1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,643 --> 00:00:19,163 Hogy tud egy ingatlanos bankot rabolni egy lakáslátogatás alatt? 3 00:00:19,243 --> 00:00:23,843 Pont ettől olyan zseniális terv. Hát nem érted? Tökéletes alibije van. 4 00:00:23,923 --> 00:00:27,203 Üdv! Mariát hívta a Läget ingatlanirodától. 5 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 Köszönöm a hívását! Jelenleg sajnos… 6 00:00:29,923 --> 00:00:34,763 Várj egy kicsit! Tudjuk, hogy nyolc ember jött ki a lakásból. 7 00:00:34,843 --> 00:00:36,923 Utána teljesen üres volt a lakás. 8 00:00:37,003 --> 00:00:40,443 Szóval a rabló egyike volt annak a nyolc embernek. 9 00:00:40,523 --> 00:00:42,923 Símaszkban berohant a lakásba. 10 00:00:43,003 --> 00:00:45,443 Amikor a túszok kijöttek, levette, 11 00:00:45,523 --> 00:00:47,923 és észrevétlenül távozott velük együtt. 12 00:00:48,643 --> 00:00:50,963 Ennyire egyszerű az egész. 13 00:00:51,043 --> 00:00:53,643 És neki volt a legjobb indítéka. 14 00:00:53,723 --> 00:00:57,283 Ez tény. Most meg nem veszi fel, pedig ezredjére hívom. 15 00:00:57,883 --> 00:01:00,963 Folyton meggyőződ magad egy új gyanúsítottról. 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,803 Már csak ő maradt. Biztosan ő volt. 17 00:01:03,883 --> 00:01:06,603 - Nem bírom megérteni. - Oké, de… 18 00:01:06,683 --> 00:01:09,683 - Estelle Gustavsson. - Igen, üdv! 19 00:01:09,763 --> 00:01:11,403 Megkértek, hogy jöjjek be. 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 Tudna odakint várni egy kicsit? Mindjárt végzünk. 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,883 Persze, nem sietek. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,923 - Jól átgondoltad? - Igen. 23 00:01:24,003 --> 00:01:28,763 - Szerintem az ingatlanos volt. - Akkor mit keres itt az az idős hölgy? 24 00:01:29,523 --> 00:01:33,723 Vannak arra utaló jelek, hogy segített az ingatlanosnak. 25 00:01:35,683 --> 00:01:37,083 Miféle jelek? 26 00:01:46,003 --> 00:01:49,563 - Estelle Gustavsson. - Jövök. 27 00:01:54,563 --> 00:01:57,723 Elnézést, hogy megvárattam. Elég sok minden történik. 28 00:01:57,803 --> 00:02:00,523 - Semmi gond. - Kérem, foglaljon helyet! 29 00:02:00,603 --> 00:02:02,603 Megpróbálok mindent felidézni, 30 00:02:02,683 --> 00:02:05,483 de a memóriám már nem a régi. 31 00:02:05,563 --> 00:02:10,043 De arra emlékszik, hogy a saját lakásában potenciális vevőnek adta ki magát? 32 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 Nem kér valaki enni? 33 00:03:01,243 --> 00:03:04,803 Van kaja a mélyhűtőben. Vagyis feltételezem, hogy van. 34 00:03:04,883 --> 00:03:06,203 Szokott lenni. 35 00:03:06,283 --> 00:03:10,803 - Én nem kérek, köszönöm. - Ha mégis, csak szólj! 36 00:03:16,283 --> 00:03:19,763 - Nem dohányozhat idebent. - Miért nem? 37 00:03:20,363 --> 00:03:21,683 Azért, mert… 38 00:03:22,723 --> 00:03:27,803 - Igen, és mert egy idegen lakásban van. - Hát, nem mindennapi helyzetben vagyunk. 39 00:03:29,323 --> 00:03:33,923 Nézze! Itt egy hamutál. Biztosan dohányoztak itt korábban. 40 00:03:34,763 --> 00:03:40,083 És nézze csak! A füst itt egyenesen felszáll a tető felé. 41 00:03:40,923 --> 00:03:42,963 Tökéletes hely a dohányzáshoz. 42 00:03:46,363 --> 00:03:48,883 Nem lehet könnyű, hogy idebent ragadt, 43 00:03:48,963 --> 00:03:52,203 miközben a férje odakint parkolóhelyet keres. 44 00:03:52,803 --> 00:03:56,283 Szerintem Knut mostanra már leparkolta a kocsit. 45 00:03:56,363 --> 00:04:00,923 - Mióta házasok? - Egek! Egy örökkévalóság óta. 46 00:04:02,723 --> 00:04:06,003 - Szerintem Ro megcsal. - Micsoda? 47 00:04:06,083 --> 00:04:07,323 Megunt engem. 48 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 Ezért nem akarja megvenni a lakást. El akar hagyni. 49 00:04:11,003 --> 00:04:13,283 - Viszonya van valakivel. - Dehogyis! 50 00:04:13,363 --> 00:04:16,323 - Nem lenne képes ezt tenni. - Meglepődtél rajta? 51 00:04:16,403 --> 00:04:19,163 Az ember nem tesz ilyet azzal, akit szeret. 52 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 És ha azt mondanám, hogy egyszer viszonyom volt? 53 00:04:26,563 --> 00:04:28,363 Hűtlen volt a férjéhez? 54 00:04:29,923 --> 00:04:31,763 Mindenki hibázik. 55 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Egy szomszéd volt. 56 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 Sokat olvasott, akárcsak én. 57 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 Knut sosem olvasott semmit, 58 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 de ez a szomszéd, Klas-Göran… 59 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 Mindig volt nála egy könyv, amikor a liftben találkoztunk. 60 00:04:48,883 --> 00:04:50,923 Egy nap azt mondta: 61 00:04:51,003 --> 00:04:54,963 „Befejeztem ezt a könyvet. Szerintem el kéne olvasnia.” 62 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 És akkor utána… 63 00:04:59,203 --> 00:05:02,723 - Megtette? - Kölcsönadtam neki egy könyvet. 64 00:05:02,803 --> 00:05:06,123 Aztán kölcsönadott egyet ő, aztán megint én. 65 00:05:06,203 --> 00:05:07,523 És így ment egy ideig. 66 00:05:08,643 --> 00:05:13,283 De egy nap, amikor kinyitottam a könyvet, amit kölcsönadott, 67 00:05:13,883 --> 00:05:17,323 kiesett belőle valami a földre. 68 00:05:17,923 --> 00:05:19,603 - Oké. - Mi volt az? 69 00:05:19,683 --> 00:05:22,123 Egy kulcs a lakásához. 70 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 Oké. Szóval azután… 71 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 Nem. 72 00:05:30,563 --> 00:05:33,323 Nem. Hazamentem, 73 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 és eljátszadoztam a gondolattal, hogy használom a kulcsot. 74 00:05:37,723 --> 00:05:43,043 Ezerszer bedugtam a kulcsot a zárba, 75 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 képzeletben. 76 00:05:46,043 --> 00:05:48,363 - Várjon! - Istenem! 77 00:05:48,443 --> 00:05:52,323 - Szóval nem tette meg? - Képtelen voltam ezt tenni Knuttel. 78 00:05:52,403 --> 00:05:53,843 Micsoda lotyó! 79 00:05:57,643 --> 00:06:01,403 Aztán amikor Knut hat évvel ezelőtt meghalt… 80 00:06:03,843 --> 00:06:07,363 Klas-Göran is meghalt pár hétre rá. 81 00:06:10,923 --> 00:06:13,563 Azóta elég üres az életem. 82 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 Szóval Knut nem parkolóhelyet keres? 83 00:06:20,283 --> 00:06:23,563 Mint mondtam, szerintem már leparkolta az autót. 84 00:06:25,043 --> 00:06:29,843 De ha ilyenekről beszélgetünk, szeretnék közben inni egy pohár bort. 85 00:06:29,923 --> 00:06:33,723 Van is bor idebent. Egy egész kartonnal. 86 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Mi az? 87 00:06:39,123 --> 00:06:41,123 - Ez a maga lakása. - Dehogyis! 88 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 De, ezért tudja, hogy van itt bor. 89 00:06:43,683 --> 00:06:46,723 Ezért tudja, hogy van kaja a mélyhűtőben, 90 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 és ezért gyújtott rá olyan bátran idebent. 91 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 Kulccsal nyitotta ki a vécét. 92 00:06:52,203 --> 00:06:54,283 Jól van. Igen. 93 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 Lelepleztek, ez az én lakásom. 94 00:07:05,323 --> 00:07:08,363 Ez meg mi volt? Van háziállata? 95 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 Nem, nincs. 96 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Úristen! 97 00:07:14,923 --> 00:07:16,523 Egyenesen a tárgyra térek. 98 00:07:16,603 --> 00:07:20,323 Az elmúlt hat hónapban háromszor lemondta a lakáslátogatást. 99 00:07:20,403 --> 00:07:24,563 - Miért? - Hát, gondolom azért, mert… 100 00:07:24,643 --> 00:07:27,763 az utolsó pillanatban meggondoltam magam. 101 00:07:27,843 --> 00:07:31,883 Nem könnyű eladni egy lakást, ahol ennyire régóta lakik az ember. 102 00:07:34,963 --> 00:07:37,443 És nincs igazam, hogy ebből kifolyólag 103 00:07:37,523 --> 00:07:41,963 eléggé lelkiismeret-furdalása van Maria Oredsson kapcsán? 104 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 - Az ingatlanosra gondol? - Igen. Szerintem tudja, hogy értem. 105 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 Azt is tudom, hogy Maria hamarosan anyagi csődbe jut. 106 00:07:51,163 --> 00:07:54,923 - Nahát! - Most már nem kell megjátszania magát. 107 00:07:55,563 --> 00:07:56,643 Nem arról van szó, 108 00:07:56,723 --> 00:08:00,203 hogy annyira rosszul érezte magát, hogy segíteni akart, 109 00:08:00,283 --> 00:08:02,963 és alibit biztosított neki a rablás idejére? 110 00:08:03,043 --> 00:08:07,523 Nem, ez nem igaz. Miért tennék ilyet? 111 00:08:11,883 --> 00:08:13,923 Ez a fegyver volt a rablónál. 112 00:08:15,523 --> 00:08:17,123 Felismeri? 113 00:08:17,763 --> 00:08:18,643 Nem. 114 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 Akkor hogy lehet, hogy megtaláltuk rajta az ujjlenyomatát? 115 00:08:26,083 --> 00:08:27,243 Fogalmam sincs. 116 00:08:29,523 --> 00:08:32,843 Nincs igazam, Estelle, ha őszinték vagyunk egymással, 117 00:08:32,923 --> 00:08:34,723 hogy magától kapta a fegyvert? 118 00:08:34,803 --> 00:08:36,643 - Téved. - Ez a férje pisztolya? 119 00:08:36,723 --> 00:08:40,283 Kölcsönadta Mariának, hogy használja a rablás során? 120 00:08:40,363 --> 00:08:41,963 Válaszolna a kérdésemre? 121 00:08:42,923 --> 00:08:43,843 Jack? 122 00:08:43,923 --> 00:08:46,323 - Ne most… - A gyanúsítottról van szó. 123 00:08:47,563 --> 00:08:48,843 Már megbocsáss! 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Egy pillanat! 125 00:08:55,763 --> 00:08:59,443 Maria Oredsson egy buszon van, ami három perc múlva megérkezik. 126 00:08:59,963 --> 00:09:02,043 - Hová? - A buszpályaudvarra. 127 00:09:05,403 --> 00:09:07,883 Maradjon itt, Estelle! Ne engedd elmenni! 128 00:09:09,123 --> 00:09:12,563 Maria Oredsson 3 perc múlva érkezik busszal Stockholmból. 129 00:09:12,643 --> 00:09:14,443 Talán ez az egyetlen esélyünk. 130 00:09:18,083 --> 00:09:19,203 Jack! Várj! 131 00:09:31,443 --> 00:09:32,723 Maria Oredsson? 132 00:09:34,003 --> 00:09:35,763 Látta valaki Maria Oredssont? 133 00:09:35,843 --> 00:09:40,243 Szőkés-barnás haja van. Elég alacsony. 134 00:09:40,323 --> 00:09:41,483 Maria Oredsson! 135 00:09:42,363 --> 00:09:44,243 - Tessék! - Köszönöm! 136 00:09:46,043 --> 00:09:50,483 - Jack, nyugodj le! - Nézd meg a busz túloldalán! 137 00:09:50,563 --> 00:09:52,123 - Micsoda? - Nézd meg kint! 138 00:09:52,203 --> 00:09:53,763 Talán ott van, az istenit! 139 00:09:53,843 --> 00:09:55,483 A túloldalon. 140 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 - Üdv! - Helló! 141 00:10:13,963 --> 00:10:15,843 - Maria Oredsson? - Jack! 142 00:10:15,923 --> 00:10:18,003 Várj, beszélnünk kell erről! 143 00:10:18,083 --> 00:10:20,123 - Eressz el! - El kell mondanom… 144 00:10:20,203 --> 00:10:22,363 Maga Maria Oredsson, az ingatlanos? 145 00:10:22,443 --> 00:10:23,283 Igen. 146 00:10:23,363 --> 00:10:25,163 - Miért nem vette fel? - Mi? 147 00:10:28,803 --> 00:10:31,323 Maria, jelenleg gyanúsított az ügyben, 148 00:10:31,403 --> 00:10:34,243 és egyetlen hívásra sem válaszolt. 149 00:10:35,603 --> 00:10:37,803 Egy csendes elvonuláson voltam. 150 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 Csendes elvonulás? 151 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 Csodás, egy hétig nem beszél az ember. 152 00:10:45,803 --> 00:10:48,043 - Oké. - Felszabadítja a gondolatokat. 153 00:10:50,123 --> 00:10:52,363 Szóval, az a helyzet, Maria, 154 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 hogy egyik túsz sem mondott magáról semmit. 155 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 Mintha ott sem lett volna. 156 00:11:00,963 --> 00:11:02,523 Oké, de ott voltam. 157 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 - Nézzék! Valami megmozdult. - Nem egy macska? 158 00:11:08,243 --> 00:11:11,483 - Köhögést hallottam. - Én is. Biztosan egy macska. 159 00:11:11,563 --> 00:11:13,923 - Egy macska? - Igen, Estelle rágyújtott… 160 00:11:14,003 --> 00:11:16,043 Mi folyik itt? 161 00:11:16,123 --> 00:11:19,123 Szerintük egy asztmás macska van a szekrényben. 162 00:11:19,203 --> 00:11:21,643 Valamilyen állatka bejutott a szekrénybe. 163 00:11:21,723 --> 00:11:24,563 - Megnézték rendesen? - Nem, veszélyes lehet. 164 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 - Várj! Mit csinálsz? - Hagyjál! 165 00:11:26,803 --> 00:11:29,523 - Roger! - Az égvilágon bármi lehet. 166 00:11:29,603 --> 00:11:33,683 Gyere, cicuka! Adok neked enni. 167 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 - Ne, Roger! - Mi történt? 168 00:11:41,043 --> 00:11:44,123 - Roger! - Nagyon sajnálom. 169 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 Jó napot! De jó, hogy ilyen sokan vannak! 170 00:11:48,643 --> 00:11:52,443 Volt idejük körbenézni a lakásban? 171 00:11:56,443 --> 00:12:00,683 - Egy szekrényben? - Nem vagyok túl jó ingatlanos. 172 00:12:00,763 --> 00:12:05,723 Nem nagyon tudom eladni a lakásokat, szóval néha el kell vonulnom, 173 00:12:05,803 --> 00:12:07,203 hogy biztassam magamat. 174 00:12:07,283 --> 00:12:10,203 - Mi köze ennek… - A többiek sikoltozni kezdtek. 175 00:12:10,283 --> 00:12:13,563 Ettől megijedtem, és elrejtőztem. 176 00:12:13,643 --> 00:12:15,963 Felmásztam oda, és elbújtam. 177 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 - Oké. - Bujkálásban sem vagyok jó. 178 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 Azt a helyet választottam, de talán nem volt olyan jó ötlet. 179 00:12:25,043 --> 00:12:26,003 Oké. 180 00:12:26,603 --> 00:12:30,603 Maria, utánajártam egy kicsit a pénzügyi helyzetének. 181 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Beleértve az üzleti és a személyes dolgait. 182 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 Mondhatni, nem túl fényes a helyzete. 183 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 Az ingatlanirodája nagyjából fél éve semmit sem adott el. 184 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Oké, szóval… Jelenleg egy hullámvölgyben vagyok. 185 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 Nem igazán értek a számokhoz. 186 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 Nem bánok jól a pénzzel. 187 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 Nehezen tudom tartani magam egy költségvetéshez. Nem igazán megy. 188 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 Úgy gondolom, hogy ez egyértelmű indíték a bankrablásra. 189 00:13:02,883 --> 00:13:06,243 Maga vagy Estelle találta ki, hogy kirabolja a bankot? 190 00:13:06,883 --> 00:13:07,803 Hogy érti? 191 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 Amikor nem sikerült a rablás, és meglátott engem, 192 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 felmenekült a lakásba, és mindenkit túszul ejtett. 193 00:13:14,003 --> 00:13:14,923 Nem igaz? 194 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 Micsoda? Nem. 195 00:13:17,563 --> 00:13:18,603 Halló? 196 00:13:20,443 --> 00:13:23,883 Adnunk kéne valamit enni Estelle Gustavssonnak, nem? 197 00:13:25,563 --> 00:13:27,203 Jim Johansson vagyok. 198 00:13:28,563 --> 00:13:29,683 Micsoda? 199 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 Értem. 200 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 Hol? 201 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 Sosem tudnék kirabolni egy bankot. 202 00:13:42,723 --> 00:13:46,443 Magyarázza meg, hol volt a rabló, amikor felmentem a lakásba! 203 00:13:46,523 --> 00:13:49,243 - Üres volt. - Ott maradt a lakásban. 204 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 Rossz válasz. 205 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 - Jack! - Ne most, kérlek! 206 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 Jillről van szó. 207 00:14:00,763 --> 00:14:03,763 Nagyon nincs jól. Gyere! 208 00:14:16,243 --> 00:14:17,523 Mit vett be? 209 00:14:18,443 --> 00:14:21,483 Nem tudom. Csak annyit mondtak, hogy túladagolás. 210 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 - Halló? Jim. - Szia! Figyelj… 211 00:14:27,683 --> 00:14:30,363 Az ingatlanos és a néni még mindig itt vannak. 212 00:14:30,443 --> 00:14:32,403 Engedd el őket! És még valami. 213 00:14:32,483 --> 00:14:36,083 - Add vissza a kulcsokat Estelle-nek! - Rendben. 214 00:14:36,163 --> 00:14:39,483 - Már nem kellenek. - Apa, ne! 215 00:14:39,563 --> 00:14:42,963 Oké, máris. Mondd meg Jacknak, hogy vezessen óvatosan! 216 00:14:43,043 --> 00:14:45,523 - Jegesek az utak Stockholmban. - Jó. Szia! 217 00:14:47,883 --> 00:14:51,003 - Oké, szóval… - Nem akarom hallani az elméleteidet. 218 00:14:51,083 --> 00:14:53,763 - Egy szót se! - Akkor ki a franc a rabló? 219 00:14:54,683 --> 00:14:56,363 Egyikőjük sem. 220 00:14:58,123 --> 00:15:00,523 Többé már nem bízol bennem, apa? 221 00:15:04,803 --> 00:15:06,163 Oké. Megvan a táskája? 222 00:15:08,683 --> 00:15:11,483 - Jól van, hazamehetnek. - Köszönöm! 223 00:15:15,763 --> 00:15:17,523 - Viszlát! - Viszlát! 224 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 Mit mondott nekik? 225 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 Nem sokat. Nem vagyok jó az ilyesmiben. 226 00:15:27,563 --> 00:15:32,403 A lényeg, hogy mind ugyanazt mondjuk. 227 00:15:32,483 --> 00:15:36,603 Nem is tudom. Nem túl jó a memóriám. 228 00:15:36,683 --> 00:15:39,843 Szerintem dolgoznia kéne az önbecsülésén. 229 00:15:40,723 --> 00:15:42,403 - Úgy gondolja? - Igen. 230 00:15:43,123 --> 00:15:47,283 - Oké. - Tudja, elég maga úgy, ahogy van. 231 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 - Nyugalom! - Betörte az orromat. 232 00:16:35,683 --> 00:16:38,083 - Segíteni próbálok. - Szerintem eltört. 233 00:16:38,163 --> 00:16:41,723 - Roger, hadd nézzem! - Mi folyik itt? 234 00:16:46,843 --> 00:16:48,003 Mi a franc? 235 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 Mi a fenét… 236 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Most, hogy láttuk az arcát, meg kell ölnie minket. 237 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 - Nem. - De, igen. 238 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 - Ha nem öl meg minket, magának annyi. - Nyugalom! 239 00:17:03,843 --> 00:17:04,763 Nyugalom! 240 00:17:04,843 --> 00:17:07,403 Nyugalom? Te beteg állat! 241 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 Segítsenek! Fogják le! 242 00:17:13,723 --> 00:17:18,323 Majdnem megölted a feleségemet. Meg is halhatott volna, a rohadt életbe! 243 00:17:18,403 --> 00:17:21,763 Csak elsült a fegyver. Én is nagyon megijedtem. 244 00:17:26,043 --> 00:17:27,483 Sajnálom. 245 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 Ígérem, senkit sem fogok bántani. 246 00:17:32,523 --> 00:17:35,563 Csak a lányaimat akartam. Sajnálom. 247 00:17:46,083 --> 00:17:48,883 - Feküdjön le! - Ki kell jutnom innen. 248 00:17:50,843 --> 00:17:51,683 Engedjen ki! 249 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 Mindenki a földre! 250 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 Nem tudom, mit tegyek. 251 00:18:01,883 --> 00:18:05,643 Csak azt akartam, hogy minden rendbe jöjjön. Sajnálom. 252 00:18:05,723 --> 00:18:10,043 - Engedjék el! - A lányaim a világot jelentik nekem. 253 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Engedjék már el! 254 00:18:24,643 --> 00:18:27,443 Hallani akarjuk a magyarázatát. 255 00:18:56,363 --> 00:18:57,723 Apa. 256 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Ne mondj semmit! 257 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 Tudom, hogy sajnálod. Ne beszélj! 258 00:19:10,443 --> 00:19:11,843 Minden rendben lesz. 259 00:19:13,003 --> 00:19:14,603 Nemsokára hazajössz. 260 00:19:16,043 --> 00:19:18,243 Ígérem, hogy minden rendben lesz. 261 00:19:20,363 --> 00:19:21,723 Szeretünk. 262 00:19:52,683 --> 00:19:56,203 - Szóval, hogy van? - Nem túl jól. 263 00:19:57,763 --> 00:19:59,563 Meglátjuk, mi lesz. 264 00:20:00,723 --> 00:20:02,243 Oké. Menjünk! 265 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 Nem mész be köszönni? 266 00:20:09,963 --> 00:20:14,603 Holnap korán reggel dolgozom, és hosszú az út, szóval mennünk kell. 267 00:20:18,483 --> 00:20:19,723 Oké. 268 00:20:34,323 --> 00:20:36,803 Bepánikoltam, és berohantam ide. 269 00:20:40,323 --> 00:20:43,323 Már a bankban fel kellett volna adnom… 270 00:20:44,563 --> 00:20:47,963 de kellett a pénz, különben elvesztem a felügyeleti jogot. 271 00:20:51,403 --> 00:20:54,323 A lányaimon kívül semmi sem számít nekem. 272 00:20:54,403 --> 00:20:56,203 Most mit tegyünk? 273 00:20:59,443 --> 00:21:01,363 Köszönjük, hogy elmondta! 274 00:21:03,163 --> 00:21:05,203 Nem változtat azon, amit tettem. 275 00:21:06,203 --> 00:21:10,483 Hogy tudnának megbocsátani? Kész őrület ez az egész. Igazi rémálom. 276 00:21:10,563 --> 00:21:12,803 Senki sem tökéletes, kedvesem. 277 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 Alaposan át kell beszélnünk a dolgot. 278 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 - Akkor ennem kell. - Hogy tudsz kajára gondolni, Ro? 279 00:21:22,123 --> 00:21:25,883 Órák óta itt vagyunk. Én is szeretnék enni valamit. 280 00:21:25,963 --> 00:21:28,043 Oké, de honnan szerezzünk kaját? 281 00:21:28,123 --> 00:21:30,323 Kissé nehéz feladatnak tűnik. 282 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 A rendőrségnek teljesítenie kell a túszejtő követeléseit. Ez biztos. 283 00:21:36,043 --> 00:21:37,043 Ki kér pizzát? 284 00:21:41,123 --> 00:21:43,043 - Én is kérek. - Oké. 285 00:21:43,123 --> 00:21:44,003 Én is. 286 00:21:54,043 --> 00:21:57,723 - Itt Liv. - Halló! Estelle vagyok. 287 00:21:57,803 --> 00:22:01,483 - Üdv, Estelle! - Hazajöttem a lakásba. 288 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Szóval holnap be is költözhetsz, ha még mindig szeretnél. 289 00:22:05,403 --> 00:22:09,443 Nem tudom. Szerintem nem fog működni. 290 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 Jack, siess, légy szíves! Szörnyen fáradt vagyok. 291 00:22:17,443 --> 00:22:18,803 Csak megnézek valamit. 292 00:22:19,323 --> 00:22:22,003 Oké, de nem várhat reggelig? 293 00:22:22,083 --> 00:22:25,083 Csak megnézek valamit a biztonsági felvételen. 294 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 Gyors leszek. 295 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 Megnézem, hogy az ingatlanos testfelépítése hasonlít-e a rablóéra. 296 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Jack… 297 00:22:47,963 --> 00:22:51,803 Hol van a merevlemez, amin a felvétel van? 298 00:22:52,603 --> 00:22:55,603 - Ne kutakodj tovább! - Te vetted el? 299 00:22:58,003 --> 00:22:58,923 Töröltem. 300 00:23:01,963 --> 00:23:03,283 Mi a francot műveltél? 301 00:23:05,123 --> 00:23:06,443 Töröltem a felvételt. 302 00:23:07,243 --> 00:23:10,803 - Szóval a rablót véded? - Kénytelen voltam. 303 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 Oké, várj egy kicsit! Szóval tudod, hogy ki a rabló? 304 00:23:20,203 --> 00:23:21,123 Igen. 305 00:24:25,083 --> 00:24:26,963 {\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka