1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,163 --> 00:00:15,643
ПОЛІЦІЯ
3
00:00:15,723 --> 00:00:18,883
Як брокерка могла
пограбувати банк під час перегляду?
4
00:00:18,963 --> 00:00:20,523
Це був розумний хід.
5
00:00:20,603 --> 00:00:23,883
У неї ідеальне алібі.
6
00:00:23,963 --> 00:00:27,043
Ви подзвонили до Марії
в агентство нерухомості Леґет.
7
00:00:27,123 --> 00:00:29,843
Дякую за дзвінок. На жаль, я не можу…
8
00:00:29,923 --> 00:00:34,923
Постривай. Нам відомо,
що з квартири вийшло восьмеро людей.
9
00:00:35,003 --> 00:00:40,443
Вона була порожня. Нікого не було.
Тож грабіжник серед цих восьми людей.
10
00:00:40,523 --> 00:00:43,003
Вона забігла у квартиру в балаклаві.
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,603
Заручників звільнили. Вона зняла балаклаву
12
00:00:45,683 --> 00:00:47,923
і пішла з ними, ніхто й не помітив.
13
00:00:48,603 --> 00:00:50,963
Це ж до біса просто.
14
00:00:51,043 --> 00:00:53,603
У неї серйозний мотив.
15
00:00:53,683 --> 00:00:57,283
Це факт. Тепер вона не відповідає,
хоч я дзвонив тисячу разів.
16
00:00:57,883 --> 00:01:01,003
То один підозрюваний,
то інший, і ти завжди впевнений.
17
00:01:01,083 --> 00:01:03,763
Залишилася лише вона. Це має бути вона.
18
00:01:03,843 --> 00:01:05,963
Я не розумію…
19
00:01:06,683 --> 00:01:07,963
Естелль Ґуставссон.
20
00:01:09,803 --> 00:01:11,403
Ви просили мене прийти.
21
00:01:11,483 --> 00:01:14,683
Можете почекати ззовні?
Ми якраз закінчуємо.
22
00:01:14,763 --> 00:01:16,083
Так, я не поспішаю.
23
00:01:21,243 --> 00:01:23,883
-Ти гарно це обдумав?
-Так, гарно.
24
00:01:23,963 --> 00:01:28,323
-Я справді гадаю, що це може бути вона.
-Гаразд. Тоді чому тут ця пані?
25
00:01:29,523 --> 00:01:33,443
Є підстави вважати,
що вона допомогла брокерці.
26
00:01:35,683 --> 00:01:36,803
Що за підстави?
27
00:01:46,083 --> 00:01:49,523
-Естелль Ґуставссон.
-Уже йду.
28
00:01:54,603 --> 00:01:57,683
Перепрошую, що змусив чекати.
У нас багато справ.
29
00:01:57,763 --> 00:02:00,523
-Не переймайтеся.
-Прошу, сідайте.
30
00:02:00,603 --> 00:02:02,603
Я постараюся відповісти на все,
31
00:02:02,683 --> 00:02:05,523
але моя пам'ять уже не та, що була.
32
00:02:05,603 --> 00:02:10,043
Але ви пам'ятаєте, що пішли на перегляд
власної квартири в якості покупця?
33
00:02:18,443 --> 00:02:20,923
ПОЛІЦІЯ
34
00:02:59,003 --> 00:03:01,163
Хтось голодний?
35
00:03:01,243 --> 00:03:04,643
У морозилці є їжа. Має щось бути.
36
00:03:04,723 --> 00:03:06,203
Завжди щось є.
37
00:03:06,283 --> 00:03:10,803
-Я не буду, дякую.
-Якщо схочеш, то дай знати.
38
00:03:16,323 --> 00:03:17,643
Тут не можна палити.
39
00:03:18,363 --> 00:03:19,563
Чому?
40
00:03:20,403 --> 00:03:21,683
Через…
41
00:03:22,723 --> 00:03:24,763
Частково, але ж це перегляд.
42
00:03:25,323 --> 00:03:27,683
Не дуже схоже на звичайний перегляд.
43
00:03:29,323 --> 00:03:33,923
Дивіться, тут є попільничка.
Мабуть, раніше тут палили.
44
00:03:34,803 --> 00:03:40,083
І дим підіймається вгору.
45
00:03:40,923 --> 00:03:42,963
Це ідеальне місце, аби палити.
46
00:03:46,363 --> 00:03:50,083
Мабуть, тобі важко,
що ти застрягла тут, поки чоловік
47
00:03:50,723 --> 00:03:52,203
паркує машину.
48
00:03:52,803 --> 00:03:55,763
Гадаю, Кнут уже припаркувався.
49
00:03:56,363 --> 00:04:00,763
-Як довго ви одружені?
-Дай Бог пам'яті. Цілу вічність.
50
00:04:02,723 --> 00:04:05,603
-Гадаю, Ру зраджує мені.
-Справді?
51
00:04:06,123 --> 00:04:07,323
Вона віддалилася.
52
00:04:07,403 --> 00:04:10,883
Тому не хоче купувати
цю квартиру. Не бачить майбутнього.
53
00:04:10,963 --> 00:04:13,283
-У неї є хтось ще.
-Ні.
54
00:04:13,363 --> 00:04:16,323
-Вона б не могла так вчинити.
-Це тебе дивує?
55
00:04:16,403 --> 00:04:19,163
Так не роблять з тими, кого люблять.
56
00:04:19,683 --> 00:04:24,043
А якщо я розкажу,
що якось у мене був роман?
57
00:04:26,563 --> 00:04:28,363
Ти зраджувала?
58
00:04:29,923 --> 00:04:31,323
Усі роблять помилки.
59
00:04:33,643 --> 00:04:34,723
Це був сусід.
60
00:04:35,323 --> 00:04:37,883
Він багато читав, як я.
61
00:04:37,963 --> 00:04:39,803
Кнут ніколи нічого не читав,
62
00:04:39,883 --> 00:04:43,283
але цей сусід, Клас-Йоран,
63
00:04:43,363 --> 00:04:47,843
завжди був із книгою,
коли я бачила його в ліфті.
64
00:04:48,883 --> 00:04:52,843
Одного дня він сказав:
«Я дочитав цю книгу.
65
00:04:52,923 --> 00:04:54,963
Тобі варто почитати її».
66
00:04:55,563 --> 00:04:57,283
І тоді ви…
67
00:04:59,203 --> 00:05:02,643
-Так?
-Я позичила йому книгу.
68
00:05:02,723 --> 00:05:06,123
Він позичив одну мені, а я - йому.
69
00:05:06,203 --> 00:05:07,683
Так ми і продовжували.
70
00:05:08,643 --> 00:05:13,283
Та якось, коли я відкрила книгу,
яку позичила в нього,
71
00:05:13,883 --> 00:05:17,323
щось упало на підлогу.
72
00:05:17,923 --> 00:05:19,563
-І?
-Що це було?
73
00:05:19,643 --> 00:05:22,043
Це був ключ до його квартири.
74
00:05:24,563 --> 00:05:26,923
Ясно. Тож тоді ви…
75
00:05:27,563 --> 00:05:28,403
Ні.
76
00:05:30,563 --> 00:05:33,323
Ні, я пішла до себе.
77
00:05:33,403 --> 00:05:37,643
Я подумки відкривала двері.
78
00:05:37,723 --> 00:05:42,283
Тисячі разів я вставляла ключ у його замок
79
00:05:43,123 --> 00:05:45,083
у своїй уяві.
80
00:05:46,043 --> 00:05:47,923
-Стривай.
-Божечки.
81
00:05:48,483 --> 00:05:52,283
-То ти так і не зробила це?
-Я не могла вчинити так із Кнутом.
82
00:05:52,923 --> 00:05:53,843
Дешева шмара.
83
00:05:57,643 --> 00:06:00,923
Кнут помер шість років тому,
84
00:06:03,843 --> 00:06:07,283
а Клас-Йоран помер кілька тижнів по тому.
85
00:06:11,003 --> 00:06:13,563
Відтоді моє життя порожнє.
86
00:06:16,963 --> 00:06:19,123
То Кнут не пішов паркувати машину?
87
00:06:20,283 --> 00:06:23,523
Як я сказала:
гадаю, він уже припаркувався.
88
00:06:25,043 --> 00:06:29,323
Та під такі розмови я люблю пити вино.
89
00:06:30,003 --> 00:06:33,283
Знаєте, тут є вино. Ціла коробка.
90
00:06:36,643 --> 00:06:37,683
Що?
91
00:06:39,123 --> 00:06:41,123
-Ти тут живеш?
-Ні.
92
00:06:41,203 --> 00:06:43,603
Ось чому ти знаєш, що тут є вино.
93
00:06:43,683 --> 00:06:46,723
Ось чому ти знаєш, що в морозилці є їжа,
94
00:06:46,803 --> 00:06:49,363
і тому радо палиш у квартирі.
95
00:06:49,443 --> 00:06:51,363
І відкрила ванну кімнату ключем.
96
00:06:52,243 --> 00:06:54,123
Гаразд. Так.
97
00:06:54,963 --> 00:06:59,003
Ваша правда. Я живу тут.
98
00:07:05,323 --> 00:07:08,363
Що це було? У тебе є тварини?
99
00:07:08,443 --> 00:07:09,643
Ні.
100
00:07:12,523 --> 00:07:13,523
Боже!
101
00:07:14,923 --> 00:07:16,563
Я одразу перейду до суті.
102
00:07:16,643 --> 00:07:19,883
Ви тричі відміняли перегляд
за останні пів року.
103
00:07:20,403 --> 00:07:21,563
Чому?
104
00:07:22,563 --> 00:07:24,163
Гадаю…
105
00:07:24,683 --> 00:07:27,763
Я змінювала думку в останню хвилину.
106
00:07:27,843 --> 00:07:31,883
Не легко продавати місце,
у якому жив так довго.
107
00:07:34,963 --> 00:07:36,563
Та потім
108
00:07:36,643 --> 00:07:41,963
вам стало дуже шкода Марію Оредссон?
109
00:07:42,043 --> 00:07:46,243
-Брокерку?
-Гадаю, ви знаєте, про що я кажу.
110
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
І ще я знаю,
що вона от-от стане банкрутом.
111
00:07:51,163 --> 00:07:54,923
-Ой.
-Можете перестати вдавати.
112
00:07:55,563 --> 00:07:59,483
То вам стало настільки її шкода,
що ви захотіли допомогти їй
113
00:08:00,323 --> 00:08:02,963
і надали алібі в день пограбування?
114
00:08:03,043 --> 00:08:07,523
Ні, це не так. Нащо це мені?
115
00:08:11,883 --> 00:08:13,803
Це зброя з пограбування.
116
00:08:15,523 --> 00:08:17,123
Впізнаєте її?
117
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Ні.
118
00:08:20,923 --> 00:08:24,763
Тоді звідки на ній ваші відбитки?
119
00:08:26,083 --> 00:08:27,203
Поняття не маю.
120
00:08:29,603 --> 00:08:32,843
Естелль, хочете сказати,
121
00:08:32,923 --> 00:08:34,643
що не давали їй зброю?
122
00:08:34,723 --> 00:08:36,643
-Ні.
-Це зброя вашого чоловіка?
123
00:08:36,723 --> 00:08:40,363
Ви позичили їй пістолет для пограбування?
124
00:08:40,443 --> 00:08:42,843
Можете відповісти на питання?
125
00:08:42,923 --> 00:08:44,843
-Яку?
-Не зараз, я трохи…
126
00:08:44,923 --> 00:08:46,323
Це щодо підозрюваної.
127
00:08:47,643 --> 00:08:48,843
Перепрошую?
128
00:08:51,403 --> 00:08:52,243
Зачекайте.
129
00:08:55,803 --> 00:08:59,283
Марія Оредссон в автобусі,
який приїде за три хвилини.
130
00:08:59,963 --> 00:09:00,923
Куди?
131
00:09:01,003 --> 00:09:02,483
На автобусну зупинку.
132
00:09:05,483 --> 00:09:07,883
-Прошу, не йдіть.
-Не відпускай її.
133
00:09:09,123 --> 00:09:12,603
Пані Оредссон приїде автобусом
зі Стокгольму за три хвилини.
134
00:09:12,683 --> 00:09:14,883
Це може бути єдиний шанс спіймати її.
135
00:09:18,083 --> 00:09:19,203
Яку! Стривай!
136
00:09:31,963 --> 00:09:32,883
Марія Оредссон?
137
00:09:34,163 --> 00:09:35,763
Хтось бачив Марію Оредссон?
138
00:09:35,843 --> 00:09:39,763
У неї оливкова шкіра
і коротке світле волосся.
139
00:09:40,403 --> 00:09:41,483
Марія Оредссон!
140
00:09:42,363 --> 00:09:43,963
-Дякую.
-Дякую.
141
00:09:46,043 --> 00:09:50,243
-Яку, заспокойся.
-Перевір той бік автобуса.
142
00:09:50,323 --> 00:09:53,163
-Що?
-Перевір на вулиці. Може, вона там.
143
00:09:53,763 --> 00:09:55,003
З іншого боку!
144
00:10:03,963 --> 00:10:05,563
-Привіт.
-Здрастуйте.
145
00:10:13,963 --> 00:10:15,243
-Марія Оредссон?
-Яку!
146
00:10:15,923 --> 00:10:17,963
Стривай. Нам треба поговорити.
147
00:10:18,043 --> 00:10:20,123
-Відпусти мене!
-Я маю дещо…
148
00:10:20,203 --> 00:10:23,283
-Ви Марія Оредссон? Брокерка?
-Так.
149
00:10:23,363 --> 00:10:25,203
-Ви не відповідали.
-Перепрошую?
150
00:10:28,803 --> 00:10:31,403
Маріє, ви знаходитеся під підозрою,
151
00:10:31,483 --> 00:10:34,403
але не відповіли
на жодний телефонний дзвінок.
152
00:10:35,603 --> 00:10:37,643
Я була на мовчазному відпочинку.
153
00:10:39,963 --> 00:10:41,323
Мовчазному відпочинку?
154
00:10:42,763 --> 00:10:45,163
Це чудово. Цілий тиждень мовчите.
155
00:10:45,803 --> 00:10:47,923
-Ясно.
-Звільнює думки.
156
00:10:50,163 --> 00:10:52,363
Тож, Маріє,
157
00:10:52,443 --> 00:10:57,043
жоден заручник не розказав про вас.
158
00:10:57,123 --> 00:10:59,403
Наче вас там не було.
159
00:11:01,043 --> 00:11:02,523
Ясно. Але я була там.
160
00:11:04,843 --> 00:11:08,163
-Дивіться, щось ворушиться.
-Це кішка?
161
00:11:08,243 --> 00:11:11,243
-Хтось кашляв.
-Так, але це точно…
162
00:11:11,323 --> 00:11:13,843
-Кішка?
-Так, Естелль палила і…
163
00:11:13,923 --> 00:11:16,043
-Не знаю.
-Що відбувається?
164
00:11:16,123 --> 00:11:17,963
То там кішка з алергією на дим?
165
00:11:18,043 --> 00:11:21,603
Якась істота сидить у шафі.
166
00:11:21,683 --> 00:11:24,563
-Ви перевіряли?
-Ні, це може бути небезпечно.
167
00:11:24,643 --> 00:11:26,723
Стривай, Роґере. Що ти робиш?
168
00:11:26,803 --> 00:11:30,203
-Роґере!
-Там може бути що завгодно.
169
00:11:30,283 --> 00:11:33,683
Ходи сюди, кішечко. Я дам тобі їсти.
170
00:11:36,243 --> 00:11:38,203
-Ні, Роґере!
-Що відбувається?
171
00:11:40,963 --> 00:11:44,123
-Роґере!
-Пробач.
172
00:11:44,203 --> 00:11:47,243
Привіт. Рада всіх вас бачити.
173
00:11:48,683 --> 00:11:52,443
У вас був час роздивитися квартиру?
174
00:11:56,443 --> 00:11:57,283
У шафі?
175
00:11:57,363 --> 00:12:00,683
Я не майстер продажів.
176
00:12:00,763 --> 00:12:06,683
Я не дуже успішна, тож інколи
мені треба піти й налаштувати себе.
177
00:12:06,763 --> 00:12:10,203
-Яке це має відношення до…
-Вони почали кричати.
178
00:12:10,283 --> 00:12:15,963
Я злякалася і сховалася.
Я залізла туди і сховалася.
179
00:12:18,003 --> 00:12:20,123
-Ясно.
-Я не дуже добре ховаюся.
180
00:12:20,203 --> 00:12:23,923
Я вибрала те місце,
аби сховатися. Можливо, не найкраще.
181
00:12:25,043 --> 00:12:26,163
Ясно.
182
00:12:26,243 --> 00:12:30,603
Маріє, я перевірив ваші фінанси.
183
00:12:30,683 --> 00:12:34,083
Як робочі, так і особисті.
184
00:12:34,163 --> 00:12:38,163
Вони не дуже хороші.
185
00:12:38,763 --> 00:12:42,803
Ваша фірма з нерухомості
не продала нічого за пів року.
186
00:12:44,763 --> 00:12:48,403
Так. Зараз справи не йдуть.
187
00:12:48,483 --> 00:12:51,443
Числа - це не моє.
188
00:12:53,043 --> 00:12:54,643
Я погано ладнаю з грошима.
189
00:12:54,723 --> 00:12:58,803
Важко дотримуватися бюджету.
Мені це погано дається.
190
00:12:58,883 --> 00:13:02,803
Я б сказав, що це гарні мотиви,
аби пограбувати банк.
191
00:13:02,883 --> 00:13:06,123
Це була ваша ідея чи Естелль?
192
00:13:06,883 --> 00:13:07,723
Ви про що?
193
00:13:07,803 --> 00:13:10,723
Пограбування провалилося,
ви налетіли на мене,
194
00:13:10,803 --> 00:13:13,923
втекли до квартири
й узяли всіх у заручники.
195
00:13:14,003 --> 00:13:14,923
Хіба не так?
196
00:13:16,243 --> 00:13:17,483
Що? Ні.
197
00:13:17,563 --> 00:13:18,523
Алло?
198
00:13:20,443 --> 00:13:23,803
Ми запропонуємо Естелль Ґуставссон поїсти?
199
00:13:25,563 --> 00:13:27,243
Говорить Їм Йоганссон.
200
00:13:28,563 --> 00:13:29,763
Перепрошую?
201
00:13:31,963 --> 00:13:32,883
Ясно.
202
00:13:38,443 --> 00:13:39,523
Де?
203
00:13:39,603 --> 00:13:42,123
Я б ніколи не змогла пограбувати банк.
204
00:13:42,203 --> 00:13:46,403
Прошу, поясніть мені, де був крадій,
коли я зайшов до квартири.
205
00:13:46,483 --> 00:13:49,243
-Там було порожньо.
-У квартирі.
206
00:13:49,323 --> 00:13:51,123
Неправильна відповідь.
207
00:13:51,203 --> 00:13:53,963
-Яку.
-Не зараз, прошу.
208
00:13:54,843 --> 00:13:55,963
Це щодо Їлл.
209
00:14:00,803 --> 00:14:03,763
Їй погано. Дуже погано. Ходімо.
210
00:14:16,243 --> 00:14:17,563
Що вона прийняла?
211
00:14:18,443 --> 00:14:21,523
Не знаю. Сказали, що це передозування.
212
00:14:25,323 --> 00:14:27,603
-Говорить Їм.
-Привіт.
213
00:14:27,683 --> 00:14:30,323
Брокерка та літня жіночка досі тут.
214
00:14:30,403 --> 00:14:36,003
Відпусти їх
і поверни ключі Естелль Ґуставссон.
215
00:14:36,083 --> 00:14:39,483
-Вони нам більше не потрібні.
-Ні, тату.
216
00:14:39,563 --> 00:14:42,963
Зараз цим займуся.
Попроси Яка їхати обережно.
217
00:14:43,043 --> 00:14:45,243
-У Стокгольмі слизько.
-Гаразд. Бувай.
218
00:14:47,923 --> 00:14:51,963
Жодного слова про дивні теорії. Жодного.
219
00:14:52,683 --> 00:14:53,763
Хто ж тоді крадій?
220
00:14:54,683 --> 00:14:56,203
Жоден з них.
221
00:14:58,123 --> 00:15:00,443
Ти більше не довіряєш мені, тату?
222
00:15:04,803 --> 00:15:06,443
Добре. Узяли валізу?
223
00:15:08,683 --> 00:15:11,443
-Ви можете йти.
-Дякую.
224
00:15:15,763 --> 00:15:17,523
-Бувайте.
-Бувайте.
225
00:15:22,923 --> 00:15:24,163
Що ти їм сказала?
226
00:15:24,923 --> 00:15:27,483
Не багато. Я погано відповідаю на питання.
227
00:15:27,563 --> 00:15:31,963
Головне, аби ми всі казали їм однакове.
228
00:15:32,523 --> 00:15:36,243
Не знаю. У мене не дуже хороша пам'ять.
229
00:15:36,723 --> 00:15:39,643
Гадаю, тобі треба
попрацювати над самооцінкою.
230
00:15:40,723 --> 00:15:42,483
-Гадаєш?
-Так.
231
00:15:43,123 --> 00:15:47,243
-Добре.
-Ти чудова така, якою ти є.
232
00:16:32,963 --> 00:16:35,603
-Не нервуй.
-Обережно з моїм носом.
233
00:16:35,683 --> 00:16:38,083
-Я намагаюся допомогти.
-Я зламав ніс!
234
00:16:38,163 --> 00:16:40,443
Роґере, дай я гляну.
235
00:16:40,523 --> 00:16:41,683
Що відбувається?
236
00:16:46,843 --> 00:16:47,803
Якого біса?
237
00:16:51,763 --> 00:16:52,683
Якого біса?
238
00:16:54,723 --> 00:16:58,763
Ми побачили твоє обличчя,
тепер ти маєш убити нас.
239
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
-Ні.
-Так, маєш.
240
00:16:59,923 --> 00:17:03,043
-Якщо не вб'єш, тобі кінець.
-Заспокойтеся!
241
00:17:03,923 --> 00:17:04,923
Спокійно.
242
00:17:05,003 --> 00:17:08,043
Спокійно? Ах ти зараза!
243
00:17:09,803 --> 00:17:13,643
-Що ти робиш?
-Допоможіть мені. Вкладемо її.
244
00:17:13,723 --> 00:17:18,403
Ти могла вбити мою дружину,
щоб тебе. Ледь не вбила її.
245
00:17:18,483 --> 00:17:21,803
Пістолет сам вистрілив. Я сама злякалася.
246
00:17:26,043 --> 00:17:26,963
Пробачте.
247
00:17:28,363 --> 00:17:31,803
Я обіцяю, що нікому не зашкоджу.
248
00:17:32,523 --> 00:17:35,563
Я просто хотіла своїх дівчат.
249
00:17:45,563 --> 00:17:48,763
-Лягай.
-Я маю вийти.
250
00:17:50,923 --> 00:17:52,203
Я маю вийти!
251
00:17:55,203 --> 00:17:56,963
Лягай!
252
00:17:58,563 --> 00:18:00,483
Я не знаю, що робити.
253
00:18:01,923 --> 00:18:05,643
Я просто хотіла,
аби все було добре. Пробачте.
254
00:18:05,723 --> 00:18:09,923
-Відпустіть її.
-Мої дівчатка - мій світ.
255
00:18:18,203 --> 00:18:20,003
Відпустіть її.
256
00:18:24,643 --> 00:18:26,963
Ми хочемо почути пояснення.
257
00:18:30,443 --> 00:18:32,443
{\an8}ПОЛІЦІЯ
258
00:18:56,363 --> 00:18:57,683
Тату.
259
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
Не говори.
260
00:19:05,283 --> 00:19:07,643
Я знаю, що тобі шкода. Не говори.
261
00:19:10,443 --> 00:19:11,843
Усе буде добре.
262
00:19:13,003 --> 00:19:14,443
Скоро ти будеш удома.
263
00:19:16,163 --> 00:19:18,163
Обіцяю, усе буде добре.
264
00:19:20,363 --> 00:19:21,643
Ми любимо тебе.
265
00:19:52,683 --> 00:19:56,123
-То як вона?
-Не дуже.
266
00:19:57,763 --> 00:20:02,243
-Час покаже.
-Звісно. Ходімо.
267
00:20:04,443 --> 00:20:06,043
Ти не привітаєшся з нею?
268
00:20:10,003 --> 00:20:14,363
Мені зранку треба бути на роботі,
а нам довго їхати, тож ходімо.
269
00:20:18,483 --> 00:20:19,323
Гаразд.
270
00:20:34,323 --> 00:20:36,603
Я запанікувала й забігла сюди.
271
00:20:40,403 --> 00:20:43,323
Треба було здатися ще в банку,
272
00:20:44,603 --> 00:20:47,963
але мені потрібні були гроші,
інакше я втрачу опіку.
273
00:20:51,443 --> 00:20:54,323
Дівчатка - це єдине,
що має для мене значення.
274
00:20:54,403 --> 00:20:56,043
Що нам тепер робити?
275
00:20:59,443 --> 00:21:01,203
Дякую, що розказала.
276
00:21:03,243 --> 00:21:05,243
Та це не міняє того, що я зробила.
277
00:21:06,203 --> 00:21:09,323
Як ви можете пробачити мені? Це ж огидно.
278
00:21:10,563 --> 00:21:12,723
Ніхто не ідеальний, сонечку.
279
00:21:13,883 --> 00:21:17,483
Треба гарно подумати над цим.
280
00:21:17,563 --> 00:21:22,043
-Мені потрібна їжа.
-Як ти можеш думати про їжу, Ру?
281
00:21:22,123 --> 00:21:25,363
Ми тут уже кілька годин.
Мені теж потрібна їжа.
282
00:21:26,043 --> 00:21:28,123
Гаразд. Але де нам дістати їжу?
283
00:21:28,203 --> 00:21:29,523
Це важкувато.
284
00:21:30,403 --> 00:21:35,443
Коли є заручники, поліція має
погоджуватися на всі вимоги. Я точно знаю.
285
00:21:36,043 --> 00:21:37,043
Хто хоче піцу?
286
00:21:41,123 --> 00:21:42,723
-Так, будь ласка.
-Я хочу.
287
00:21:54,043 --> 00:21:57,763
-Це Лів.
-Привіт, це Естелль.
288
00:21:57,843 --> 00:22:00,963
-Привіт, Естелль.
-Я повернулася у квартиру.
289
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Можеш переїхати завтра, якщо ще хочеш.
290
00:22:05,403 --> 00:22:09,363
Я не впевнена.
Не думаю, що з цього щось вийде.
291
00:22:13,883 --> 00:22:17,363
Яку, давай швидше. Я виснажений.
292
00:22:17,443 --> 00:22:18,763
Я маю дещо перевірити.
293
00:22:20,083 --> 00:22:21,843
Це не почекає ранку?
294
00:22:21,923 --> 00:22:25,083
Просто хочу перевірити дещо
з записів камер банку.
295
00:22:25,163 --> 00:22:26,043
Я швидко.
296
00:22:40,923 --> 00:22:44,963
Хочу глянути, чи в брокерки
така ж будова тіла, що й у крадія.
297
00:22:45,563 --> 00:22:46,563
Яку…
298
00:22:47,963 --> 00:22:51,803
Де диск із записом?
299
00:22:52,643 --> 00:22:55,323
-Годі вже копирсатися.
-Ти його взяв?
300
00:22:57,963 --> 00:22:58,923
Я видалив запис.
301
00:23:01,963 --> 00:23:03,003
Якого дідька?
302
00:23:05,163 --> 00:23:06,443
Я видалив його.
303
00:23:07,243 --> 00:23:09,043
Ти захищаєш крадія.
304
00:23:09,123 --> 00:23:10,803
Мені довелося.
305
00:23:13,283 --> 00:23:17,443
Стривай. То ти знаєш, хто крадій?
306
00:23:20,203 --> 00:23:21,043
Так.
307
00:24:25,083 --> 00:24:27,643
Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська