1
00:00:06,723 --> 00:00:09,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,603 --> 00:00:19,163
Bir emlakçı, insanların eve baktığı sırada
nasıl banka soyar?
3
00:00:19,243 --> 00:00:23,883
Akıllıca olan da bu.
Mükemmel bir mazereti var.
4
00:00:23,963 --> 00:00:27,243
Läget emlak ofisinden Maria'ya ulaştınız.
5
00:00:27,323 --> 00:00:29,883
Aradığınız için sağ olun.
Maalesef şu anda…
6
00:00:29,963 --> 00:00:34,683
Dur. Daireden
sekiz kişinin çıktığını biliyoruz.
7
00:00:34,763 --> 00:00:36,923
Sonra da boştu. İçeride kimse yoktu.
8
00:00:37,003 --> 00:00:40,443
Soyguncu bu sekiz kişiden biri olmalı.
9
00:00:40,523 --> 00:00:42,923
Kar maskesiyle daireye daldı.
10
00:00:43,003 --> 00:00:45,603
Rehineleri bırakıp kar maskesini çıkardı
11
00:00:45,683 --> 00:00:48,523
ve kimse fark etmeden onlarla gitti.
12
00:00:48,603 --> 00:00:51,083
Çok basit aslında.
13
00:00:51,163 --> 00:00:53,643
En sağlam gerekçe onda.
14
00:00:53,723 --> 00:00:57,283
Orası kesin. Şimdi de
bin kere aramama rağmen açmıyor.
15
00:00:57,843 --> 00:01:00,963
Sürekli şüpheli değiştiriyorsun,
öz güvenin hep tavan.
16
00:01:01,043 --> 00:01:03,763
Bir tek o kaldı. O olmalı.
17
00:01:03,843 --> 00:01:05,923
Anlamıyorum…
18
00:01:06,683 --> 00:01:07,883
Estelle Gustavsson.
19
00:01:09,803 --> 00:01:11,403
Bugün gelmemi istemiştiniz.
20
00:01:11,483 --> 00:01:14,683
Dışarıda bekler misin?
İşimiz bitmek üzere.
21
00:01:14,763 --> 00:01:16,883
Tabii, acelem yok.
22
00:01:21,243 --> 00:01:23,923
-Bunu iyice düşündün mü?
-Evet.
23
00:01:24,003 --> 00:01:28,323
-Bence gerçekten o olabilir.
-Peki, o kadın neden burada?
24
00:01:29,523 --> 00:01:33,483
Emlakçıya yardım ettiğine dair
göstergeler var.
25
00:01:35,683 --> 00:01:36,803
{\an8}Ne tür göstergeler?
26
00:01:46,003 --> 00:01:49,443
{\an8}-Estelle Gustavsson.
-Geliyorum.
27
00:01:54,603 --> 00:01:57,443
Beklettim, pardon. Çok olaylı bir gün.
28
00:01:57,523 --> 00:01:58,483
Sorun değil.
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,043
Otur lütfen.
30
00:02:00,603 --> 00:02:05,443
Sorularını cevaplamaya çalışırım
ama hafızam eskisi gibi değil.
31
00:02:05,523 --> 00:02:10,043
Kendi daireni potansiyel alıcı olarak
gezmeye gidişini hatırlıyor musun peki?
32
00:02:59,003 --> 00:03:01,163
Aç olan var mı?
33
00:03:01,243 --> 00:03:04,763
Dondurucuda yemek var. Yani, olmalı.
34
00:03:04,843 --> 00:03:06,203
Hep olur.
35
00:03:06,283 --> 00:03:10,563
-Ben tokum, teşekkürler.
-Acıkırsan söyle, hallederim.
36
00:03:16,243 --> 00:03:19,643
-Burada sigara içemezsin.
-Neden?
37
00:03:20,403 --> 00:03:21,563
Şey yüzünden mi…
38
00:03:22,763 --> 00:03:27,683
-Hem o hem de ev gezmeye geldik.
-Sıradan bir ev gezme etkinliği değil bu.
39
00:03:29,323 --> 00:03:33,923
Bakın, kül tablası var.
İnsanlar daha önce burada içmiş olmalı.
40
00:03:34,803 --> 00:03:40,083
Ayrıca bakın,
duman tavana doğru yükseliyor.
41
00:03:40,923 --> 00:03:42,843
Sigara içmeye çok uygun bir yer.
42
00:03:46,363 --> 00:03:50,123
Kocan arabayı park ederken
burada mahsur kalmak
43
00:03:50,643 --> 00:03:52,203
senin için kolay olmamalı.
44
00:03:52,763 --> 00:03:56,283
Knut şimdiye arabayı park etmiştir.
45
00:03:56,363 --> 00:04:00,763
-Ne zamandır evlisiniz?
-Tanrım. Ezelden beri.
46
00:04:02,723 --> 00:04:05,603
-Sanırım Ro beni aldatıyor.
-Gerçekten mi?
47
00:04:06,083 --> 00:04:07,323
Beni sevmiyor artık.
48
00:04:07,403 --> 00:04:10,923
O yüzden bu daireyi almak istemiyor.
Gelecek görmüyor.
49
00:04:11,003 --> 00:04:13,283
-Başka biriyle ilişkisi var.
-Hayır.
50
00:04:13,363 --> 00:04:16,323
-Bunu yapamaz.
-Çok mu şaşırdın?
51
00:04:16,403 --> 00:04:19,083
Sevdiğin birine yapmazsın bunu.
52
00:04:19,683 --> 00:04:24,043
Bir keresinde bir ilişki yaşadığımı
söylesem ne derdiniz?
53
00:04:26,563 --> 00:04:28,283
Sadakatsizlik mi yaptın?
54
00:04:29,923 --> 00:04:31,283
Herkes hata yapar.
55
00:04:33,643 --> 00:04:34,723
Komşumdu.
56
00:04:35,323 --> 00:04:37,883
Benim gibi çok okurdu.
57
00:04:37,963 --> 00:04:39,803
Knut hiçbir şey okumazdı
58
00:04:39,883 --> 00:04:43,283
ama bu komşumu, Klas-Göran'ı,
59
00:04:43,363 --> 00:04:47,843
asansörde hep elinde kitapla görürdüm.
60
00:04:48,883 --> 00:04:52,883
Bir gün "Bu kitabı bitirdim" dedi.
61
00:04:52,963 --> 00:04:54,963
"Bence sen de okumalısın."
62
00:04:55,563 --> 00:04:57,283
O zaman mı…
63
00:04:59,243 --> 00:05:02,643
-Yaptın mı?
-Ona bir kitap verdim.
64
00:05:02,723 --> 00:05:06,123
O bana bir tane verdi, ben ona.
65
00:05:06,203 --> 00:05:07,723
Ve böyle devam etti.
66
00:05:08,643 --> 00:05:13,283
Ama bir gün
ondan ödünç aldığım kitabı açınca
67
00:05:13,923 --> 00:05:17,323
içinden bir şey kayıp yere düştü.
68
00:05:17,883 --> 00:05:19,643
-Tamam.
-Neydi?
69
00:05:19,723 --> 00:05:22,043
Evinin anahtarıydı.
70
00:05:24,563 --> 00:05:26,923
Tamam. O zaman mı…
71
00:05:27,563 --> 00:05:28,403
Hayır.
72
00:05:30,603 --> 00:05:33,323
Hayır, evime gittim.
73
00:05:33,403 --> 00:05:37,643
Anahtarı kullanmayı çok düşündüm.
74
00:05:37,723 --> 00:05:43,043
Kafamda binlerce kez anahtarı
75
00:05:43,123 --> 00:05:45,083
kilidine soktum.
76
00:05:46,043 --> 00:05:47,923
-Ama bir dakika.
-Tanrım.
77
00:05:48,483 --> 00:05:52,283
-Hiç yapmadın mı?
-Knut'a bunu yapamazdım.
78
00:05:52,363 --> 00:05:53,843
Seni sürtük.
79
00:05:57,643 --> 00:06:00,923
Knut altı yıl önce öldü…
80
00:06:03,843 --> 00:06:07,203
…ve Klas-Göran da
ondan birkaç hafta sonra öldü.
81
00:06:11,003 --> 00:06:13,483
O zamandan beri hayatım çok boş.
82
00:06:16,923 --> 00:06:19,123
Yani Knut arabayı park etmiyor mu?
83
00:06:20,283 --> 00:06:23,523
Dediğim gibi,
şimdiye park etmiştir arabayı.
84
00:06:25,043 --> 00:06:29,323
Ama böyle şeyleri konuşurken
bir kadeh şarap içmek isterim.
85
00:06:30,003 --> 00:06:33,723
Burada şarap var. Koca bir kutu.
86
00:06:36,643 --> 00:06:37,683
Ne?
87
00:06:39,123 --> 00:06:41,123
-Burada mı yaşıyorsun?
-Hayır.
88
00:06:41,203 --> 00:06:43,603
Bu yüzden şarap olduğunu biliyorsun.
89
00:06:43,683 --> 00:06:46,683
Bu yüzden buzlukta
yemek olduğunu biliyorsun
90
00:06:46,763 --> 00:06:49,363
ve içeride bu kadar rahatça
sigara içiyorsun.
91
00:06:49,443 --> 00:06:51,363
Tuvaleti de anahtarla açtın.
92
00:06:52,203 --> 00:06:54,163
Tamam. Evet.
93
00:06:54,963 --> 00:06:56,923
Evet, yakaladınız.
94
00:06:57,523 --> 00:06:59,003
Burada yaşıyorum.
95
00:07:05,323 --> 00:07:08,363
O neydi? Evcil hayvanın mı var?
96
00:07:08,443 --> 00:07:09,643
Hayır.
97
00:07:12,523 --> 00:07:13,523
Tanrım!
98
00:07:14,923 --> 00:07:16,483
Doğrudan konuya gireceğim.
99
00:07:16,563 --> 00:07:19,883
{\an8}Son altı ayda üç kez
ev gezme etkinliğini iptal etmişsin.
100
00:07:20,403 --> 00:07:21,563
{\an8}Neden?
101
00:07:22,363 --> 00:07:23,963
Sanırım…
102
00:07:24,683 --> 00:07:27,403
Son anda fikrimi değiştirdim.
103
00:07:27,963 --> 00:07:31,883
O kadar uzun süre yaşadığın bir yeri
satmak kolay değil.
104
00:07:34,963 --> 00:07:37,443
Acaba Maria Oredsson'a karşı
105
00:07:37,523 --> 00:07:41,963
bu yüzden
mahcup hissediyor olabilir misin?
106
00:07:42,043 --> 00:07:46,243
-Emlakçıya mı?
-Sanırım ne demek istediğimi anladın.
107
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
{\an8}Kendisinin iflas etmek üzere
olduğunu da biliyorum.
108
00:07:52,643 --> 00:07:54,923
{\an8}Rol yapmayı bırakabilirsin.
109
00:07:55,563 --> 00:07:56,923
{\an8}Soygun günü ona acıyıp
110
00:07:57,003 --> 00:07:59,483
{\an8}başka yerdeymiş gibi
görünmesini sağlayarak
111
00:08:00,323 --> 00:08:02,963
{\an8}ona yardım etmek istemedin mi?
112
00:08:03,043 --> 00:08:04,723
Hayır, doğru değil.
113
00:08:05,363 --> 00:08:07,443
Bunu neden yapayım?
114
00:08:11,883 --> 00:08:13,723
Bu, soygundaki silah.
115
00:08:15,523 --> 00:08:16,723
Tanıdık geliyor mu?
116
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Hayır.
117
00:08:20,923 --> 00:08:24,763
O zaman üzerinde
neden senin parmak izlerin var?
118
00:08:26,083 --> 00:08:27,203
Hiçbir fikrim yok.
119
00:08:29,603 --> 00:08:31,483
{\an8}Estelle, ona silahı
120
00:08:31,563 --> 00:08:34,643
{\an8}sen vermiş olamazsın, değil mi?
121
00:08:34,723 --> 00:08:36,643
{\an8}-Hayır.
-Kocanın tabancası mı?
122
00:08:36,723 --> 00:08:40,283
{\an8}Soygunda kullanması için ona mı verdin?
123
00:08:40,363 --> 00:08:42,843
Soruma cevap verir misin?
124
00:08:42,923 --> 00:08:44,843
-Jack?
-Şimdi olmaz, meşgulüm…
125
00:08:44,923 --> 00:08:46,323
Şüpheliyle ilgili.
126
00:08:47,643 --> 00:08:48,883
Pardon?
127
00:08:51,403 --> 00:08:52,243
Bir saniye.
128
00:08:55,803 --> 00:08:59,123
Maria Oredsson otobüste
ve üç dakika sonra varıyor.
129
00:09:00,003 --> 00:09:00,843
Nereye?
130
00:09:00,923 --> 00:09:02,003
Otobüs durağına.
131
00:09:05,443 --> 00:09:07,883
-Bekle lütfen Estelle.
-Burada kalsın.
132
00:09:09,123 --> 00:09:12,603
Maria Oredsson üç dakika sonra
Stokholm otobüsünden inecek.
133
00:09:12,683 --> 00:09:14,883
Yakalamak için tek şansımız olabilir.
134
00:09:18,083 --> 00:09:19,203
Jack! Bekle!
135
00:09:31,443 --> 00:09:32,723
Maria Oredsson?
136
00:09:34,043 --> 00:09:39,763
{\an8}Maria Oredsson'u gören var mı?
Koyu sarı, kısa saçlı bir kadın.
137
00:09:40,363 --> 00:09:41,483
Maria Oredsson!
138
00:09:42,563 --> 00:09:43,963
-Sağ olun.
-Teşekkürler.
139
00:09:46,043 --> 00:09:50,243
-Jack, sakin ol.
-Otobüsün diğer tarafına bak.
140
00:09:50,323 --> 00:09:53,163
-Ne?
-Dışarı çık ve bak. Orada olabilir.
141
00:09:53,763 --> 00:09:55,483
Diğer tarafta!
142
00:10:03,963 --> 00:10:05,563
-Selam.
-Merhaba.
143
00:10:13,923 --> 00:10:15,243
-Maria Oredsson?
-Jack!
144
00:10:15,923 --> 00:10:17,923
Dur. Bunu konuşmalıyız.
145
00:10:18,003 --> 00:10:20,083
-Bırak beni!
-Sana söylemem gereken…
146
00:10:20,163 --> 00:10:22,363
Emlakçı Maria Oredsson sen misin?
147
00:10:22,443 --> 00:10:23,283
Evet.
148
00:10:23,363 --> 00:10:25,163
-Neden açmıyorsun?
-Pardon?
149
00:10:28,803 --> 00:10:31,603
Maria, şu anda şüpheli durumdasın
150
00:10:31,683 --> 00:10:34,083
ve tek bir telefona bile cevap vermedin.
151
00:10:35,603 --> 00:10:37,643
Sessizlik inzivasındaydım.
152
00:10:39,963 --> 00:10:41,323
{\an8}Sessizlik inzivası mı?
153
00:10:42,723 --> 00:10:45,163
{\an8}Harika bir şey. Bir hafta konuşmuyorsun.
154
00:10:45,803 --> 00:10:48,043
{\an8}-Peki.
-Düşüncelerini özgürleştiriyor.
155
00:10:50,163 --> 00:10:51,803
Şimdi, Maria…
156
00:10:52,443 --> 00:10:57,043
Diğer rehinelerin hiçbiri
seninle ilgili bir şey anlatmadı.
157
00:10:57,123 --> 00:10:59,323
Âdeta orada değilmişsin gibi.
158
00:11:01,043 --> 00:11:02,523
Anlıyorum. Ama oradaydım.
159
00:11:04,843 --> 00:11:08,163
-Bakın, bir şey hareket ediyor.
-Kedi mi o?
160
00:11:08,243 --> 00:11:10,443
-Öksürük duydum.
-Ben de ama…
161
00:11:11,243 --> 00:11:13,843
-Kedi mi?
-Evet, Estelle sigara içiyordu ve…
162
00:11:13,923 --> 00:11:16,043
-Bilmiyorum.
-Neler oluyor?
163
00:11:16,123 --> 00:11:18,323
Sigara alerjisi olan bir kedi mi var?
164
00:11:18,403 --> 00:11:21,603
Gardıroba bir hayvan girmiş.
165
00:11:21,683 --> 00:11:24,563
-Baktınız mı?
-Hayır, tehlikeli olabilir.
166
00:11:24,643 --> 00:11:26,723
Dur Roger. Ne yapıyorsun?
167
00:11:26,803 --> 00:11:27,923
Roger!
168
00:11:28,003 --> 00:11:33,683
-Kesinlikle her şey olabilir.
-Gel bakalım kedicik. Sana yemek vereyim.
169
00:11:36,243 --> 00:11:38,203
-Hayır, Roger!
-Neler oluyor?
170
00:11:40,963 --> 00:11:44,123
-Roger!
-Özür dilerim.
171
00:11:44,203 --> 00:11:47,243
Merhaba. Hepinizi burada görmek güzel.
172
00:11:48,683 --> 00:11:52,323
Daireye bakmaya şansınız oldu mu?
173
00:11:56,443 --> 00:12:00,683
-Gardıropta mı?
-Satış işini pek beceremiyorum.
174
00:12:00,763 --> 00:12:04,683
{\an8}Bu işi pek iyi yapamıyorum
ve bazen uzaklaşıp
175
00:12:04,763 --> 00:12:07,203
{\an8}kendimi hazırlamam gerekiyor.
176
00:12:07,283 --> 00:12:10,203
{\an8}-Bunun şeyle ne alakası…
-Bağırmaya başladılar.
177
00:12:10,283 --> 00:12:15,963
Korktum ve saklandım.
Oraya tırmanıp saklandım.
178
00:12:18,003 --> 00:12:20,203
{\an8}-Peki.
-Saklanmayı pek beceremiyorum.
179
00:12:20,283 --> 00:12:23,923
Saklanmak için orayı seçtim.
Belki de iyi bir yer değildi.
180
00:12:25,043 --> 00:12:26,163
Tamam.
181
00:12:26,243 --> 00:12:30,603
Maria, mali durumunu kontrol ettim.
182
00:12:30,683 --> 00:12:34,083
Hem işininkini hem de kişisel durumunu.
183
00:12:34,163 --> 00:12:38,163
Pek parlak görünmüyor açıkçası.
184
00:12:38,763 --> 00:12:42,803
Emlak şirketin
altı aydır hiç satış yapmamış.
185
00:12:44,763 --> 00:12:48,403
Tamam. Şu an işler biraz durgun.
186
00:12:48,483 --> 00:12:51,443
{\an8}Sayılarla uğraşmak benlik bir iş değil.
187
00:12:53,003 --> 00:12:54,643
Finansı pek beceremiyorum.
188
00:12:54,723 --> 00:12:58,803
Bütçeye bağlı kalmak zor.
O konuda pek iyi değilim.
189
00:12:58,883 --> 00:13:02,803
{\an8}Bence bunlar banka soymak için
gayet geçerli sebepler.
190
00:13:02,883 --> 00:13:06,123
{\an8}Bankayı soymak senin fikrin miydi,
Estelle'in mi?
191
00:13:06,883 --> 00:13:07,803
Nasıl yani?
192
00:13:07,883 --> 00:13:10,723
Soygun başarısız olunca bana rastladın,
193
00:13:10,803 --> 00:13:13,923
daireye kaçtın ve herkesi rehin aldın.
194
00:13:14,003 --> 00:13:15,243
Öyle değil mi?
195
00:13:16,243 --> 00:13:17,483
Ne? Hayır.
196
00:13:17,563 --> 00:13:18,443
Alo?
197
00:13:20,443 --> 00:13:23,803
Estelle Gustavsson'a yemek verecek miyiz?
198
00:13:25,563 --> 00:13:27,043
Ben Jim Johansson.
199
00:13:28,563 --> 00:13:29,683
Efendim?
200
00:13:31,963 --> 00:13:32,843
Anladım.
201
00:13:38,443 --> 00:13:39,523
Nerede?
202
00:13:39,603 --> 00:13:42,643
Ben banka soymayı beceremem ki.
203
00:13:42,723 --> 00:13:46,403
Lütfen daireye girdiğimde
soyguncunun nerede olduğunu açıkla.
204
00:13:46,483 --> 00:13:49,243
-Boştu.
-Hâlâ içerideydi.
205
00:13:49,323 --> 00:13:51,123
{\an8}Yanlış cevap.
206
00:13:51,203 --> 00:13:53,963
{\an8}-Jack.
-Şimdi olmaz, lütfen.
207
00:13:54,843 --> 00:13:55,883
Jill'le ilgili.
208
00:14:00,803 --> 00:14:02,683
Kötü durumda. Çok kötü.
209
00:14:03,323 --> 00:14:04,363
Hadi.
210
00:14:16,243 --> 00:14:17,363
Ne almış?
211
00:14:18,443 --> 00:14:21,323
Bilmiyorum. Aşırı doz dediler.
212
00:14:25,323 --> 00:14:27,603
-Ben Jim..
-Merhaba,
213
00:14:27,683 --> 00:14:30,323
emlakçı ve yaşlı kadın hâlâ buradalar.
214
00:14:30,403 --> 00:14:35,563
Bırak gitsinler ve anahtarları da
Estelle Gustavsson'a geri ver.
215
00:14:35,643 --> 00:14:38,483
-Tamam.
-Artık onlara ihtiyacımız yok.
216
00:14:39,003 --> 00:14:41,243
-Hayır baba.
-Hemen ilgileneceğim.
217
00:14:41,763 --> 00:14:44,203
Jack dikkatli sürsün.
Stokholm'de yollar buzludur.
218
00:14:44,283 --> 00:14:45,283
Tamam. Hoşça kal.
219
00:14:47,803 --> 00:14:51,923
Garip teorilerle ilgili tek kelime
duymak istemiyorum. Tek kelime bile.
220
00:14:52,603 --> 00:14:53,763
Soyguncu kim peki?
221
00:14:54,683 --> 00:14:56,163
İçlerinden biri değil.
222
00:14:58,123 --> 00:15:00,323
Artık bana güvenmiyor musun baba?
223
00:15:04,843 --> 00:15:06,283
Güzel. Çantayı aldın mı?
224
00:15:08,683 --> 00:15:10,163
Gidebilirsiniz.
225
00:15:10,763 --> 00:15:11,603
Teşekkürler.
226
00:15:15,763 --> 00:15:17,483
-Güle güle.
-Hoşça kal.
227
00:15:22,923 --> 00:15:24,163
Onlara ne söyledin?
228
00:15:24,803 --> 00:15:27,483
Pek bir şey demedim.
Sorgu işinde iyi değilim.
229
00:15:27,563 --> 00:15:32,003
Önemli olan, onlara aynı şeyi söylememiz.
230
00:15:32,523 --> 00:15:33,443
Bilmiyorum.
231
00:15:34,363 --> 00:15:36,403
Hafızam pek iyi değil.
232
00:15:36,483 --> 00:15:39,763
Bence öz güvenin üzerinde çalışmalısın.
233
00:15:40,723 --> 00:15:42,243
-Öyle mi dersin?
-Evet.
234
00:15:43,123 --> 00:15:47,163
-Evet.
-Bu hâlinle gayet iyisin.
235
00:16:32,963 --> 00:16:35,603
-Sakin ol.
-Burnuma dikkat et.
236
00:16:35,683 --> 00:16:37,483
Yardım etmeye çalışıyorum.
237
00:16:38,163 --> 00:16:41,683
-Roger, bakayım.
-Neler oluyor?
238
00:16:46,843 --> 00:16:47,803
Nasıl ya?
239
00:16:51,763 --> 00:16:52,683
Nasıl yani?
240
00:16:54,723 --> 00:16:58,763
Yüzünü gördüğümüze göre
bizi öldürmek zorundasın.
241
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
-Hayır.
-Evet.
242
00:16:59,923 --> 00:17:03,043
-Bizi öldürmezsen işin biter.
-Sakin olun!
243
00:17:03,923 --> 00:17:04,843
Sakin.
244
00:17:04,923 --> 00:17:08,043
Sakin mi olalım? Seni hasta pislik!
245
00:17:10,523 --> 00:17:13,643
Yardım edin. Tutun onu!
246
00:17:13,723 --> 00:17:18,363
Karımı öldürebilirdin, lanet olası!
Onu öldürebilirdin!
247
00:17:18,443 --> 00:17:21,643
Silah patlayıverdi. Ben de çok korktum!
248
00:17:26,043 --> 00:17:26,963
Üzgünüm.
249
00:17:28,363 --> 00:17:31,803
Söz veriyorum, kimseye zarar vermeyeceğim.
250
00:17:31,883 --> 00:17:35,563
Sadece kızlarımı istiyordum.
251
00:17:46,123 --> 00:17:48,763
-Yere yat.
-Çıkmam lazım.
252
00:17:50,923 --> 00:17:51,963
Çıkmam lazım!
253
00:17:55,203 --> 00:17:56,963
Yere yatın!
254
00:17:58,603 --> 00:18:00,483
Ne yapacağımı bilmiyorum.
255
00:18:01,883 --> 00:18:05,643
Her şeyin yoluna girmesini istedim
sadece. Üzgünüm.
256
00:18:05,723 --> 00:18:09,843
-Bırak onu.
-Kızlarım benim her şeyim.
257
00:18:18,203 --> 00:18:20,003
Bırak.
258
00:18:24,643 --> 00:18:27,043
Açıklamanı dinlemek istiyoruz.
259
00:18:56,363 --> 00:18:57,523
Baba…
260
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
Konuşma.
261
00:19:05,323 --> 00:19:07,643
Üzgün olduğunu biliyorum. Konuşma.
262
00:19:10,443 --> 00:19:11,603
Her şey iyi olacak.
263
00:19:13,003 --> 00:19:14,483
Yakında eve döneceksin.
264
00:19:16,083 --> 00:19:18,083
Söz veriyorum, her şey iyi olacak.
265
00:19:20,363 --> 00:19:21,683
Seni seviyoruz.
266
00:19:52,683 --> 00:19:54,203
Evet, nasıldı?
267
00:19:55,003 --> 00:19:56,083
Pek iyi değil.
268
00:19:57,763 --> 00:19:59,563
Bekleyip göreceğiz.
269
00:20:00,763 --> 00:20:02,243
Tamam. Gidelim.
270
00:20:04,443 --> 00:20:06,043
Merhaba demeyecek misin?
271
00:20:10,003 --> 00:20:14,203
Yarın erkenden işte olacağım
ve yolumuz uzun, o yüzden gitmemiz gerek.
272
00:20:18,443 --> 00:20:19,283
Peki.
273
00:20:34,323 --> 00:20:36,563
Panikledim ve buraya koştum.
274
00:20:40,403 --> 00:20:43,283
Bankadayken vazgeçmem gerekirdi
275
00:20:44,523 --> 00:20:47,963
ama paraya ihtiyacım vardı.
Yoksa velayeti kaybedecektim.
276
00:20:51,443 --> 00:20:53,843
Benim için önemli olan tek şey kızlarım.
277
00:20:54,403 --> 00:20:55,923
Şimdi ne yapacağız?
278
00:20:59,483 --> 00:21:01,243
Paylaştığın için teşekkürler.
279
00:21:03,163 --> 00:21:04,923
Yaptığım şeyi değiştirmez.
280
00:21:06,203 --> 00:21:09,243
Beni nasıl affedebilirsiniz ki?
Çok kötü bir şey bu.
281
00:21:09,843 --> 00:21:12,723
-Çok kötü.
-Kimse mükemmel değildir canım.
282
00:21:13,883 --> 00:21:17,483
Bunu etraflıca konuşmalıyız.
283
00:21:17,563 --> 00:21:22,043
-Yemeğe ihtiyacım var.
-Nasıl yemek düşünürsün Ro?
284
00:21:22,123 --> 00:21:25,363
Saatlerdir buradayız.
Benim de yemeğe ihtiyacım var.
285
00:21:26,043 --> 00:21:28,123
Tamam ama yemeği nereden bulacağız?
286
00:21:28,203 --> 00:21:30,323
Biraz zor bir konu.
287
00:21:30,403 --> 00:21:35,443
Rehine durumunda polisin tüm talepleri
yerine getirmesi gerekir. Onu biliyorum.
288
00:21:36,043 --> 00:21:37,003
Kim pizza ister?
289
00:21:41,123 --> 00:21:42,923
-Evet, lütfen.
-Ben isterim.
290
00:21:54,043 --> 00:21:57,723
-Ben Liv.
-Merhaba, ben Estelle.
291
00:21:57,803 --> 00:22:01,043
-Selam Estelle.
-Eve döndüm.
292
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Hâlâ istiyorsan yarın taşınabilirsin.
293
00:22:05,403 --> 00:22:09,403
Emin değilim. İyi olur mu, bilemiyorum.
294
00:22:13,883 --> 00:22:17,363
Jack, lütfen çabuk ol. Çok yoruldum.
295
00:22:17,443 --> 00:22:18,603
Bir şeye bakacağım.
296
00:22:20,043 --> 00:22:21,843
Sabaha kadar bekleyemez mi?
297
00:22:21,923 --> 00:22:25,083
Bankanın güvenlik kayıtlarından
bir şeye bakacağım.
298
00:22:25,163 --> 00:22:26,043
Hemen bakarım.
299
00:22:40,923 --> 00:22:45,003
Emlakçının vücut yapısı soyguncununkine
benziyor mu, bakmak istiyorum.
300
00:22:45,563 --> 00:22:46,563
Jack…
301
00:22:47,923 --> 00:22:51,803
Kayıtların olduğu sabit disk nerede?
302
00:22:52,643 --> 00:22:55,363
-Lütfen didiklemeyi bırak.
-Sen mi aldın?
303
00:22:58,003 --> 00:22:58,923
Sildim.
304
00:23:01,923 --> 00:23:03,003
Nasıl yani?
305
00:23:05,163 --> 00:23:06,443
Sildim.
306
00:23:07,243 --> 00:23:10,803
{\an8}-Soyguncuyu koruyorsun.
-Mecburdum.
307
00:23:13,283 --> 00:23:17,443
{\an8}Bir dakika.
Soyguncunun kim olduğunu biliyor musun?
308
00:23:20,283 --> 00:23:21,123
Evet.
309
00:24:25,083 --> 00:24:27,643
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay