1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,923 --> 00:00:19,163 Hoe kan een makelaar een bank beroven tijdens een bezichtiging? 3 00:00:19,243 --> 00:00:23,883 Dat is nou juist zo slim. Ze heeft een waterdicht alibi. 4 00:00:23,963 --> 00:00:27,083 Dit is de voicemail van Maria van makelaarfirma Läget. 5 00:00:27,163 --> 00:00:29,843 Wat leuk dat je belt. Ik kan helaas… 6 00:00:29,923 --> 00:00:34,683 Wacht even. We weten dat acht mensen het appartement verlieten. 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,923 Daarna is 't leeg. Er was niemand anders. 8 00:00:37,003 --> 00:00:40,443 De overvaller moet dus een van de acht mensen zijn geweest. 9 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 Ze rende naar binnen met de bivakmuts op. 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,603 Toen ze werden vrijgelaten, deed ze de muts af… 11 00:00:45,683 --> 00:00:48,523 …en liep ongemerkt met hen het huis uit. 12 00:00:48,603 --> 00:00:51,083 Het is zo simpel. 13 00:00:51,163 --> 00:00:54,323 Zij heeft een echt motief. Dat is gewoon zo. 14 00:00:54,403 --> 00:00:57,283 En nu neemt ze niet op. Ik heb al duizend keer gebeld. 15 00:00:57,963 --> 00:01:00,963 Jij verdenkt steeds iemand anders met grote zekerheid. 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,443 Zij is als enige over. Zij moet 't zijn. 17 00:01:03,963 --> 00:01:05,963 Ik snap niet… -Maar… 18 00:01:07,163 --> 00:01:09,163 Estelle Gustavsson. 19 00:01:09,803 --> 00:01:14,683 Ik zou vandaag langskomen. -Kun je even wachten? We zijn bijna klaar. 20 00:01:14,763 --> 00:01:16,883 Ja hoor, ik heb geen haast. 21 00:01:21,243 --> 00:01:23,923 Heb je hier goed over nagedacht? -Ja. 22 00:01:24,003 --> 00:01:28,323 Ik denk echt dat zij het is. -Goed, maar waarom is die dame dan hier? 23 00:01:29,523 --> 00:01:33,723 Er zijn aanwijzingen dat ze de makelaar hielp. 24 00:01:35,683 --> 00:01:37,083 Wat voor aanwijzingen? 25 00:01:46,083 --> 00:01:47,163 Estelle Gustavsson. 26 00:01:47,763 --> 00:01:49,443 Ja, ik kom eraan. 27 00:01:54,603 --> 00:01:57,723 Sorry dat je moest wachten. Er gebeurt nogal veel. 28 00:01:57,803 --> 00:01:58,643 Geeft niks. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,523 Ga zitten. 30 00:02:00,603 --> 00:02:05,603 Ik ga mijn best doen om te antwoorden, maar mijn geheugen is niet meer zo goed. 31 00:02:05,683 --> 00:02:10,043 Maar je weet nog dat je naar je eigen huis ging kijken alsof je een koper was? 32 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 Heeft er iemand honger? 33 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 Er ligt eten in de vriezer. Althans, dat lijkt me. 34 00:03:04,723 --> 00:03:06,203 Dat is altijd zo. 35 00:03:06,283 --> 00:03:10,803 Ik hoef niks, dank je. -Laat maar weten als je honger krijgt. 36 00:03:16,323 --> 00:03:19,763 Je kan hier niet roken. -Hoezo niet? 37 00:03:20,403 --> 00:03:21,683 Vanwege…? 38 00:03:22,723 --> 00:03:27,683 Ja, maar dit is een bezichtiging. -Nou, het is niet echt een normale. 39 00:03:29,323 --> 00:03:33,923 Kijk, een asbak. Er wordt hier vast vaker gerookt. 40 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 En kijk, de rook trekt naar het dak. 41 00:03:40,923 --> 00:03:43,123 Het is een perfecte plek om te roken. 42 00:03:46,363 --> 00:03:50,723 Het kan niet makkelijk zijn om hier vast te zitten terwijl je man… 43 00:03:50,803 --> 00:03:52,203 …de auto parkeert. 44 00:03:52,803 --> 00:03:56,283 Knut zal nu wel klaar zijn met parkeren. 45 00:03:56,363 --> 00:04:00,763 Hoelang zijn jullie getrouwd? -Mijn hemel. Al eeuwen. 46 00:04:02,803 --> 00:04:05,603 Ik denk dat Ro me bedriegt. -Echt? 47 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 Ze is zo ver weg. 48 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 Daarom wil ze dit huis niet kopen. Ze ziet geen toekomst. 49 00:04:11,003 --> 00:04:13,323 Ze heeft een ander. -Nee. 50 00:04:13,403 --> 00:04:16,323 Dat zou ze nooit doen. -Vind je het schokkend? 51 00:04:16,403 --> 00:04:19,083 Dat doe je niet met iemand van wie je houdt. 52 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 Wat zou je zeggen als ik vertel dat ik ook ooit een affaire had? 53 00:04:26,563 --> 00:04:28,363 Ben jij vreemdgegaan? 54 00:04:29,923 --> 00:04:32,203 Iedereen maakt fouten. 55 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Met een buurman. 56 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 Hij las veel, net als ik. 57 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 Knut las nooit iets. 58 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 Maar die buurman, Klas-Göran… 59 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 …had altijd een boek bij zich als ik hem in de lift zag. 60 00:04:48,883 --> 00:04:54,963 Op een dag zei hij: 'Ik heb dit boek uit. Ik vind dat jij het moet lezen.' 61 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 En toen…? 62 00:04:59,203 --> 00:05:00,043 Nou? 63 00:05:00,603 --> 00:05:06,123 Ik leende hem een boek uit, en hij gaf mij een boek… 64 00:05:06,203 --> 00:05:07,683 Zo ging het een tijdje. 65 00:05:08,683 --> 00:05:13,283 Maar toen ik op een dag het boek opende dat ik van hem had geleend… 66 00:05:13,923 --> 00:05:17,323 …viel er iets op de grond. 67 00:05:17,883 --> 00:05:19,643 Oké. -Wat was het? 68 00:05:19,723 --> 00:05:22,043 Het was de sleutel van z'n appartement. 69 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 Aha. En toen ging je… 70 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 Nee, nee. 71 00:05:30,563 --> 00:05:33,323 Nee, ik ging naar mijn huis. 72 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 Ik speelde met de gedachte de sleutel te gebruiken. 73 00:05:37,723 --> 00:05:43,043 Duizenden keren stak ik de sleutel in zijn slot… 74 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 …in mijn verbeelding. 75 00:05:46,043 --> 00:05:47,923 Maar wacht eens. -Mijn god. 76 00:05:48,483 --> 00:05:52,283 Dus je hebt het nooit gedaan? -Dat kon ik Knut niet aandoen. 77 00:05:52,363 --> 00:05:53,843 Wat een slet ben jij. 78 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 Toen Knut stierf, zes jaar geleden… 79 00:06:03,843 --> 00:06:07,283 …stierf Klas-Göran een paar weken later. 80 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 Sindsdien is mijn leven heel leeg. 81 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 Dus Knut is niet de auto parkeren? 82 00:06:20,283 --> 00:06:23,523 Zoals ik al zei, die auto zal nu wel geparkeerd zijn. 83 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 Maar als we over dit soort dingen praten, heb ik graag een glas wijn. 84 00:06:30,003 --> 00:06:33,723 En kijk, daar staat wijn. Een hele doos. 85 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Wat? 86 00:06:39,123 --> 00:06:41,123 Jij woont hier. -Nee. 87 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 Jawel. Daarom weet je dat er wijn is. 88 00:06:43,683 --> 00:06:46,723 Daarom weet je dat er eten in de vriezer ligt… 89 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 …en daarom vind je het prima om binnen te roken. 90 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 Je had de sleutel van de badkamer. 91 00:06:52,123 --> 00:06:54,123 Goed dan. 92 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 Inderdaad. Jullie hebben me ontmaskerd. Ik woon hier. 93 00:07:05,323 --> 00:07:08,363 Wat was dat? Heb je een huisdier? 94 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 Nee. 95 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Jezus. 96 00:07:14,923 --> 00:07:16,563 Ik kom meteen ter zake. 97 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Je hebt in een half jaar drie keer een bezichtiging afgezegd. 98 00:07:20,403 --> 00:07:24,163 Waarom? -Nou, waarschijnlijk… 99 00:07:24,683 --> 00:07:27,883 …veranderde ik op het laatste moment van gedachte. 100 00:07:27,963 --> 00:07:31,883 Het is niet makkelijk een huis te verkopen waar je al zo lang woont. 101 00:07:34,963 --> 00:07:36,563 Maar is het niet zo dat… 102 00:07:36,643 --> 00:07:41,963 …je je daarom schuldig voelt tegenover Maria Oredsson? 103 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 De makelaar? -Ja. Je weet precies wat ik bedoel. 104 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 Ze stevent af op een persoonlijk faillissement, of niet? 105 00:07:51,163 --> 00:07:52,043 Aha. 106 00:07:52,643 --> 00:07:54,923 Stop maar met je toneelstukje. 107 00:07:55,563 --> 00:08:00,243 Is het niet zo dat je haar uit schuldgevoel wilde helpen… 108 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 …door haar een alibi te geven voor de overval? 109 00:08:03,043 --> 00:08:07,523 Nee, dat is niet waar. Waarom zou ik dat doen? 110 00:08:11,883 --> 00:08:13,723 Dit is het wapen. 111 00:08:15,523 --> 00:08:17,123 Herken je het? 112 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Nee. 113 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 Hoe kan het dan dat jouw vingerafdrukken erop staan? 114 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Geen idee. 115 00:08:29,603 --> 00:08:32,843 Is het niet zo, Estelle, als we even eerlijk zijn… 116 00:08:32,923 --> 00:08:34,763 …dat jij haar dat wapen gaf? 117 00:08:34,843 --> 00:08:36,643 Nee. -Is het van je man? 118 00:08:36,723 --> 00:08:40,363 Heb je het haar geleend voor de overval? 119 00:08:40,443 --> 00:08:42,843 Kun je mijn vragen beantwoorden? 120 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 Jack? -Niet nu, ik ben… 121 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 Het is de verdachte. 122 00:08:47,643 --> 00:08:48,883 Sorry? 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Wacht even. 124 00:08:55,803 --> 00:08:59,283 Maria Oredsson komt over drie minuten aan met de bus. 125 00:08:59,963 --> 00:09:00,923 Waar? 126 00:09:01,003 --> 00:09:02,483 Het busstation. 127 00:09:05,323 --> 00:09:07,883 Blijf hier, Estelle. Hou haar vast. 128 00:09:09,123 --> 00:09:12,723 Maria Oredsson komt over drie minuten aan uit Stockholm. 129 00:09:12,803 --> 00:09:14,883 Dit is misschien onze enige kans. 130 00:09:18,003 --> 00:09:19,203 Jack, wacht. 131 00:09:31,443 --> 00:09:32,723 Maria Oredsson? 132 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 Heeft iemand Maria Oredsson gezien? 133 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 Een donkerblonde dame met vrij kort haar. 134 00:09:40,243 --> 00:09:41,483 Maria Oredsson. 135 00:09:42,363 --> 00:09:43,963 Bedankt. -Bedankt, dag. 136 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 Jack, rustig aan. -Controleer de andere kant van de bus. 137 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 Wat? -Ga naar buiten, misschien is ze daar. 138 00:09:53,723 --> 00:09:55,483 Aan de andere kant. 139 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 Hoi. -Hallo. 140 00:10:13,963 --> 00:10:15,243 Maria Oredsson? -Jack. 141 00:10:15,923 --> 00:10:18,043 Wacht. We moeten hierover praten. 142 00:10:18,123 --> 00:10:20,123 Laat me los. -Ik moet je iets… 143 00:10:20,203 --> 00:10:22,363 Ben jij Maria Oredsson, de makelaar? 144 00:10:22,443 --> 00:10:23,283 Ja. 145 00:10:23,363 --> 00:10:25,163 Waarom neem je niet op? -Wat? 146 00:10:28,803 --> 00:10:31,603 Maria, je bent een verdachte… 147 00:10:31,683 --> 00:10:34,483 …en je hebt niet één keer je telefoon opgenomen. 148 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 Ik was op een stilteretraite. 149 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 Een stilteretraite? 150 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 Het is geweldig. Een week zonder praten. 151 00:10:45,803 --> 00:10:47,923 Oké. -Het bevrijdt je gedachten. 152 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 Maria, het probleem is… 153 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 …dat geen van de gijzelaars iets over jou kan vertellen. 154 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 Alsof je er niet bij was. 155 00:11:01,043 --> 00:11:02,523 Aha. Maar ik was er wel. 156 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 Kijk, er bewoog iets. -Een kat? 157 00:11:08,243 --> 00:11:10,443 Ik hoorde iemand hoesten. -Ik ook, maar… 158 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 Een kat? -Ja, Estelle rookte, en… 159 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 Ik weet het niet. -Wat gebeurt er? 160 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 Dus er is een allergische kat? 161 00:11:18,403 --> 00:11:21,603 Er zit een wezen in de kledingkast. 162 00:11:21,683 --> 00:11:24,563 Heb je gekeken? -Nee, het kan gevaarlijk zijn. 163 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 Wacht even, Roger. Wat doe je? 164 00:11:26,803 --> 00:11:30,603 Roger. -Het kan van alles zijn. 165 00:11:30,683 --> 00:11:33,683 Kom, poesje. Dan krijg je wat lekkers. 166 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 Nee, Roger. -Wat gebeurt er? 167 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 Roger. -O, sorry. 168 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 Hallo. Wat leuk dat jullie met zo veel zijn. 169 00:11:48,683 --> 00:11:52,443 Hebben jullie tijd gehad om het appartement te bekijken? 170 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 In een kast? 171 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 Ik ben niet zo goed in verkopen. 172 00:12:00,763 --> 00:12:05,723 Ik ben niet zo goed in dit werk, dus soms moet ik even weg… 173 00:12:05,803 --> 00:12:08,523 …om mezelf op te peppen. -Wat heeft dit te maken… 174 00:12:08,603 --> 00:12:10,203 Toen hoorde ik het gegil. 175 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 Ik was bang en verstopte me. Ik klom in de kast en verborg me. 176 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 Oké. -Ik ben niet zo goed in verstoppen. 177 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 Ik koos die plek. Maar dat was misschien niet zo handig. 178 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 Oké. 179 00:12:26,243 --> 00:12:30,603 Maria, ik heb je financiën nagetrokken. 180 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Zowel je zakelijke als je persoonlijke financiën. 181 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 Het ziet er niet al te rooskleurig uit, zullen we maar zeggen. 182 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 Je bedrijf heeft niks verkocht in de afgelopen zes maanden. 183 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Oké. Het gaat een beetje langzaam. 184 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 Ik ben niet zo goed met cijfers. 185 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 Ik ben niet zo goed met geld. 186 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 Ik vind budgetteren moeilijk. Ik ben er niet zo goed in. 187 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 Dat is een duidelijk motief om een bank te beroven. 188 00:13:02,883 --> 00:13:06,323 Dus was het jouw idee, of dat van Estelle? 189 00:13:06,883 --> 00:13:07,803 Hoe bedoel je? 190 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 Toen de overval mislukte, kwam je mij tegen… 191 00:13:10,803 --> 00:13:14,963 …en vluchtte je het appartement in waar je iedereen gijzelde. Of niet soms? 192 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 Wat? Nee. 193 00:13:17,563 --> 00:13:18,723 Hallo. 194 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 Bieden we Estelle Gustavsson wat te eten aan? 195 00:13:25,563 --> 00:13:27,243 Met Jim Johansson. 196 00:13:28,563 --> 00:13:29,763 Pardon? 197 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 Aha. 198 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 Waar? 199 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 Ik zou nooit een bank kunnen beroven. 200 00:13:42,723 --> 00:13:46,403 Leg me dan eens uit waar de overvaller was toen ik binnenkwam. 201 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 Want het was leeg. -Nog in het appartement. 202 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 Fout antwoord. 203 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 Jack. -Niet nu, alsjeblieft. 204 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 Het is Jill. 205 00:14:00,803 --> 00:14:03,763 Ze is er slecht aan toe. Heel slecht. Kom op. 206 00:14:16,163 --> 00:14:21,043 Wat heeft ze genomen? -Weet ik niet. Een overdosis, zeggen ze. 207 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 Met Jim. -Hallo… 208 00:14:27,683 --> 00:14:30,323 De makelaar en de oude dame zitten hier nog. 209 00:14:30,403 --> 00:14:36,083 Laat ze maar gaan en geef Estelle Gustavsson de sleutels. 210 00:14:36,163 --> 00:14:39,483 We hebben ze niet meer nodig. -Nee, pap. 211 00:14:39,563 --> 00:14:42,963 Ik regel het meteen. Vraag Jack voorzichtig te rijden. 212 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Er ligt ijzel in Stockholm. -Oké, doei. 213 00:14:47,923 --> 00:14:51,003 Ik wil geen woord meer horen over je rare ideeën. 214 00:14:51,083 --> 00:14:53,763 Geen woord. -Wie is de overvaller dan? 215 00:14:54,683 --> 00:14:56,123 Niet een van hen. 216 00:14:58,123 --> 00:15:00,443 Vertrouw je me niet meer, pap? 217 00:15:04,803 --> 00:15:06,443 Oké. Heb je de tas? 218 00:15:08,683 --> 00:15:11,443 Oké, je mag naar huis. -Bedankt. 219 00:15:15,763 --> 00:15:17,523 Dag. -Dag. 220 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 Wat heb je gezegd? 221 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 Niet veel. Ik ben niet zo goed met verhoren. 222 00:15:27,563 --> 00:15:31,963 Het belangrijkste is dat we ze hetzelfde vertellen. 223 00:15:32,523 --> 00:15:36,603 Ik weet het niet. Mijn geheugen is niet zo goed. 224 00:15:36,683 --> 00:15:39,643 Volgens mij moet jij aan je zelfvertrouwen werken. 225 00:15:40,723 --> 00:15:42,483 Denk je? -Ja. 226 00:15:43,123 --> 00:15:47,243 Ja. -Je bent goed zoals je bent, liefje. 227 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 Rustig aan. -Pas op mijn neus. 228 00:16:35,683 --> 00:16:37,443 Ik probeer je te helpen. 229 00:16:38,163 --> 00:16:41,683 Roger, laat eens zien. -Wat is er aan de hand? 230 00:16:46,843 --> 00:16:48,003 O, god. 231 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 O, god, je… 232 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Nu we je gezicht hebben gezien, moet je ons vermoorden. 233 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 Nee. -Jawel. 234 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 Als je ons niet doodt, word je gepakt. -Rustig. 235 00:17:03,923 --> 00:17:04,923 Rustig aan. 236 00:17:05,003 --> 00:17:08,043 Rustig? Zieke klootzak. 237 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 Help me. Hou haar vast. -Rustig. 238 00:17:13,723 --> 00:17:18,083 Je had m'n vrouw kunnen vermoorden. Je had haar kunnen vermoorden. 239 00:17:18,803 --> 00:17:21,763 Het pistool ging zomaar af. Ik was zelf ook bang. 240 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 Het spijt me. 241 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 Ik zweer het, ik wilde niemand pijn doen. 242 00:17:32,563 --> 00:17:35,563 Ik wilde alleen mijn meisjes, het spijt me. 243 00:17:46,123 --> 00:17:48,763 Ga liggen. -Ik moet hier weg. 244 00:17:50,923 --> 00:17:52,203 Ik moet hier weg. 245 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 Ga liggen. 246 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 Ik weet niet wat ik moet. 247 00:18:01,723 --> 00:18:05,643 Ik wilde gewoon dat het goedkwam. Het spijt me. 248 00:18:05,723 --> 00:18:09,923 Laat haar los. -Mijn meisjes zijn alles voor me. 249 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Laat haar los. 250 00:18:24,643 --> 00:18:27,443 We willen horen wat je te zeggen hebt. 251 00:18:56,363 --> 00:18:57,683 Pap. 252 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Niet praten. 253 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 Ik weet dat het je spijt. Niet praten. 254 00:19:10,443 --> 00:19:11,843 Het komt goed. 255 00:19:13,003 --> 00:19:14,443 Je bent gauw weer thuis. 256 00:19:16,043 --> 00:19:18,163 Ik beloof je dat alles goed komt. 257 00:19:20,363 --> 00:19:21,643 We houden van je. 258 00:19:52,683 --> 00:19:56,123 Hoe is het met haar? -Niet zo goed. 259 00:19:57,763 --> 00:20:02,243 We moeten afwachten. -Oké. Kom op. 260 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 Ga je geen gedag zeggen? 261 00:20:09,963 --> 00:20:14,603 Ik moet morgen vroeg werken en het is nog lang rijden. We moeten weg. 262 00:20:18,483 --> 00:20:19,323 Oké. 263 00:20:34,323 --> 00:20:36,603 Ik raakte in paniek en rende naar binnen. 264 00:20:40,123 --> 00:20:43,323 Ik had het al moeten opgeven bij de bank… 265 00:20:44,163 --> 00:20:47,963 …maar ik moest het geld hebben, anders raak ik de voogdij kwijt. 266 00:20:51,443 --> 00:20:53,923 De meisjes zijn het enige wat telt. 267 00:20:54,443 --> 00:20:56,043 Wat moeten we doen? 268 00:20:59,443 --> 00:21:01,203 Bedankt voor het vertellen. 269 00:21:03,243 --> 00:21:05,363 Het verandert niets aan wat ik heb gedaan. 270 00:21:06,203 --> 00:21:09,323 Hoe kunnen jullie me dit vergeven? Het is ziek. 271 00:21:10,563 --> 00:21:12,723 Niemand is perfect, liefje. 272 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 We moeten dit goed bespreken. 273 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 Ik moet wat eten. -Hoe kun je aan eten denken, Ro? 274 00:21:22,123 --> 00:21:25,363 We zijn hier al uren. Ik moet ook iets eten. 275 00:21:26,043 --> 00:21:28,123 Oké, maar waar halen we eten? 276 00:21:28,203 --> 00:21:30,323 Dat is een lastige. 277 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 Bij een gijzeling stemt de politie overal mee in. Dat weet ik. 278 00:21:36,043 --> 00:21:37,043 Wie wil er pizza? 279 00:21:41,123 --> 00:21:42,723 Graag. -Ik. 280 00:21:53,923 --> 00:21:57,763 Met Liv. -Hoi, met Estelle. 281 00:21:57,843 --> 00:22:01,483 Hallo Estelle. -Ik ben terug in het appartement. 282 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Je mag hier morgen komen wonen, als je dat nog wilt. 283 00:22:05,403 --> 00:22:09,363 Ik weet het niet. Ik denk niet dat het gaat lukken. 284 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 Jack, kan dit snel? Ik ben kapot. 285 00:22:17,443 --> 00:22:18,883 Ik moet iets checken. 286 00:22:20,083 --> 00:22:21,843 Kan dat niet wachten tot morgen? 287 00:22:21,923 --> 00:22:25,083 Ik moet de beveiligingscamera van de bank checken. 288 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 Zo gebeurd. 289 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 Ik wil kijken of de overvaller dezelfde bouw heeft als de makelaar. 290 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Jack… 291 00:22:47,963 --> 00:22:51,803 Waar is de harde schijf met de bewakingsfilm? 292 00:22:52,643 --> 00:22:55,443 Hou op met zoeken. -Heb jij hem? 293 00:22:58,003 --> 00:22:58,923 Ik heb hem gewist. 294 00:23:01,923 --> 00:23:03,123 Wat heb je gedaan? 295 00:23:05,163 --> 00:23:06,443 Ik heb hem gewist. 296 00:23:07,243 --> 00:23:10,803 Je beschermt de overvaller. -Ik moest wel. 297 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 Wacht even. Dus jij weet wie de overvaller is? 298 00:23:20,203 --> 00:23:21,203 Ja. 299 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 Ondertiteld door: Stella Brüggen