1 00:00:06,723 --> 00:00:09,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,603 --> 00:00:19,163 Bir emlakçı, insanların eve baktığı sırada nasıl banka soyar? 3 00:00:19,243 --> 00:00:23,883 Akıllıca olan da bu. Mükemmel bir mazereti var. 4 00:00:23,963 --> 00:00:27,243 Läget emlak ofisinden Maria'ya ulaştınız. 5 00:00:27,323 --> 00:00:29,883 Aradığınız için sağ olun. Maalesef şu anda… 6 00:00:29,963 --> 00:00:34,683 Dur. Daireden sekiz kişinin çıktığını biliyoruz. 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,923 Sonra da boştu. İçeride kimse yoktu. 8 00:00:37,003 --> 00:00:40,443 Soyguncu bu sekiz kişiden biri olmalı. 9 00:00:40,523 --> 00:00:42,923 Kar maskesiyle daireye daldı. 10 00:00:43,003 --> 00:00:45,603 Rehineleri bırakıp kar maskesini çıkardı 11 00:00:45,683 --> 00:00:48,523 ve kimse fark etmeden onlarla gitti. 12 00:00:48,603 --> 00:00:51,083 Çok basit aslında. 13 00:00:51,163 --> 00:00:53,643 En sağlam gerekçe onda. 14 00:00:53,723 --> 00:00:57,283 Orası kesin. Şimdi de bin kere aramama rağmen açmıyor. 15 00:00:57,843 --> 00:01:00,963 Sürekli şüpheli değiştiriyorsun, öz güvenin hep tavan. 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,763 Bir tek o kaldı. O olmalı. 17 00:01:03,843 --> 00:01:05,923 Anlamıyorum… 18 00:01:06,683 --> 00:01:07,883 Estelle Gustavsson. 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 Bugün gelmemi istemiştiniz. 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 Dışarıda bekler misin? İşimiz bitmek üzere. 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,883 Tabii, acelem yok. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,923 -Bunu iyice düşündün mü? -Evet. 23 00:01:24,003 --> 00:01:28,323 -Bence gerçekten o olabilir. -Peki, o kadın neden burada? 24 00:01:29,523 --> 00:01:33,483 Emlakçıya yardım ettiğine dair göstergeler var. 25 00:01:35,683 --> 00:01:36,803 {\an8}Ne tür göstergeler? 26 00:01:46,003 --> 00:01:49,443 {\an8}-Estelle Gustavsson. -Geliyorum. 27 00:01:54,603 --> 00:01:57,443 Beklettim, pardon. Çok olaylı bir gün. 28 00:01:57,523 --> 00:01:58,483 Sorun değil. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,043 Otur lütfen. 30 00:02:00,603 --> 00:02:05,443 Sorularını cevaplamaya çalışırım ama hafızam eskisi gibi değil. 31 00:02:05,523 --> 00:02:10,043 Kendi daireni potansiyel alıcı olarak gezmeye gidişini hatırlıyor musun peki? 32 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 Aç olan var mı? 33 00:03:01,243 --> 00:03:04,763 Dondurucuda yemek var. Yani, olmalı. 34 00:03:04,843 --> 00:03:06,203 Hep olur. 35 00:03:06,283 --> 00:03:10,563 -Ben tokum, teşekkürler. -Acıkırsan söyle, hallederim. 36 00:03:16,243 --> 00:03:19,643 -Burada sigara içemezsin. -Neden? 37 00:03:20,403 --> 00:03:21,563 Şey yüzünden mi… 38 00:03:22,763 --> 00:03:27,683 -Hem o hem de ev gezmeye geldik. -Sıradan bir ev gezme etkinliği değil bu. 39 00:03:29,323 --> 00:03:33,923 Bakın, kül tablası var. İnsanlar daha önce burada içmiş olmalı. 40 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 Ayrıca bakın, duman tavana doğru yükseliyor. 41 00:03:40,923 --> 00:03:42,843 Sigara içmeye çok uygun bir yer. 42 00:03:46,363 --> 00:03:50,123 Kocan arabayı park ederken burada mahsur kalmak 43 00:03:50,643 --> 00:03:52,203 senin için kolay olmamalı. 44 00:03:52,763 --> 00:03:56,283 Knut şimdiye arabayı park etmiştir. 45 00:03:56,363 --> 00:04:00,763 -Ne zamandır evlisiniz? -Tanrım. Ezelden beri. 46 00:04:02,723 --> 00:04:05,603 -Sanırım Ro beni aldatıyor. -Gerçekten mi? 47 00:04:06,083 --> 00:04:07,323 Beni sevmiyor artık. 48 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 O yüzden bu daireyi almak istemiyor. Gelecek görmüyor. 49 00:04:11,003 --> 00:04:13,283 -Başka biriyle ilişkisi var. -Hayır. 50 00:04:13,363 --> 00:04:16,323 -Bunu yapamaz. -Çok mu şaşırdın? 51 00:04:16,403 --> 00:04:19,083 Sevdiğin birine yapmazsın bunu. 52 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 Bir keresinde bir ilişki yaşadığımı söylesem ne derdiniz? 53 00:04:26,563 --> 00:04:28,283 Sadakatsizlik mi yaptın? 54 00:04:29,923 --> 00:04:31,283 Herkes hata yapar. 55 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Komşumdu. 56 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 Benim gibi çok okurdu. 57 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 Knut hiçbir şey okumazdı 58 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 ama bu komşumu, Klas-Göran'ı, 59 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 asansörde hep elinde kitapla görürdüm. 60 00:04:48,883 --> 00:04:52,883 Bir gün "Bu kitabı bitirdim" dedi. 61 00:04:52,963 --> 00:04:54,963 "Bence sen de okumalısın." 62 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 O zaman mı… 63 00:04:59,243 --> 00:05:02,643 -Yaptın mı? -Ona bir kitap verdim. 64 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 O bana bir tane verdi, ben ona. 65 00:05:06,203 --> 00:05:07,723 Ve böyle devam etti. 66 00:05:08,643 --> 00:05:13,283 Ama bir gün ondan ödünç aldığım kitabı açınca 67 00:05:13,923 --> 00:05:17,323 içinden bir şey kayıp yere düştü. 68 00:05:17,883 --> 00:05:19,643 -Tamam. -Neydi? 69 00:05:19,723 --> 00:05:22,043 Evinin anahtarıydı. 70 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 Tamam. O zaman mı… 71 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 Hayır. 72 00:05:30,603 --> 00:05:33,323 Hayır, evime gittim. 73 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 Anahtarı kullanmayı çok düşündüm. 74 00:05:37,723 --> 00:05:43,043 Kafamda binlerce kez anahtarı 75 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 kilidine soktum. 76 00:05:46,043 --> 00:05:47,923 -Ama bir dakika. -Tanrım. 77 00:05:48,483 --> 00:05:52,283 -Hiç yapmadın mı? -Knut'a bunu yapamazdım. 78 00:05:52,363 --> 00:05:53,843 Seni sürtük. 79 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 Knut altı yıl önce öldü… 80 00:06:03,843 --> 00:06:07,203 …ve Klas-Göran da ondan birkaç hafta sonra öldü. 81 00:06:11,003 --> 00:06:13,483 O zamandan beri hayatım çok boş. 82 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 Yani Knut arabayı park etmiyor mu? 83 00:06:20,283 --> 00:06:23,523 Dediğim gibi, şimdiye park etmiştir arabayı. 84 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 Ama böyle şeyleri konuşurken bir kadeh şarap içmek isterim. 85 00:06:30,003 --> 00:06:33,723 Burada şarap var. Koca bir kutu. 86 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Ne? 87 00:06:39,123 --> 00:06:41,123 -Burada mı yaşıyorsun? -Hayır. 88 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 Bu yüzden şarap olduğunu biliyorsun. 89 00:06:43,683 --> 00:06:46,683 Bu yüzden buzlukta yemek olduğunu biliyorsun 90 00:06:46,763 --> 00:06:49,363 ve içeride bu kadar rahatça sigara içiyorsun. 91 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 Tuvaleti de anahtarla açtın. 92 00:06:52,203 --> 00:06:54,163 Tamam. Evet. 93 00:06:54,963 --> 00:06:56,923 Evet, yakaladınız. 94 00:06:57,523 --> 00:06:59,003 Burada yaşıyorum. 95 00:07:05,323 --> 00:07:08,363 O neydi? Evcil hayvanın mı var? 96 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 Hayır. 97 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Tanrım! 98 00:07:14,923 --> 00:07:16,483 Doğrudan konuya gireceğim. 99 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 {\an8}Son altı ayda üç kez ev gezme etkinliğini iptal etmişsin. 100 00:07:20,403 --> 00:07:21,563 {\an8}Neden? 101 00:07:22,363 --> 00:07:23,963 Sanırım… 102 00:07:24,683 --> 00:07:27,403 Son anda fikrimi değiştirdim. 103 00:07:27,963 --> 00:07:31,883 O kadar uzun süre yaşadığın bir yeri satmak kolay değil. 104 00:07:34,963 --> 00:07:37,443 Acaba Maria Oredsson'a karşı 105 00:07:37,523 --> 00:07:41,963 bu yüzden mahcup hissediyor olabilir misin? 106 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 -Emlakçıya mı? -Sanırım ne demek istediğimi anladın. 107 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 {\an8}Kendisinin iflas etmek üzere olduğunu da biliyorum. 108 00:07:52,643 --> 00:07:54,923 {\an8}Rol yapmayı bırakabilirsin. 109 00:07:55,563 --> 00:07:56,923 {\an8}Soygun günü ona acıyıp 110 00:07:57,003 --> 00:07:59,483 {\an8}başka yerdeymiş gibi görünmesini sağlayarak 111 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 {\an8}ona yardım etmek istemedin mi? 112 00:08:03,043 --> 00:08:04,723 Hayır, doğru değil. 113 00:08:05,363 --> 00:08:07,443 Bunu neden yapayım? 114 00:08:11,883 --> 00:08:13,723 Bu, soygundaki silah. 115 00:08:15,523 --> 00:08:16,723 Tanıdık geliyor mu? 116 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Hayır. 117 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 O zaman üzerinde neden senin parmak izlerin var? 118 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Hiçbir fikrim yok. 119 00:08:29,603 --> 00:08:31,483 {\an8}Estelle, ona silahı 120 00:08:31,563 --> 00:08:34,643 {\an8}sen vermiş olamazsın, değil mi? 121 00:08:34,723 --> 00:08:36,643 {\an8}-Hayır. -Kocanın tabancası mı? 122 00:08:36,723 --> 00:08:40,283 {\an8}Soygunda kullanması için ona mı verdin? 123 00:08:40,363 --> 00:08:42,843 Soruma cevap verir misin? 124 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 -Jack? -Şimdi olmaz, meşgulüm… 125 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 Şüpheliyle ilgili. 126 00:08:47,643 --> 00:08:48,883 Pardon? 127 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Bir saniye. 128 00:08:55,803 --> 00:08:59,123 Maria Oredsson otobüste ve üç dakika sonra varıyor. 129 00:09:00,003 --> 00:09:00,843 Nereye? 130 00:09:00,923 --> 00:09:02,003 Otobüs durağına. 131 00:09:05,443 --> 00:09:07,883 -Bekle lütfen Estelle. -Burada kalsın. 132 00:09:09,123 --> 00:09:12,603 Maria Oredsson üç dakika sonra Stokholm otobüsünden inecek. 133 00:09:12,683 --> 00:09:14,883 Yakalamak için tek şansımız olabilir. 134 00:09:18,083 --> 00:09:19,203 Jack! Bekle! 135 00:09:31,443 --> 00:09:32,723 Maria Oredsson? 136 00:09:34,043 --> 00:09:39,763 {\an8}Maria Oredsson'u gören var mı? Koyu sarı, kısa saçlı bir kadın. 137 00:09:40,363 --> 00:09:41,483 Maria Oredsson! 138 00:09:42,563 --> 00:09:43,963 -Sağ olun. -Teşekkürler. 139 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 -Jack, sakin ol. -Otobüsün diğer tarafına bak. 140 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 -Ne? -Dışarı çık ve bak. Orada olabilir. 141 00:09:53,763 --> 00:09:55,483 Diğer tarafta! 142 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 -Selam. -Merhaba. 143 00:10:13,923 --> 00:10:15,243 -Maria Oredsson? -Jack! 144 00:10:15,923 --> 00:10:17,923 Dur. Bunu konuşmalıyız. 145 00:10:18,003 --> 00:10:20,083 -Bırak beni! -Sana söylemem gereken… 146 00:10:20,163 --> 00:10:22,363 Emlakçı Maria Oredsson sen misin? 147 00:10:22,443 --> 00:10:23,283 Evet. 148 00:10:23,363 --> 00:10:25,163 -Neden açmıyorsun? -Pardon? 149 00:10:28,803 --> 00:10:31,603 Maria, şu anda şüpheli durumdasın 150 00:10:31,683 --> 00:10:34,083 ve tek bir telefona bile cevap vermedin. 151 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 Sessizlik inzivasındaydım. 152 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 {\an8}Sessizlik inzivası mı? 153 00:10:42,723 --> 00:10:45,163 {\an8}Harika bir şey. Bir hafta konuşmuyorsun. 154 00:10:45,803 --> 00:10:48,043 {\an8}-Peki. -Düşüncelerini özgürleştiriyor. 155 00:10:50,163 --> 00:10:51,803 Şimdi, Maria… 156 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 Diğer rehinelerin hiçbiri seninle ilgili bir şey anlatmadı. 157 00:10:57,123 --> 00:10:59,323 Âdeta orada değilmişsin gibi. 158 00:11:01,043 --> 00:11:02,523 Anlıyorum. Ama oradaydım. 159 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 -Bakın, bir şey hareket ediyor. -Kedi mi o? 160 00:11:08,243 --> 00:11:10,443 -Öksürük duydum. -Ben de ama… 161 00:11:11,243 --> 00:11:13,843 -Kedi mi? -Evet, Estelle sigara içiyordu ve… 162 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 -Bilmiyorum. -Neler oluyor? 163 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 Sigara alerjisi olan bir kedi mi var? 164 00:11:18,403 --> 00:11:21,603 Gardıroba bir hayvan girmiş. 165 00:11:21,683 --> 00:11:24,563 -Baktınız mı? -Hayır, tehlikeli olabilir. 166 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 Dur Roger. Ne yapıyorsun? 167 00:11:26,803 --> 00:11:27,923 Roger! 168 00:11:28,003 --> 00:11:33,683 -Kesinlikle her şey olabilir. -Gel bakalım kedicik. Sana yemek vereyim. 169 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 -Hayır, Roger! -Neler oluyor? 170 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 -Roger! -Özür dilerim. 171 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 Merhaba. Hepinizi burada görmek güzel. 172 00:11:48,683 --> 00:11:52,323 Daireye bakmaya şansınız oldu mu? 173 00:11:56,443 --> 00:12:00,683 -Gardıropta mı? -Satış işini pek beceremiyorum. 174 00:12:00,763 --> 00:12:04,683 {\an8}Bu işi pek iyi yapamıyorum ve bazen uzaklaşıp 175 00:12:04,763 --> 00:12:07,203 {\an8}kendimi hazırlamam gerekiyor. 176 00:12:07,283 --> 00:12:10,203 {\an8}-Bunun şeyle ne alakası… -Bağırmaya başladılar. 177 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 Korktum ve saklandım. Oraya tırmanıp saklandım. 178 00:12:18,003 --> 00:12:20,203 {\an8}-Peki. -Saklanmayı pek beceremiyorum. 179 00:12:20,283 --> 00:12:23,923 Saklanmak için orayı seçtim. Belki de iyi bir yer değildi. 180 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 Tamam. 181 00:12:26,243 --> 00:12:30,603 Maria, mali durumunu kontrol ettim. 182 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Hem işininkini hem de kişisel durumunu. 183 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 Pek parlak görünmüyor açıkçası. 184 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 Emlak şirketin altı aydır hiç satış yapmamış. 185 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Tamam. Şu an işler biraz durgun. 186 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 {\an8}Sayılarla uğraşmak benlik bir iş değil. 187 00:12:53,003 --> 00:12:54,643 Finansı pek beceremiyorum. 188 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 Bütçeye bağlı kalmak zor. O konuda pek iyi değilim. 189 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 {\an8}Bence bunlar banka soymak için gayet geçerli sebepler. 190 00:13:02,883 --> 00:13:06,123 {\an8}Bankayı soymak senin fikrin miydi, Estelle'in mi? 191 00:13:06,883 --> 00:13:07,803 Nasıl yani? 192 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 Soygun başarısız olunca bana rastladın, 193 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 daireye kaçtın ve herkesi rehin aldın. 194 00:13:14,003 --> 00:13:15,243 Öyle değil mi? 195 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 Ne? Hayır. 196 00:13:17,563 --> 00:13:18,443 Alo? 197 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 Estelle Gustavsson'a yemek verecek miyiz? 198 00:13:25,563 --> 00:13:27,043 Ben Jim Johansson. 199 00:13:28,563 --> 00:13:29,683 Efendim? 200 00:13:31,963 --> 00:13:32,843 Anladım. 201 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 Nerede? 202 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 Ben banka soymayı beceremem ki. 203 00:13:42,723 --> 00:13:46,403 Lütfen daireye girdiğimde soyguncunun nerede olduğunu açıkla. 204 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 -Boştu. -Hâlâ içerideydi. 205 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 {\an8}Yanlış cevap. 206 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 {\an8}-Jack. -Şimdi olmaz, lütfen. 207 00:13:54,843 --> 00:13:55,883 Jill'le ilgili. 208 00:14:00,803 --> 00:14:02,683 Kötü durumda. Çok kötü. 209 00:14:03,323 --> 00:14:04,363 Hadi. 210 00:14:16,243 --> 00:14:17,363 Ne almış? 211 00:14:18,443 --> 00:14:21,323 Bilmiyorum. Aşırı doz dediler. 212 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 -Ben Jim.. -Merhaba, 213 00:14:27,683 --> 00:14:30,323 emlakçı ve yaşlı kadın hâlâ buradalar. 214 00:14:30,403 --> 00:14:35,563 Bırak gitsinler ve anahtarları da Estelle Gustavsson'a geri ver. 215 00:14:35,643 --> 00:14:38,483 -Tamam. -Artık onlara ihtiyacımız yok. 216 00:14:39,003 --> 00:14:41,243 -Hayır baba. -Hemen ilgileneceğim. 217 00:14:41,763 --> 00:14:44,203 Jack dikkatli sürsün. Stokholm'de yollar buzludur. 218 00:14:44,283 --> 00:14:45,283 Tamam. Hoşça kal. 219 00:14:47,803 --> 00:14:51,923 Garip teorilerle ilgili tek kelime duymak istemiyorum. Tek kelime bile. 220 00:14:52,603 --> 00:14:53,763 Soyguncu kim peki? 221 00:14:54,683 --> 00:14:56,163 İçlerinden biri değil. 222 00:14:58,123 --> 00:15:00,323 Artık bana güvenmiyor musun baba? 223 00:15:04,843 --> 00:15:06,283 Güzel. Çantayı aldın mı? 224 00:15:08,683 --> 00:15:10,163 Gidebilirsiniz. 225 00:15:10,763 --> 00:15:11,603 Teşekkürler. 226 00:15:15,763 --> 00:15:17,483 -Güle güle. -Hoşça kal. 227 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 Onlara ne söyledin? 228 00:15:24,803 --> 00:15:27,483 Pek bir şey demedim. Sorgu işinde iyi değilim. 229 00:15:27,563 --> 00:15:32,003 Önemli olan, onlara aynı şeyi söylememiz. 230 00:15:32,523 --> 00:15:33,443 Bilmiyorum. 231 00:15:34,363 --> 00:15:36,403 Hafızam pek iyi değil. 232 00:15:36,483 --> 00:15:39,763 Bence öz güvenin üzerinde çalışmalısın. 233 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 -Öyle mi dersin? -Evet. 234 00:15:43,123 --> 00:15:47,163 -Evet. -Bu hâlinle gayet iyisin. 235 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 -Sakin ol. -Burnuma dikkat et. 236 00:16:35,683 --> 00:16:37,483 Yardım etmeye çalışıyorum. 237 00:16:38,163 --> 00:16:41,683 -Roger, bakayım. -Neler oluyor? 238 00:16:46,843 --> 00:16:47,803 Nasıl ya? 239 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 Nasıl yani? 240 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Yüzünü gördüğümüze göre bizi öldürmek zorundasın. 241 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 -Hayır. -Evet. 242 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 -Bizi öldürmezsen işin biter. -Sakin olun! 243 00:17:03,923 --> 00:17:04,843 Sakin. 244 00:17:04,923 --> 00:17:08,043 Sakin mi olalım? Seni hasta pislik! 245 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 Yardım edin. Tutun onu! 246 00:17:13,723 --> 00:17:18,363 Karımı öldürebilirdin, lanet olası! Onu öldürebilirdin! 247 00:17:18,443 --> 00:17:21,643 Silah patlayıverdi. Ben de çok korktum! 248 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 Üzgünüm. 249 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 Söz veriyorum, kimseye zarar vermeyeceğim. 250 00:17:31,883 --> 00:17:35,563 Sadece kızlarımı istiyordum. 251 00:17:46,123 --> 00:17:48,763 -Yere yat. -Çıkmam lazım. 252 00:17:50,923 --> 00:17:51,963 Çıkmam lazım! 253 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 Yere yatın! 254 00:17:58,603 --> 00:18:00,483 Ne yapacağımı bilmiyorum. 255 00:18:01,883 --> 00:18:05,643 Her şeyin yoluna girmesini istedim sadece. Üzgünüm. 256 00:18:05,723 --> 00:18:09,843 -Bırak onu. -Kızlarım benim her şeyim. 257 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Bırak. 258 00:18:24,643 --> 00:18:27,043 Açıklamanı dinlemek istiyoruz. 259 00:18:56,363 --> 00:18:57,523 Baba… 260 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Konuşma. 261 00:19:05,323 --> 00:19:07,643 Üzgün olduğunu biliyorum. Konuşma. 262 00:19:10,443 --> 00:19:11,603 Her şey iyi olacak. 263 00:19:13,003 --> 00:19:14,483 Yakında eve döneceksin. 264 00:19:16,083 --> 00:19:18,083 Söz veriyorum, her şey iyi olacak. 265 00:19:20,363 --> 00:19:21,683 Seni seviyoruz. 266 00:19:52,683 --> 00:19:54,203 Evet, nasıldı? 267 00:19:55,003 --> 00:19:56,083 Pek iyi değil. 268 00:19:57,763 --> 00:19:59,563 Bekleyip göreceğiz. 269 00:20:00,763 --> 00:20:02,243 Tamam. Gidelim. 270 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 Merhaba demeyecek misin? 271 00:20:10,003 --> 00:20:14,203 Yarın erkenden işte olacağım ve yolumuz uzun, o yüzden gitmemiz gerek. 272 00:20:18,443 --> 00:20:19,283 Peki. 273 00:20:34,323 --> 00:20:36,563 Panikledim ve buraya koştum. 274 00:20:40,403 --> 00:20:43,283 Bankadayken vazgeçmem gerekirdi 275 00:20:44,523 --> 00:20:47,963 ama paraya ihtiyacım vardı. Yoksa velayeti kaybedecektim. 276 00:20:51,443 --> 00:20:53,843 Benim için önemli olan tek şey kızlarım. 277 00:20:54,403 --> 00:20:55,923 Şimdi ne yapacağız? 278 00:20:59,483 --> 00:21:01,243 Paylaştığın için teşekkürler. 279 00:21:03,163 --> 00:21:04,923 Yaptığım şeyi değiştirmez. 280 00:21:06,203 --> 00:21:09,243 Beni nasıl affedebilirsiniz ki? Çok kötü bir şey bu. 281 00:21:09,843 --> 00:21:12,723 -Çok kötü. -Kimse mükemmel değildir canım. 282 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 Bunu etraflıca konuşmalıyız. 283 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 -Yemeğe ihtiyacım var. -Nasıl yemek düşünürsün Ro? 284 00:21:22,123 --> 00:21:25,363 Saatlerdir buradayız. Benim de yemeğe ihtiyacım var. 285 00:21:26,043 --> 00:21:28,123 Tamam ama yemeği nereden bulacağız? 286 00:21:28,203 --> 00:21:30,323 Biraz zor bir konu. 287 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 Rehine durumunda polisin tüm talepleri yerine getirmesi gerekir. Onu biliyorum. 288 00:21:36,043 --> 00:21:37,003 Kim pizza ister? 289 00:21:41,123 --> 00:21:42,923 -Evet, lütfen. -Ben isterim. 290 00:21:54,043 --> 00:21:57,723 -Ben Liv. -Merhaba, ben Estelle. 291 00:21:57,803 --> 00:22:01,043 -Selam Estelle. -Eve döndüm. 292 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Hâlâ istiyorsan yarın taşınabilirsin. 293 00:22:05,403 --> 00:22:09,403 Emin değilim. İyi olur mu, bilemiyorum. 294 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 Jack, lütfen çabuk ol. Çok yoruldum. 295 00:22:17,443 --> 00:22:18,603 Bir şeye bakacağım. 296 00:22:20,043 --> 00:22:21,843 Sabaha kadar bekleyemez mi? 297 00:22:21,923 --> 00:22:25,083 Bankanın güvenlik kayıtlarından bir şeye bakacağım. 298 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 Hemen bakarım. 299 00:22:40,923 --> 00:22:45,003 Emlakçının vücut yapısı soyguncununkine benziyor mu, bakmak istiyorum. 300 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Jack… 301 00:22:47,923 --> 00:22:51,803 Kayıtların olduğu sabit disk nerede? 302 00:22:52,643 --> 00:22:55,363 -Lütfen didiklemeyi bırak. -Sen mi aldın? 303 00:22:58,003 --> 00:22:58,923 Sildim. 304 00:23:01,923 --> 00:23:03,003 Nasıl yani? 305 00:23:05,163 --> 00:23:06,443 Sildim. 306 00:23:07,243 --> 00:23:10,803 {\an8}-Soyguncuyu koruyorsun. -Mecburdum. 307 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 {\an8}Bir dakika. Soyguncunun kim olduğunu biliyor musun? 308 00:23:20,283 --> 00:23:21,123 Evet. 309 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay