劫了? 117 00:08:40,363 --> 00:08:41,963 ‪請回答我的問題 118 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 ‪-亞克 ‪-我現在不方便… 119 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 ‪是關於嫌疑犯的 120 00:08:47,603 --> 00:08:48,883 ‪什麼? 121 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 ‪稍等一下 122 00:08:55,803 --> 00:08:59,043 ‪瑪麗亞伍瑞森搭乘的公車 ‪將在三分鐘後抵達 123 00:08:59,123 --> 00:09:00,803 ‪抵達哪裡? 124 00:09:00,883 --> 00:09:02,003 ‪公車站 125 00:09:05,363 --> 00:09:07,203 ‪-待在這裡,艾絲黛,看著她 ‪-好 126 00:09:09,123 --> 00:09:12,163 ‪瑪麗亞伍瑞森三分鐘後 ‪會搭著斯德哥爾摩的公車抵達 127 00:09:12,683 --> 00:09:14,123 ‪這可能是逮到她的唯一機會 128 00:09:18,003 --> 00:09:19,203 ‪亞克,等等我! 129 00:09:31,443 --> 00:09:32,603 ‪瑪麗亞伍瑞森? 130 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 ‪有人看到瑪麗亞伍瑞森嗎? 131 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 ‪一頭灰金色短髮的女士 132 00:09:40,323 --> 00:09:41,483 ‪瑪麗亞伍瑞森! 133 00:09:42,323 --> 00:09:43,963 ‪-來,謝謝 ‪-謝謝 134 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 ‪-亞克,冷靜點 ‪-去確認公車另一側 135 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 ‪-什麼? ‪-下去看看,她可能就在這裡 136 00:09:53,723 --> 00:09:54,803 ‪去確認另一側 137 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 ‪-嗨 ‪-你好 138 00:10:13,963 --> 00:10:15,243 ‪-瑪麗亞伍瑞森? ‪-亞克 139 00:10:15,883 --> 00:10:17,723 ‪慢著,我們得談談 140 00:10:17,803 --> 00:10:20,003 ‪-放開我 ‪-我有話要… 141 00:10:20,083 --> 00:10:22,363 ‪請問是瑪麗亞伍瑞森嗎? ‪是那位房仲嗎? 142 00:10:22,443 --> 00:10:23,283 ‪對 143 00:10:23,363 --> 00:10:25,123 ‪-妳為什麼不接電話? ‪-你說什麼? 144 00:10:28,803 --> 00:10:31,603 ‪瑪麗亞,我們認為妳有嫌疑 145 00:10:31,683 --> 00:10:34,083 ‪妳一通電話都沒有接 146 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 ‪我去靜修了 147 00:10:39,883 --> 00:10:41,323 ‪靜修? 148 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 ‪一種很棒的活動 ‪整個禮拜都不必說話 149 00:10:45,803 --> 00:10:47,923 ‪-了解 ‪-可以消除心中的雜念 150 00:10:50,123 --> 00:10:51,763 ‪是這樣的,瑪麗亞 151 00:10:52,403 --> 00:10:57,043 ‪沒有一個人質在筆錄中提起妳 152 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 ‪彷彿妳不在場似的 153 00:11:00,963 --> 00:11:02,363 ‪可是我確實在場 154 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 ‪-快看,有東西在動 ‪-是貓嗎? 155 00:11:08,243 --> 00:11:11,243 ‪-我聽到咳嗽聲 ‪-我也聽到了,可是那一定… 156 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 ‪-貓? ‪-對,艾絲黛本來在抽菸… 157 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 ‪-我也不知道 ‪-到底怎麼回事? 158 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 ‪衣櫃裡有隻對香菸過敏的貓 159 00:11:18,403 --> 00:11:21,603 ‪某種生物跑進衣櫃了 160 00:11:21,683 --> 00:11:24,523 ‪-檢查過了嗎? ‪-沒有,說不定很危險 161 00:11:24,603 --> 00:11:26,723 ‪等一下,羅格,你要做什麼? 162 00:11:26,803 --> 00:11:27,883 ‪羅格 163 00:11:27,963 --> 00:11:33,683 ‪-現在還不確定那是什麼 ‪-來吧,小貓咪,出來吃東西 164 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 ‪-天啊,羅格 ‪-怎麼回事? 165 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 ‪-羅格! ‪-對不起 166 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 ‪大家好,真高興來了這麼多人 167 00:11:48,643 --> 00:11:52,363 ‪你們都參觀過公寓了嗎? 168 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 ‪妳在衣櫃裡? 169 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 ‪我不是很擅長賣房子 170 00:12:00,763 --> 00:12:05,723 ‪我不是很擅長這份工作 ‪我偶爾會需要靜一靜 171 00:12:05,803 --> 00:12:06,683 ‪激勵自己一下 172 00:12:06,763 --> 00:12:10,203 ‪-這兩件事有什麼關聯? ‪-他們突然尖叫起來 173 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 ‪我被嚇到躲起來,我爬上去躲起來了 174 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 ‪-好 ‪-我不擅長躲藏 175 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 ‪所以選了一個不太好的地點 176 00:12:25,043 --> 00:12:26,123 ‪好 177 00:12:26,203 --> 00:12:30,603 ‪瑪麗亞,我調查了妳的財務狀況 178 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 ‪包含公司和個人的 179 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 ‪老實說,兩者都不太樂觀 180 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 ‪妳的公司已經六個月 ‪沒售出任何物件了 181 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 ‪對,最近生意不太好 182 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 ‪我不擅長處理數字 183 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 ‪也不擅長管帳 184 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 ‪很難維持預算,我真的不太擅長 185 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 ‪我認為這是明確的搶銀行動機 186 00:13:02,883 --> 00:13:06,163 ‪是妳的主意?還是艾絲黛的主意? 187 00:13:06,883 --> 00:13:07,803 ‪這話什麼意思? 188 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 ‪搶劫失敗後,妳遇上我 189 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 ‪於是逃進公寓,挾持了所有人 190 00:13:14,003 --> 00:13:14,843 ‪不是嗎? 191 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 ‪什麼?不是的 192 00:13:17,563 --> 00:13:18,403 ‪喂? 193 00:13:20,443 --> 00:13:23,683 ‪要不要幫艾絲黛古斯塔森 ‪準備些吃的? 194 00:13:25,483 --> 00:13:27,043 ‪我是伊姆約翰森 195 00:13:28,563 --> 00:13:29,683 ‪什麼? 196 00:13:31,963 --> 00:13:32,803 ‪了解 197 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 ‪在哪裡? 198 00:13:39,603 --> 00:13:42,043 ‪我絕對不可能搶銀行的 199 00:13:42,123 --> 00:13:46,403 ‪那我進公寓的時候,搶匪跑去哪了? 200 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 ‪-現場一個人也沒有 ‪-搶匪還在公寓裡 201 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 ‪不對 202 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 ‪-亞克 ‪-我現在沒空 203 00:13:54,843 --> 00:13:55,883 ‪依兒出事了 204 00:14:00,763 --> 00:14:03,763 ‪她的狀況很不妙,我們走 205 00:14:16,203 --> 00:14:21,323 ‪-她吃了什麼? ‪-不知道,對方只說是藥物過量 206 00:14:25,323 --> 00:14:29,683 ‪-喂? ‪-喂,房仲和老太太都還在局裡 207 00:14:29,763 --> 00:14:35,523 ‪讓她們回去吧 ‪把鑰匙還給艾絲黛古斯塔森 208 00:14:35,603 --> 00:14:38,443 ‪-好 ‪-我們用不到鑰匙了 209 00:14:38,963 --> 00:14:42,963 ‪-爸,還沒查完呢 ‪-我馬上處理,叫亞克開車小心 210 00:14:43,043 --> 00:14:44,963 ‪-斯德哥爾摩路面結冰了 ‪-好,再見 211 00:14:47,843 --> 00:14:51,003 ‪我不想再聽到什麼奇怪的理論了 212 00:14:51,083 --> 00:14:53,763 ‪-不准再提了 ‪-那搶匪是誰? 213 00:14:54,683 --> 00:14:56,083 ‪反正不是他們 214 00:14:58,123 --> 00:15:00,203 ‪爸,你不相信我了嗎? 215 00:15:04,803 --> 00:15:06,083 ‪東西都拿了嗎? 216 00:15:08,683 --> 00:15:11,363 ‪-妳可以回去了 ‪-謝謝 217 00:15:15,723 --> 00:15:17,363 ‪-再見 ‪-再見 218 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 ‪妳跟他們說什麼? 219 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 ‪沒什麼,我不太擅長回答問題 220 00:15:27,563 --> 00:15:31,963 ‪我們必須口徑一致,這一點很重要 221 00:15:32,523 --> 00:15:36,603 ‪我沒什麼把握,我記憶不太好 222 00:15:36,683 --> 00:15:39,683 ‪妳應該要對自己更有信心一點 223 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 ‪-真的嗎? ‪-對 224 00:15:43,123 --> 00:15:47,243 ‪-好 ‪-妳已經很棒了 225 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 ‪-放輕鬆 ‪-小心我的鼻子 226 00:16:35,683 --> 00:16:37,443 ‪-我的鼻子應該斷了 ‪-我幫你看看 227 00:16:38,163 --> 00:16:41,683 ‪-羅格,讓我看看 ‪-發生什麼事了? 228 00:16:46,843 --> 00:16:47,763 ‪搞什麼? 229 00:16:51,723 --> 00:16:52,683 ‪不會吧? 230 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 ‪我們看到妳的臉了,妳必須殺了我們 231 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 ‪-不 ‪-對,就是這樣 232 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 ‪-要是不殺了我們,妳就完蛋了 ‪-冷靜! 233 00:17:03,923 --> 00:17:04,883 ‪別激動 234 00:17:04,963 --> 00:17:08,043 ‪冷靜?妳這個王八蛋! 235 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 ‪快幫我制伏她 236 00:17:13,723 --> 00:17:17,923 ‪妳差點殺了我太太,媽的 ‪她差點就沒命了 237 00:17:18,443 --> 00:17:21,483 ‪手槍走火了,我自己都嚇壞了 238 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 ‪對不起 239 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 ‪我發誓我不會傷害任何人 240 00:17:31,883 --> 00:17:35,563 ‪我只是想要我的女兒 241 00:17:45,563 --> 00:17:48,763 ‪-趴下來 ‪-我要出去 242 00:17:50,843 --> 00:17:51,683 ‪我要出去! 243 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 ‪趕快趴下! 244 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 ‪我不知道該怎麼辦 245 00:18:01,843 --> 00:18:05,643 ‪我只是想解決這一切,對不起 246 00:18:05,723 --> 00:18:09,923 ‪-放開她 ‪-女兒就是我的一切 247 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 ‪快放開她 248 00:18:24,643 --> 00:18:26,923 ‪我們要聽聽妳的苦衷 249 00:18:56,363 --> 00:18:57,323 ‪爸 250 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 ‪別說話 251 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 ‪我知道妳很抱歉,別說了 252 00:19:10,443 --> 00:19:11,563 ‪一切都會好起來的 253 00:19:13,003 --> 00:19:14,443 ‪妳很快就會回家了 254 00:19:16,083 --> 00:19:17,763 ‪我保證一切都會沒事的 255 00:19:20,363 --> 00:19:21,523 ‪我們都愛妳 256 00:19:52,643 --> 00:19:56,123 ‪-她怎麼樣了? ‪-不太好 257 00:19:57,723 --> 00:20:02,243 ‪-只能繼續觀察了 ‪-好,走吧 258 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 ‪你不去打招呼嗎? 259 00:20:09,963 --> 00:20:14,163 ‪我明天上早班 ‪回程的路很長,現在就得走了 260 00:20:18,483 --> 00:20:19,323 ‪好 261 00:20:34,323 --> 00:20:36,603 ‪我亂了手腳,就跑了進來 262 00:20:40,323 --> 00:20:43,323 ‪我在銀行的時候就該放棄了 263 00:20:44,523 --> 00:20:47,963 ‪但我需要錢,否則我會失去監護權 264 00:20:51,443 --> 00:20:53,803 ‪女兒就是我的一切 265 00:20:54,363 --> 00:20:55,803 ‪現在怎麼辦? 266 00:20:59,443 --> 00:21:01,203 ‪謝謝妳對我們坦白 267 00:21:03,203 --> 00:21:04,963 ‪但這改變不了我犯的錯 268 00:21:06,163 --> 00:21:09,163 ‪你們怎麼會原諒我呢? ‪這實在太可惡了 269 00:21:10,523 --> 00:21:12,723 ‪親愛的,誰都不是完美的 270 00:21:13,883 --> 00:21:16,963 ‪我們必須好好談一談 271 00:21:17,043 --> 00:21:22,003 ‪-我得吃點東西 ‪-妳怎麼還能想著吃的? 272 00:21:22,083 --> 00:21:25,363 ‪我們在這裡好幾個小時了 ‪我也需要吃點東西 273 00:21:26,003 --> 00:21:28,123 ‪好,但哪來的食物? 274 00:21:28,203 --> 00:21:30,323 ‪這問題有點棘手吧 275 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 ‪發生挾持事件的時候 ‪警方只能答應所有的要求 276 00:21:36,043 --> 00:21:36,883 ‪誰想吃披薩? 277 00:21:41,123 --> 00:21:42,883 ‪-我想吃 ‪-加一 278 00:21:42,963 --> 00:21:43,883 ‪要吃披薩嗎? 279 00:21:53,923 --> 00:21:57,723 ‪-喂? ‪-麗芙,我是艾絲黛 280 00:21:57,803 --> 00:22:01,043 ‪-嗨,艾絲黛 ‪-我回到公寓了 281 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 ‪如果妳還有興趣,明天就能搬進來 282 00:22:05,403 --> 00:22:09,363 ‪再說吧,我覺得這樣行不通 283 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 ‪亞克,麻煩快一點,我累壞了 284 00:22:17,443 --> 00:22:18,483 ‪我看一樣東西就好 285 00:22:20,003 --> 00:22:21,843 ‪不能等到明天早上嗎? 286 00:22:21,923 --> 00:22:25,083 ‪我只是看一下銀行監視器畫面 287 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 ‪馬上就好 288 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 ‪我想比對一下房仲和搶匪的體型 289 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 ‪亞克… 290 00:22:47,923 --> 00:22:51,243 ‪監視器畫面的硬碟呢? 291 00:22:52,643 --> 00:22:55,283 ‪-別再查了 ‪-你拿走了嗎? 292 00:22:57,963 --> 00:22:58,923 ‪我刪掉了 293 00:23:01,963 --> 00:23:03,003 ‪你說什麼? 294 00:23:05,123 --> 00:23:06,003 ‪我刪掉了 295 00:23:07,203 --> 00:23:10,803 ‪-你一直都在包庇搶匪? ‪-我不得不這麼做 296 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 ‪等一下,所以你知道搶匪是誰? 297 00:23:20,283 --> 00:23:21,123 ‪對 298 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 ‪字幕翻譯:常鈺