1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:15,923 --> 00:00:19,163 ‪一个房产经纪人 ‪怎么能在看房期间同时抢劫银行? 3 00:00:19,243 --> 00:00:23,883 ‪这就是最聪明的地方 ‪她有完美的不在场证明 4 00:00:23,963 --> 00:00:27,083 ‪我是拉尔杰房产中介公司的玛丽亚 5 00:00:27,163 --> 00:00:29,843 ‪多谢来电 恐怕我目前无法… 6 00:00:29,923 --> 00:00:34,683 ‪等一下 我们知道八个人离开了公寓 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,923 ‪然后公寓就空了 没有其他人了 8 00:00:37,003 --> 00:00:40,443 ‪所以劫匪肯定是这八个人中的一个 9 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 ‪她戴着头套跑进公寓 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,603 ‪人质被释放 她摘掉头套 11 00:00:45,683 --> 00:00:48,523 ‪和人质们一起离开 没人注意到 12 00:00:48,603 --> 00:00:51,083 ‪就这么简单 13 00:00:51,163 --> 00:00:53,643 ‪她是有很强动机的那个人 14 00:00:53,723 --> 00:00:57,283 ‪这是事实 现在她不接电话 ‪我都打了一千遍了 15 00:00:57,963 --> 00:01:00,963 ‪你从一个嫌疑人 ‪转向另一个嫌疑人 一直都充满自信 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,763 ‪只剩她一个人了 肯定是她 17 00:01:03,843 --> 00:01:07,963 ‪-我不明白… ‪-艾斯黛·古斯塔弗森 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 ‪你叫我今天来一趟 19 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 ‪你介意在外面稍等一下吗? ‪我们马上结束 20 00:01:14,763 --> 00:01:16,883 ‪好的 我不着急 21 00:01:21,243 --> 00:01:23,923 ‪-你仔细想清楚了吗? ‪-是的 我想清楚了 22 00:01:24,003 --> 00:01:28,323 ‪-我真的觉得可能是她 ‪-好 那位女士为什么来了? 23 00:01:29,523 --> 00:01:33,723 ‪有迹象显示 ‪她帮助了那位房产经纪人 24 00:01:35,683 --> 00:01:37,083 ‪什么样的迹象? 25 00:01:46,043 --> 00:01:49,483 ‪-艾斯黛·古斯塔弗森? ‪-这就过来 26 00:01:54,603 --> 00:01:57,723 ‪抱歉让你久等了 ‪最近发生了很多事 27 00:01:57,803 --> 00:02:00,523 ‪-没关系的 ‪-请坐吧 28 00:02:00,603 --> 00:02:03,083 ‪我会尽力回答你的问题 29 00:02:03,163 --> 00:02:05,603 ‪但我的记忆力大不如前了 30 00:02:05,683 --> 00:02:10,043 ‪但你记得装成潜在买家 ‪去你自己公寓看房的事吧? 31 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 ‪有人饿了吗? 32 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 ‪冰箱冷冻层有食物 ‪我的意思是 应该会有食物吧 33 00:03:04,723 --> 00:03:06,203 ‪一般都会有的 34 00:03:06,283 --> 00:03:10,803 ‪-我不用了 谢谢 ‪-饿了跟我说 我去弄吃的 35 00:03:16,323 --> 00:03:19,763 ‪-不能在这里抽烟 ‪-为什么不能? 36 00:03:20,403 --> 00:03:21,683 ‪是不是因为… 37 00:03:22,723 --> 00:03:27,683 ‪-这是部分原因 而且这是在看房 ‪-这可不是一次普通的看房 38 00:03:29,323 --> 00:03:34,723 ‪你看 这里有烟灰缸 ‪之前肯定有人在这里抽过烟 39 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 ‪而且你看 烟都朝着天花板飘过去了 40 00:03:40,923 --> 00:03:42,963 ‪这里是最适合抽烟的地方 41 00:03:46,363 --> 00:03:50,723 ‪你肯定很难吧 你丈夫在停车 42 00:03:50,803 --> 00:03:52,203 ‪让你被困在了这里 43 00:03:52,803 --> 00:03:56,283 ‪纽特现在应该已经停好车了吧 44 00:03:56,363 --> 00:04:00,763 ‪-你们结婚多久了? ‪-天啊 一辈子了 45 00:04:02,803 --> 00:04:05,603 ‪-我觉得罗背着我出轨了 ‪-真的吗? 46 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 ‪她对我没兴趣了 47 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 ‪所以她不想买这个公寓 ‪她看不到我们俩的未来 48 00:04:11,003 --> 00:04:13,323 ‪-她和别人在一起了 ‪-不 49 00:04:13,403 --> 00:04:16,323 ‪-她不可能那么做 ‪-你很震惊吗? 50 00:04:16,403 --> 00:04:19,163 ‪你不会这样对你爱的人 51 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 ‪如果我告诉你 ‪我曾有过婚外情 你会怎么说? 52 00:04:26,563 --> 00:04:28,363 ‪你曾经不忠诚过? 53 00:04:29,923 --> 00:04:32,203 ‪每个人都会犯错 54 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 ‪对方是一个邻居 55 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 ‪他很爱读书 像我一样 56 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 ‪纽特从来不读书 57 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 ‪但这个叫克拉斯-雅伦的邻居 58 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 ‪每次在电梯里碰到他时 他都拿着书 59 00:04:48,883 --> 00:04:52,923 ‪有一天他说:“我看完了这本书” 60 00:04:53,003 --> 00:04:54,963 ‪“我觉得你应该读一下” 61 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 ‪你就是在那个时候… 62 00:04:59,203 --> 00:05:02,643 ‪-是吗? ‪-我借给他一本书 63 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 ‪他借给我一本 我又借给他一本 64 00:05:06,203 --> 00:05:07,683 ‪就这样你来我往 65 00:05:08,683 --> 00:05:13,283 ‪但有一天 我打开那本他借给我的书 66 00:05:13,923 --> 00:05:17,323 ‪书里有个东西掉在了地上 67 00:05:17,883 --> 00:05:19,563 ‪-好吧 ‪-什么东西? 68 00:05:19,643 --> 00:05:22,043 ‪是他公寓的钥匙 69 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 ‪所以你们就是在那个时候… 70 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 ‪不是 71 00:05:30,563 --> 00:05:33,323 ‪不 我回了我家 72 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 ‪纠结要不要用那把钥匙 73 00:05:37,723 --> 00:05:43,043 ‪我把钥匙插进锁孔了上千次 74 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 ‪都是在我的想象中 75 00:05:46,043 --> 00:05:47,923 ‪-可是等一下 ‪-老天 76 00:05:48,483 --> 00:05:52,283 ‪-所以你没下手? ‪-我无法那样对纽特 77 00:05:52,363 --> 00:05:53,843 ‪你这贱妇 78 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 ‪纽特六年前去世 79 00:06:03,843 --> 00:06:07,283 ‪几周后 克拉斯-雅伦也去世了 80 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 ‪从那之后 我的生活就变得非常空虚 81 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 ‪所以纽特并不是去停车了? 82 00:06:20,283 --> 00:06:23,523 ‪我说了 我觉得他现在 ‪应该已经停好车了吧 83 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 ‪但是谈起这些事 我就想喝杯酒了 84 00:06:30,003 --> 00:06:33,723 ‪看 这里有酒 而且有一箱 85 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 ‪怎么了? 86 00:06:39,123 --> 00:06:41,123 ‪-你住在这里? ‪-不 87 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 ‪所以你才知道有酒 88 00:06:43,683 --> 00:06:46,723 ‪所以你才会知道冰箱冷冻层有食物 89 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 ‪所以你才很开心地在室内吸烟 90 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 ‪你用钥匙开了厕所门 91 00:06:52,123 --> 00:06:54,123 ‪好吧 行吧 92 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 ‪你们说得没错 我的确住在这里 93 00:07:05,323 --> 00:07:08,363 ‪什么动静?你有宠物吗? 94 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 ‪没有 95 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 ‪天啊! 96 00:07:14,923 --> 00:07:16,563 ‪我就直说了 97 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 ‪过去六个月里 你取消了五次看房 98 00:07:20,403 --> 00:07:24,163 ‪-为什么? ‪-我想… 99 00:07:24,683 --> 00:07:27,883 ‪我在最后一刻改变了主意 100 00:07:27,963 --> 00:07:31,883 ‪要把住了这么久的地方卖掉 ‪心里可不好受 101 00:07:34,963 --> 00:07:36,563 ‪但会不会是因为 102 00:07:36,643 --> 00:07:41,963 ‪你为玛丽亚·伍芮森感到愧疚? 103 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 ‪-那个房产经纪人? ‪-我想你明白我的意思 104 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 ‪我还知道她个人就快破产了 105 00:07:51,163 --> 00:07:54,923 ‪-天啊 ‪-你不用再装了 106 00:07:55,563 --> 00:08:00,243 ‪是不是因为你觉得愧疚 ‪所以才想帮她 107 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 ‪在劫案那天有不在场证明? 108 00:08:03,043 --> 00:08:07,523 ‪不是的 我为什么要那样做? 109 00:08:11,883 --> 00:08:17,123 ‪这是劫案的武器 你认识吗? 110 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 ‪不认识 111 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 ‪上面怎么会有你的指纹? 112 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 ‪不知道 113 00:08:29,603 --> 00:08:32,843 ‪艾斯黛 是不是因为 114 00:08:32,923 --> 00:08:34,763 ‪武器是你给她的? 115 00:08:34,843 --> 00:08:36,643 ‪-不是 ‪-这是你丈夫的手枪吗? 116 00:08:36,723 --> 00:08:40,363 ‪你是否借给她用于劫案? 117 00:08:40,443 --> 00:08:42,843 ‪能回答我的问题吗? 118 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 ‪-雅克? ‪-现在不方便 我有点… 119 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 ‪事关嫌疑人 120 00:08:47,643 --> 00:08:48,883 ‪什么? 121 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 ‪稍等 122 00:08:55,803 --> 00:08:59,283 ‪玛丽亚·伍芮森在大巴上 ‪三分钟后到 123 00:08:59,963 --> 00:09:00,923 ‪到哪里? 124 00:09:01,003 --> 00:09:02,483 ‪车站 125 00:09:05,323 --> 00:09:07,883 ‪请留在这里 艾斯黛 你看好她 126 00:09:09,123 --> 00:09:12,723 ‪玛丽亚·伍芮森三分钟后到 ‪乘坐斯德哥尔摩开来的大巴 127 00:09:12,803 --> 00:09:14,883 ‪这可能是我们抓住她的唯一机会 128 00:09:18,003 --> 00:09:19,203 ‪雅克 等等! 129 00:09:31,443 --> 00:09:32,723 ‪玛丽亚·伍芮森? 130 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 ‪有人看到玛丽亚·伍芮森了吗? 131 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 ‪深色金发女士 头发较短 132 00:09:40,243 --> 00:09:41,483 ‪玛丽亚·伍芮森! 133 00:09:42,363 --> 00:09:43,963 ‪-谢谢 ‪-谢谢你 134 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 ‪-雅克 冷静 ‪-看看车的另一边 135 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 ‪-什么? ‪-去外面看看 她也许在这里 136 00:09:53,723 --> 00:09:55,483 ‪另一侧! 137 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 ‪-嗨 ‪-你好 138 00:10:13,883 --> 00:10:15,243 ‪-玛丽亚·伍芮森? ‪-雅克! 139 00:10:15,923 --> 00:10:18,043 ‪等等 我们得谈谈这事 140 00:10:18,123 --> 00:10:20,123 ‪-放开我! ‪-有件事我要… 141 00:10:20,203 --> 00:10:22,363 ‪你是房产经纪人玛丽亚·伍芮森吗? 142 00:10:22,443 --> 00:10:23,283 ‪是的 143 00:10:23,363 --> 00:10:25,163 ‪-你为什么不接电话? ‪-什么? 144 00:10:28,803 --> 00:10:31,603 ‪玛丽亚 现在你有作案嫌疑 145 00:10:31,683 --> 00:10:34,403 ‪而且你一个电话都没接 146 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 ‪我在参加无声修习会 147 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 ‪无声修习会? 148 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 ‪特别棒 一周不说话 149 00:10:45,803 --> 00:10:47,923 ‪-好吧 ‪-这样能解放思维 150 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 ‪玛丽亚 151 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 ‪其他人质都没有跟我们提过你的事 152 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 ‪就好像你根本不在场 153 00:11:01,043 --> 00:11:02,523 ‪这样啊 但我当时在场 154 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 ‪-看 有东西动了 ‪-是猫吗? 155 00:11:08,243 --> 00:11:10,443 ‪-我听到了咳嗽 ‪-我也听到了 但是… 156 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 ‪-猫? ‪-嗯 艾斯黛在抽烟 然后… 157 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 ‪-我不知道了 ‪-什么情况? 158 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 ‪所以有只对烟过敏的猫? 159 00:11:18,403 --> 00:11:21,603 ‪有只东西进了衣柜 160 00:11:21,683 --> 00:11:24,563 ‪-你们看过了吗? ‪-没有 可能很危险 161 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 ‪等等 罗格 你做什么? 162 00:11:26,803 --> 00:11:30,603 ‪-罗格! ‪-什么东西都有可能 163 00:11:30,683 --> 00:11:33,683 ‪来 小猫咪 我给你吃的东西 164 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 ‪-不 罗格! ‪-什么情况? 165 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 ‪-罗格! ‪-对不起 166 00:11:44,203 --> 00:11:47,883 ‪大家好 ‪很高兴见到你们这么多人 167 00:11:48,683 --> 00:11:52,443 ‪大家都有时间到处看了看吗? 168 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 ‪在衣柜里? 169 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 ‪我不大擅长销售 170 00:12:00,763 --> 00:12:05,723 ‪我不大擅长这份工作 ‪所以有时候我会走开 171 00:12:05,803 --> 00:12:07,203 ‪给自己打打气 172 00:12:07,283 --> 00:12:10,203 ‪-但为什么会… ‪-他们开始尖叫起来了 173 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 ‪我害怕了 就躲了起来 ‪爬到上面藏了起来 174 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 ‪-好吧 ‪-我不大擅长躲藏 175 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 ‪我选了那个地方躲起来 ‪也许那不是个躲藏的好地方 176 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 ‪好吧 177 00:12:26,243 --> 00:12:30,603 ‪玛丽亚 我查过你的财务状况 178 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 ‪你的公司财务和个人财务都查了 179 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 ‪看起来不大乐观啊 180 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 ‪你的房产公司已经六个月没卖出房了 181 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 ‪好吧 现在生意有点惨淡 182 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 ‪我不大擅长跟数字打交道 183 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 ‪我不大擅长财务 184 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 ‪很难控制预算 我不大擅长 185 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 ‪我认为这是抢劫银行的明显动机 186 00:13:02,883 --> 00:13:06,323 ‪抢银行是你的主意 ‪还是艾斯黛的主意? 187 00:13:06,883 --> 00:13:07,803 ‪什么意思? 188 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 ‪抢劫失败后 你遇到了我 189 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 ‪逃入了那间公寓 ‪挟持所有人作为人质 190 00:13:14,003 --> 00:13:15,243 ‪难道不是吗? 191 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 ‪什么?不是 192 00:13:17,563 --> 00:13:18,723 ‪喂? 193 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 ‪要给艾斯黛·古斯塔弗森 ‪一点吃的吗? 194 00:13:25,563 --> 00:13:27,243 ‪我是吉姆·约翰森 195 00:13:28,563 --> 00:13:29,763 ‪什么? 196 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 ‪这样啊 197 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 ‪在哪里? 198 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 ‪我永远都不可能抢银行 199 00:13:42,723 --> 00:13:46,403 ‪请跟我解释一下 ‪我进入公寓时 劫匪在哪里 200 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 ‪-屋里是空的 ‪-还在公寓里 201 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 ‪回答错误 202 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 ‪-雅克 ‪-现在不方便 203 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 ‪是吉尔 204 00:14:00,803 --> 00:14:03,763 ‪她的情况很糟糕 非常糟糕 来吧 205 00:14:16,163 --> 00:14:21,043 ‪-她用了什么? ‪-不知道 他们只说是吸毒过量 206 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 ‪-我是吉姆 ‪-嗨 207 00:14:27,683 --> 00:14:30,323 ‪房产经纪人和老太太还在这里 208 00:14:30,403 --> 00:14:36,083 ‪让她们走吧 ‪把钥匙还给艾斯黛·古斯塔弗森 209 00:14:36,163 --> 00:14:39,483 ‪-我们用不上了 ‪-不 爸爸 210 00:14:39,563 --> 00:14:42,963 ‪好 我马上办 叫雅克小心开车 211 00:14:43,043 --> 00:14:45,243 ‪-斯德哥尔摩路面结冰了 ‪-好的 拜拜 212 00:14:47,923 --> 00:14:51,003 ‪我不想再听什么奇怪的理论 213 00:14:51,083 --> 00:14:53,763 ‪-一个字都别说 ‪-那到底谁才是劫匪? 214 00:14:54,683 --> 00:14:56,603 ‪反正不是他们其中一员 215 00:14:58,123 --> 00:15:00,443 ‪你不信任我了吗 爸爸? 216 00:15:04,803 --> 00:15:06,443 ‪好 包包拿了吧? 217 00:15:08,683 --> 00:15:11,443 ‪-你可以走了 ‪-谢谢 218 00:15:15,763 --> 00:15:17,523 ‪-拜拜 ‪-拜拜 219 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 ‪你跟他们说了什么? 220 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 ‪没说什么 我不大擅长做笔录 221 00:15:27,563 --> 00:15:31,963 ‪重点是我们口径要一致 222 00:15:32,523 --> 00:15:36,603 ‪我不知道了 我的记忆不大好 223 00:15:36,683 --> 00:15:39,643 ‪我觉得你得提升一下自信 224 00:15:40,723 --> 00:15:42,483 ‪-是吗? ‪-是的 我觉得是这样 225 00:15:43,123 --> 00:15:47,243 ‪-好的 ‪-你这样就挺好的了 226 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 ‪-轻点 ‪-小心我的鼻子 227 00:16:35,683 --> 00:16:37,443 ‪我是想帮你 228 00:16:38,163 --> 00:16:41,683 ‪-罗格 让我看看 ‪-怎么了? 229 00:16:46,843 --> 00:16:48,003 ‪搞什么啊? 230 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 ‪搞什么啊? 231 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 ‪我们看到了你的脸 ‪你就必须杀了我们 232 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 ‪-不 ‪-是这样没错 233 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 ‪-要是你不杀了我们 你就完了 ‪-冷静! 234 00:17:03,923 --> 00:17:04,923 ‪冷静 235 00:17:05,003 --> 00:17:08,043 ‪冷静?你这个王八蛋! 236 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 ‪帮我一把 把她按住 237 00:17:13,723 --> 00:17:18,083 ‪你差点杀了我老婆 可恶 238 00:17:18,803 --> 00:17:21,763 ‪枪走火了 我自己也吓了一大跳 239 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 ‪对不起 240 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 ‪我保证不会伤害任何人 241 00:17:31,883 --> 00:17:35,563 ‪我只是想要我的女儿 242 00:17:46,123 --> 00:17:48,763 ‪-趴下 ‪-我得出去 243 00:17:50,923 --> 00:17:52,203 ‪我得出去 244 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 ‪趴下! 245 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 ‪我不知道该怎么办 246 00:18:01,723 --> 00:18:05,643 ‪我只是希望一切都好好的 对不起 247 00:18:05,723 --> 00:18:09,923 ‪-放开她 ‪-我的女儿就是我的一切 248 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 ‪放开她 249 00:18:24,643 --> 00:18:27,443 ‪我们想听听你的解释 250 00:18:56,363 --> 00:18:57,683 ‪爸爸 251 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 ‪别说话 252 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 ‪我知道你的歉意 不用说话 253 00:19:10,443 --> 00:19:11,843 ‪会没事的 254 00:19:13,003 --> 00:19:14,443 ‪你很快就会回家了 255 00:19:16,043 --> 00:19:18,163 ‪我保证 一切都会没事的 256 00:19:20,363 --> 00:19:21,643 ‪我们爱你 257 00:19:52,683 --> 00:19:56,123 ‪-她怎么样? ‪-情况不好 258 00:19:57,763 --> 00:20:02,243 ‪-我们得等着看看了 ‪-好的 我们走吧 259 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 ‪你不去跟她打个招呼吗? 260 00:20:09,963 --> 00:20:14,603 ‪我明天很早要工作 ‪回去的路很长 我们现在得走了 261 00:20:18,483 --> 00:20:19,323 ‪好吧 262 00:20:34,323 --> 00:20:36,603 ‪我慌了神 跑进了这里 263 00:20:40,123 --> 00:20:43,323 ‪我在银行就应该放弃了 264 00:20:44,163 --> 00:20:47,963 ‪但我需要这笔钱 ‪不然就会失去监护权 265 00:20:51,443 --> 00:20:53,923 ‪我唯一重要的东西就是我的女儿 266 00:20:54,443 --> 00:20:56,043 ‪我们现在怎么办? 267 00:20:59,443 --> 00:21:01,203 ‪谢谢你分享你的故事 268 00:21:03,243 --> 00:21:05,363 ‪这也改变不了我犯的事 269 00:21:06,203 --> 00:21:09,323 ‪你们怎么能原谅我? ‪这事真是太糟糕了 270 00:21:10,563 --> 00:21:12,723 ‪人无完人 亲爱的 271 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 ‪我们得好好谈谈这件事 272 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 ‪-我要吃东西 ‪-你怎么还能想着吃 罗? 273 00:21:22,123 --> 00:21:25,363 ‪我们在这里好几小时了 ‪我也得吃东西 274 00:21:26,043 --> 00:21:28,123 ‪好吧 但我们去哪里找吃的? 275 00:21:28,203 --> 00:21:30,323 ‪这事有点难办 276 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 ‪有人质的情况下 ‪警方需要同意一切要求 这我知道 277 00:21:36,043 --> 00:21:37,043 ‪谁想吃披萨? 278 00:21:41,123 --> 00:21:42,723 ‪-好的 ‪-我想吃 279 00:21:53,923 --> 00:21:57,763 ‪-我是丽芙 ‪-嗨 我是艾斯黛 280 00:21:57,843 --> 00:22:01,483 ‪-嗨 艾斯黛 ‪-我回到公寓了 281 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 ‪你愿意的话 明天就可以搬进来 282 00:22:05,403 --> 00:22:09,363 ‪我不确定 我觉得这样不是个办法 283 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 ‪雅克 快点吧 我累了 284 00:22:17,443 --> 00:22:18,883 ‪我只是去查一点东西 285 00:22:20,083 --> 00:22:21,843 ‪不能等早上再查吗? 286 00:22:21,923 --> 00:22:25,083 ‪我只是去看看银行监控录像 287 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 ‪很快就好 288 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 ‪我想看看房产经纪人的体型 ‪是否跟劫匪相似 289 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 ‪雅克 290 00:22:47,963 --> 00:22:51,803 ‪装有监控录像的那个硬盘呢? 291 00:22:52,643 --> 00:22:56,043 ‪-别再找了 ‪-是你拿了吗? 292 00:22:58,003 --> 00:22:59,523 ‪我删掉了 293 00:23:01,923 --> 00:23:03,123 ‪搞什么啊? 294 00:23:05,163 --> 00:23:06,443 ‪我删掉了 295 00:23:07,243 --> 00:23:10,803 ‪-你是在保护劫匪 ‪-我不得不这样做 296 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 ‪等等 所以你知道劫匪是谁? 297 00:23:20,203 --> 00:23:21,203 ‪对 298 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 ‪字幕翻译:唐源旃