1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,163 --> 00:00:15,643 ПОЛІЦІЯ 3 00:00:15,723 --> 00:00:18,883 Як брокерка могла пограбувати банк під час перегляду? 4 00:00:18,963 --> 00:00:20,523 Це був розумний хід. 5 00:00:20,603 --> 00:00:23,883 У неї ідеальне алібі. 6 00:00:23,963 --> 00:00:27,043 Ви подзвонили до Марії в агентство нерухомості Леґет. 7 00:00:27,123 --> 00:00:29,843 Дякую за дзвінок. На жаль, я не можу… 8 00:00:29,923 --> 00:00:34,923 Постривай. Нам відомо, що з квартири вийшло восьмеро людей. 9 00:00:35,003 --> 00:00:40,443 Вона була порожня. Нікого не було. Тож грабіжник серед цих восьми людей. 10 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 Вона забігла у квартиру в балаклаві. 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,603 Заручників звільнили. Вона зняла балаклаву 12 00:00:45,683 --> 00:00:47,923 і пішла з ними, ніхто й не помітив. 13 00:00:48,603 --> 00:00:50,963 Це ж до біса просто. 14 00:00:51,043 --> 00:00:53,603 У неї серйозний мотив. 15 00:00:53,683 --> 00:00:57,283 Це факт. Тепер вона не відповідає, хоч я дзвонив тисячу разів. 16 00:00:57,883 --> 00:01:01,003 То один підозрюваний, то інший, і ти завжди впевнений. 17 00:01:01,083 --> 00:01:03,763 Залишилася лише вона. Це має бути вона. 18 00:01:03,843 --> 00:01:05,963 Я не розумію… 19 00:01:06,683 --> 00:01:07,963 Естелль Ґуставссон. 20 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 Ви просили мене прийти. 21 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 Можете почекати ззовні? Ми якраз закінчуємо. 22 00:01:14,763 --> 00:01:16,083 Так, я не поспішаю. 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,883 -Ти гарно це обдумав? -Так, гарно. 24 00:01:23,963 --> 00:01:28,323 -Я справді гадаю, що це може бути вона. -Гаразд. Тоді чому тут ця пані? 25 00:01:29,523 --> 00:01:33,443 Є підстави вважати, що вона допомогла брокерці. 26 00:01:35,683 --> 00:01:36,803 Що за підстави? 27 00:01:46,083 --> 00:01:49,523 -Естелль Ґуставссон. -Уже йду. 28 00:01:54,603 --> 00:01:57,683 Перепрошую, що змусив чекати. У нас багато справ. 29 00:01:57,763 --> 00:02:00,523 -Не переймайтеся. -Прошу, сідайте. 30 00:02:00,603 --> 00:02:02,603 Я постараюся відповісти на все, 31 00:02:02,683 --> 00:02:05,523 але моя пам'ять уже не та, що була. 32 00:02:05,603 --> 00:02:10,043 Але ви пам'ятаєте, що пішли на перегляд власної квартири в якості покупця? 33 00:02:18,443 --> 00:02:20,923 ПОЛІЦІЯ 34 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 Хтось голодний? 35 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 У морозилці є їжа. Має щось бути. 36 00:03:04,723 --> 00:03:06,203 Завжди щось є. 37 00:03:06,283 --> 00:03:10,803 -Я не буду, дякую. -Якщо схочеш, то дай знати. 38 00:03:16,323 --> 00:03:17,643 Тут не можна палити. 39 00:03:18,363 --> 00:03:19,563 Чому? 40 00:03:20,403 --> 00:03:21,683 Через… 41 00:03:22,723 --> 00:03:24,763 Частково, але ж це перегляд. 42 00:03:25,323 --> 00:03:27,683 Не дуже схоже на звичайний перегляд. 43 00:03:29,323 --> 00:03:33,923 Дивіться, тут є попільничка. Мабуть, раніше тут палили. 44 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 І дим підіймається вгору. 45 00:03:40,923 --> 00:03:42,963 Це ідеальне місце, аби палити. 46 00:03:46,363 --> 00:03:50,083 Мабуть, тобі важко, що ти застрягла тут, поки чоловік 47 00:03:50,723 --> 00:03:52,203 паркує машину. 48 00:03:52,803 --> 00:03:55,763 Гадаю, Кнут уже припаркувався. 49 00:03:56,363 --> 00:04:00,763 -Як довго ви одружені? -Дай Бог пам'яті. Цілу вічність. 50 00:04:02,723 --> 00:04:05,603 -Гадаю, Ру зраджує мені. -Справді? 51 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 Вона віддалилася. 52 00:04:07,403 --> 00:04:10,883 Тому не хоче купувати цю квартиру. Не бачить майбутнього. 53 00:04:10,963 --> 00:04:13,283 -У неї є хтось ще. -Ні. 54 00:04:13,363 --> 00:04:16,323 -Вона б не могла так вчинити. -Це тебе дивує? 55 00:04:16,403 --> 00:04:19,163 Так не роблять з тими, кого люблять. 56 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 А якщо я розкажу, що якось у мене був роман? 57 00:04:26,563 --> 00:04:28,363 Ти зраджувала? 58 00:04:29,923 --> 00:04:31,323 Усі роблять помилки. 59 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Це був сусід. 60 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 Він багато читав, як я. 61 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 Кнут ніколи нічого не читав, 62 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 але цей сусід, Клас-Йоран, 63 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 завжди був із книгою, коли я бачила його в ліфті. 64 00:04:48,883 --> 00:04:52,843 Одного дня він сказав: «Я дочитав цю книгу. 65 00:04:52,923 --> 00:04:54,963 Тобі варто почитати її». 66 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 І тоді ви… 67 00:04:59,203 --> 00:05:02,643 -Так? -Я позичила йому книгу. 68 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 Він позичив одну мені, а я - йому. 69 00:05:06,203 --> 00:05:07,683 Так ми і продовжували. 70 00:05:08,643 --> 00:05:13,283 Та якось, коли я відкрила книгу, яку позичила в нього, 71 00:05:13,883 --> 00:05:17,323 щось упало на підлогу. 72 00:05:17,923 --> 00:05:19,563 -І? -Що це було? 73 00:05:19,643 --> 00:05:22,043 Це був ключ до його квартири. 74 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 Ясно. Тож тоді ви… 75 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 Ні. 76 00:05:30,563 --> 00:05:33,323 Ні, я пішла до себе. 77 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 Я подумки відкривала двері. 78 00:05:37,723 --> 00:05:42,283 Тисячі разів я вставляла ключ у його замок 79 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 у своїй уяві. 80 00:05:46,043 --> 00:05:47,923 -Стривай. -Божечки. 81 00:05:48,483 --> 00:05:52,283 -То ти так і не зробила це? -Я не могла вчинити так із Кнутом. 82 00:05:52,923 --> 00:05:53,843 Дешева шмара. 83 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 Кнут помер шість років тому, 84 00:06:03,843 --> 00:06:07,283 а Клас-Йоран помер кілька тижнів по тому. 85 00:06:11,003 --> 00:06:13,563 Відтоді моє життя порожнє. 86 00:06:16,963 --> 00:06:19,123 То Кнут не пішов паркувати машину? 87 00:06:20,283 --> 00:06:23,523 Як я сказала: гадаю, він уже припаркувався. 88 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 Та під такі розмови я люблю пити вино. 89 00:06:30,003 --> 00:06:33,283 Знаєте, тут є вино. Ціла коробка. 90 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Що? 91 00:06:39,123 --> 00:06:41,123 -Ти тут живеш? -Ні. 92 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 Ось чому ти знаєш, що тут є вино. 93 00:06:43,683 --> 00:06:46,723 Ось чому ти знаєш, що в морозилці є їжа, 94 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 і тому радо палиш у квартирі. 95 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 І відкрила ванну кімнату ключем. 96 00:06:52,243 --> 00:06:54,123 Гаразд. Так. 97 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 Ваша правда. Я живу тут. 98 00:07:05,323 --> 00:07:08,363 Що це було? У тебе є тварини? 99 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 Ні. 100 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Боже! 101 00:07:14,923 --> 00:07:16,563 Я одразу перейду до суті. 102 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Ви тричі відміняли перегляд за останні пів року. 103 00:07:20,403 --> 00:07:21,563 Чому? 104 00:07:22,563 --> 00:07:24,163 Гадаю… 105 00:07:24,683 --> 00:07:27,763 Я змінювала думку в останню хвилину. 106 00:07:27,843 --> 00:07:31,883 Не легко продавати місце, у якому жив так довго. 107 00:07:34,963 --> 00:07:36,563 Та потім 108 00:07:36,643 --> 00:07:41,963 вам стало дуже шкода Марію Оредссон? 109 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 -Брокерку? -Гадаю, ви знаєте, про що я кажу. 110 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 І ще я знаю, що вона от-от стане банкрутом. 111 00:07:51,163 --> 00:07:54,923 -Ой. -Можете перестати вдавати. 112 00:07:55,563 --> 00:07:59,483 То вам стало настільки її шкода, що ви захотіли допомогти їй 113 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 і надали алібі в день пограбування? 114 00:08:03,043 --> 00:08:07,523 Ні, це не так. Нащо це мені? 115 00:08:11,883 --> 00:08:13,803 Це зброя з пограбування. 116 00:08:15,523 --> 00:08:17,123 Впізнаєте її? 117 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Ні. 118 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 Тоді звідки на ній ваші відбитки? 119 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Поняття не маю. 120 00:08:29,603 --> 00:08:32,843 Естелль, хочете сказати, 121 00:08:32,923 --> 00:08:34,643 що не давали їй зброю? 122 00:08:34,723 --> 00:08:36,643 -Ні. -Це зброя вашого чоловіка? 123 00:08:36,723 --> 00:08:40,363 Ви позичили їй пістолет для пограбування? 124 00:08:40,443 --> 00:08:42,843 Можете відповісти на питання? 125 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 -Яку? -Не зараз, я трохи… 126 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 Це щодо підозрюваної. 127 00:08:47,643 --> 00:08:48,843 Перепрошую? 128 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Зачекайте. 129 00:08:55,803 --> 00:08:59,283 Марія Оредссон в автобусі, який приїде за три хвилини. 130 00:08:59,963 --> 00:09:00,923 Куди? 131 00:09:01,003 --> 00:09:02,483 На автобусну зупинку. 132 00:09:05,483 --> 00:09:07,883 -Прошу, не йдіть. -Не відпускай її. 133 00:09:09,123 --> 00:09:12,603 Пані Оредссон приїде автобусом зі Стокгольму за три хвилини. 134 00:09:12,683 --> 00:09:14,883 Це може бути єдиний шанс спіймати її. 135 00:09:18,083 --> 00:09:19,203 Яку! Стривай! 136 00:09:31,963 --> 00:09:32,883 Марія Оредссон? 137 00:09:34,163 --> 00:09:35,763 Хтось бачив Марію Оредссон? 138 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 У неї оливкова шкіра і коротке світле волосся. 139 00:09:40,403 --> 00:09:41,483 Марія Оредссон! 140 00:09:42,363 --> 00:09:43,963 -Дякую. -Дякую. 141 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 -Яку, заспокойся. -Перевір той бік автобуса. 142 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 -Що? -Перевір на вулиці. Може, вона там. 143 00:09:53,763 --> 00:09:55,003 З іншого боку! 144 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 -Привіт. -Здрастуйте. 145 00:10:13,963 --> 00:10:15,243 -Марія Оредссон? -Яку! 146 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 Стривай. Нам треба поговорити. 147 00:10:18,043 --> 00:10:20,123 -Відпусти мене! -Я маю дещо… 148 00:10:20,203 --> 00:10:23,283 -Ви Марія Оредссон? Брокерка? -Так. 149 00:10:23,363 --> 00:10:25,203 -Ви не відповідали. -Перепрошую? 150 00:10:28,803 --> 00:10:31,403 Маріє, ви знаходитеся під підозрою, 151 00:10:31,483 --> 00:10:34,403 але не відповіли на жодний телефонний дзвінок. 152 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 Я була на мовчазному відпочинку. 153 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 Мовчазному відпочинку? 154 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 Це чудово. Цілий тиждень мовчите. 155 00:10:45,803 --> 00:10:47,923 -Ясно. -Звільнює думки. 156 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 Тож, Маріє, 157 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 жоден заручник не розказав про вас. 158 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 Наче вас там не було. 159 00:11:01,043 --> 00:11:02,523 Ясно. Але я була там. 160 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 -Дивіться, щось ворушиться. -Це кішка? 161 00:11:08,243 --> 00:11:11,243 -Хтось кашляв. -Так, але це точно… 162 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 -Кішка? -Так, Естелль палила і… 163 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 -Не знаю. -Що відбувається? 164 00:11:16,123 --> 00:11:17,963 То там кішка з алергією на дим? 165 00:11:18,043 --> 00:11:21,603 Якась істота сидить у шафі. 166 00:11:21,683 --> 00:11:24,563 -Ви перевіряли? -Ні, це може бути небезпечно. 167 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 Стривай, Роґере. Що ти робиш? 168 00:11:26,803 --> 00:11:30,203 -Роґере! -Там може бути що завгодно. 169 00:11:30,283 --> 00:11:33,683 Ходи сюди, кішечко. Я дам тобі їсти. 170 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 -Ні, Роґере! -Що відбувається? 171 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 -Роґере! -Пробач. 172 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 Привіт. Рада всіх вас бачити. 173 00:11:48,683 --> 00:11:52,443 У вас був час роздивитися квартиру? 174 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 У шафі? 175 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 Я не майстер продажів. 176 00:12:00,763 --> 00:12:06,683 Я не дуже успішна, тож інколи мені треба піти й налаштувати себе. 177 00:12:06,763 --> 00:12:10,203 -Яке це має відношення до… -Вони почали кричати. 178 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 Я злякалася і сховалася. Я залізла туди і сховалася. 179 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 -Ясно. -Я не дуже добре ховаюся. 180 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 Я вибрала те місце, аби сховатися. Можливо, не найкраще. 181 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 Ясно. 182 00:12:26,243 --> 00:12:30,603 Маріє, я перевірив ваші фінанси. 183 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Як робочі, так і особисті. 184 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 Вони не дуже хороші. 185 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 Ваша фірма з нерухомості не продала нічого за пів року. 186 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Так. Зараз справи не йдуть. 187 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 Числа - це не моє. 188 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 Я погано ладнаю з грошима. 189 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 Важко дотримуватися бюджету. Мені це погано дається. 190 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 Я б сказав, що це гарні мотиви, аби пограбувати банк. 191 00:13:02,883 --> 00:13:06,123 Це була ваша ідея чи Естелль? 192 00:13:06,883 --> 00:13:07,723 Ви про що? 193 00:13:07,803 --> 00:13:10,723 Пограбування провалилося, ви налетіли на мене, 194 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 втекли до квартири й узяли всіх у заручники. 195 00:13:14,003 --> 00:13:14,923 Хіба не так? 196 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 Що? Ні. 197 00:13:17,563 --> 00:13:18,523 Алло? 198 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 Ми запропонуємо Естелль Ґуставссон поїсти? 199 00:13:25,563 --> 00:13:27,243 Говорить Їм Йоганссон. 200 00:13:28,563 --> 00:13:29,763 Перепрошую? 201 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 Ясно. 202 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 Де? 203 00:13:39,603 --> 00:13:42,123 Я б ніколи не змогла пограбувати банк. 204 00:13:42,203 --> 00:13:46,403 Прошу, поясніть мені, де був крадій, коли я зайшов до квартири. 205 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 -Там було порожньо. -У квартирі. 206 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 Неправильна відповідь. 207 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 -Яку. -Не зараз, прошу. 208 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 Це щодо Їлл. 209 00:14:00,803 --> 00:14:03,763 Їй погано. Дуже погано. Ходімо. 210 00:14:16,243 --> 00:14:17,563 Що вона прийняла? 211 00:14:18,443 --> 00:14:21,523 Не знаю. Сказали, що це передозування. 212 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 -Говорить Їм. -Привіт. 213 00:14:27,683 --> 00:14:30,323 Брокерка та літня жіночка досі тут. 214 00:14:30,403 --> 00:14:36,003 Відпусти їх і поверни ключі Естелль Ґуставссон. 215 00:14:36,083 --> 00:14:39,483 -Вони нам більше не потрібні. -Ні, тату. 216 00:14:39,563 --> 00:14:42,963 Зараз цим займуся. Попроси Яка їхати обережно. 217 00:14:43,043 --> 00:14:45,243 -У Стокгольмі слизько. -Гаразд. Бувай. 218 00:14:47,923 --> 00:14:51,963 Жодного слова про дивні теорії. Жодного. 219 00:14:52,683 --> 00:14:53,763 Хто ж тоді крадій? 220 00:14:54,683 --> 00:14:56,203 Жоден з них. 221 00:14:58,123 --> 00:15:00,443 Ти більше не довіряєш мені, тату? 222 00:15:04,803 --> 00:15:06,443 Добре. Узяли валізу? 223 00:15:08,683 --> 00:15:11,443 -Ви можете йти. -Дякую. 224 00:15:15,763 --> 00:15:17,523 -Бувайте. -Бувайте. 225 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 Що ти їм сказала? 226 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 Не багато. Я погано відповідаю на питання. 227 00:15:27,563 --> 00:15:31,963 Головне, аби ми всі казали їм однакове. 228 00:15:32,523 --> 00:15:36,243 Не знаю. У мене не дуже хороша пам'ять. 229 00:15:36,723 --> 00:15:39,643 Гадаю, тобі треба попрацювати над самооцінкою. 230 00:15:40,723 --> 00:15:42,483 -Гадаєш? -Так. 231 00:15:43,123 --> 00:15:47,243 -Добре. -Ти чудова така, якою ти є. 232 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 -Не нервуй. -Обережно з моїм носом. 233 00:16:35,683 --> 00:16:38,083 -Я намагаюся допомогти. -Я зламав ніс! 234 00:16:38,163 --> 00:16:40,443 Роґере, дай я гляну. 235 00:16:40,523 --> 00:16:41,683 Що відбувається? 236 00:16:46,843 --> 00:16:47,803 Якого біса? 237 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 Якого біса? 238 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Ми побачили твоє обличчя, тепер ти маєш убити нас. 239 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 -Ні. -Так, маєш. 240 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 -Якщо не вб'єш, тобі кінець. -Заспокойтеся! 241 00:17:03,923 --> 00:17:04,923 Спокійно. 242 00:17:05,003 --> 00:17:08,043 Спокійно? Ах ти зараза! 243 00:17:09,803 --> 00:17:13,643 -Що ти робиш? -Допоможіть мені. Вкладемо її. 244 00:17:13,723 --> 00:17:18,403 Ти могла вбити мою дружину, щоб тебе. Ледь не вбила її. 245 00:17:18,483 --> 00:17:21,803 Пістолет сам вистрілив. Я сама злякалася. 246 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 Пробачте. 247 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 Я обіцяю, що нікому не зашкоджу. 248 00:17:32,523 --> 00:17:35,563 Я просто хотіла своїх дівчат. 249 00:17:45,563 --> 00:17:48,763 -Лягай. -Я маю вийти. 250 00:17:50,923 --> 00:17:52,203 Я маю вийти! 251 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 Лягай! 252 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 Я не знаю, що робити. 253 00:18:01,923 --> 00:18:05,643 Я просто хотіла, аби все було добре. Пробачте. 254 00:18:05,723 --> 00:18:09,923 -Відпустіть її. -Мої дівчатка - мій світ. 255 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Відпустіть її. 256 00:18:24,643 --> 00:18:26,963 Ми хочемо почути пояснення. 257 00:18:30,443 --> 00:18:32,443 {\an8}ПОЛІЦІЯ 258 00:18:56,363 --> 00:18:57,683 Тату. 259 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Не говори. 260 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 Я знаю, що тобі шкода. Не говори. 261 00:19:10,443 --> 00:19:11,843 Усе буде добре. 262 00:19:13,003 --> 00:19:14,443 Скоро ти будеш удома. 263 00:19:16,163 --> 00:19:18,163 Обіцяю, усе буде добре. 264 00:19:20,363 --> 00:19:21,643 Ми любимо тебе. 265 00:19:52,683 --> 00:19:56,123 -То як вона? -Не дуже. 266 00:19:57,763 --> 00:20:02,243 -Час покаже. -Звісно. Ходімо. 267 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 Ти не привітаєшся з нею? 268 00:20:10,003 --> 00:20:14,363 Мені зранку треба бути на роботі, а нам довго їхати, тож ходімо. 269 00:20:18,483 --> 00:20:19,323 Гаразд. 270 00:20:34,323 --> 00:20:36,603 Я запанікувала й забігла сюди. 271 00:20:40,403 --> 00:20:43,323 Треба було здатися ще в банку, 272 00:20:44,603 --> 00:20:47,963 але мені потрібні були гроші, інакше я втрачу опіку. 273 00:20:51,443 --> 00:20:54,323 Дівчатка - це єдине, що має для мене значення. 274 00:20:54,403 --> 00:20:56,043 Що нам тепер робити? 275 00:20:59,443 --> 00:21:01,203 Дякую, що розказала. 276 00:21:03,243 --> 00:21:05,243 Та це не міняє того, що я зробила. 277 00:21:06,203 --> 00:21:09,323 Як ви можете пробачити мені? Це ж огидно. 278 00:21:10,563 --> 00:21:12,723 Ніхто не ідеальний, сонечку. 279 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 Треба гарно подумати над цим. 280 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 -Мені потрібна їжа. -Як ти можеш думати про їжу, Ру? 281 00:21:22,123 --> 00:21:25,363 Ми тут уже кілька годин. Мені теж потрібна їжа. 282 00:21:26,043 --> 00:21:28,123 Гаразд. Але де нам дістати їжу? 283 00:21:28,203 --> 00:21:29,523 Це важкувато. 284 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 Коли є заручники, поліція має погоджуватися на всі вимоги. Я точно знаю. 285 00:21:36,043 --> 00:21:37,043 Хто хоче піцу? 286 00:21:41,123 --> 00:21:42,723 -Так, будь ласка. -Я хочу. 287 00:21:54,043 --> 00:21:57,763 -Це Лів. -Привіт, це Естелль. 288 00:21:57,843 --> 00:22:00,963 -Привіт, Естелль. -Я повернулася у квартиру. 289 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Можеш переїхати завтра, якщо ще хочеш. 290 00:22:05,403 --> 00:22:09,363 Я не впевнена. Не думаю, що з цього щось вийде. 291 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 Яку, давай швидше. Я виснажений. 292 00:22:17,443 --> 00:22:18,763 Я маю дещо перевірити. 293 00:22:20,083 --> 00:22:21,843 Це не почекає ранку? 294 00:22:21,923 --> 00:22:25,083 Просто хочу перевірити дещо з записів камер банку. 295 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 Я швидко. 296 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 Хочу глянути, чи в брокерки така ж будова тіла, що й у крадія. 297 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Яку… 298 00:22:47,963 --> 00:22:51,803 Де диск із записом? 299 00:22:52,643 --> 00:22:55,323 -Годі вже копирсатися. -Ти його взяв? 300 00:22:57,963 --> 00:22:58,923 Я видалив запис. 301 00:23:01,963 --> 00:23:03,003 Якого дідька? 302 00:23:05,163 --> 00:23:06,443 Я видалив його. 303 00:23:07,243 --> 00:23:09,043 Ти захищаєш крадія. 304 00:23:09,123 --> 00:23:10,803 Мені довелося. 305 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 Стривай. То ти знаєш, хто крадій? 306 00:23:20,203 --> 00:23:21,043 Так. 307 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська