1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,643 --> 00:00:19,163
Hogy tud egy ingatlanos bankot rabolni
egy lakáslátogatás alatt?
3
00:00:19,243 --> 00:00:23,843
Pont ettől olyan zseniális terv.
Hát nem érted? Tökéletes alibije van.
4
00:00:23,923 --> 00:00:27,203
Üdv! Mariát hívta
a Läget ingatlanirodától.
5
00:00:27,283 --> 00:00:29,843
Köszönöm a hívását! Jelenleg sajnos…
6
00:00:29,923 --> 00:00:34,763
Várj egy kicsit! Tudjuk,
hogy nyolc ember jött ki a lakásból.
7
00:00:34,843 --> 00:00:36,923
Utána teljesen üres volt a lakás.
8
00:00:37,003 --> 00:00:40,443
Szóval a rabló
egyike volt annak a nyolc embernek.
9
00:00:40,523 --> 00:00:42,923
Símaszkban berohant a lakásba.
10
00:00:43,003 --> 00:00:45,443
Amikor a túszok kijöttek, levette,
11
00:00:45,523 --> 00:00:47,923
és észrevétlenül távozott velük együtt.
12
00:00:48,643 --> 00:00:50,963
Ennyire egyszerű az egész.
13
00:00:51,043 --> 00:00:53,643
És neki volt a legjobb indítéka.
14
00:00:53,723 --> 00:00:57,283
Ez tény. Most meg nem veszi fel,
pedig ezredjére hívom.
15
00:00:57,883 --> 00:01:00,963
Folyton meggyőződ magad
egy új gyanúsítottról.
16
00:01:01,043 --> 00:01:03,803
Már csak ő maradt. Biztosan ő volt.
17
00:01:03,883 --> 00:01:06,603
- Nem bírom megérteni.
- Oké, de…
18
00:01:06,683 --> 00:01:09,683
- Estelle Gustavsson.
- Igen, üdv!
19
00:01:09,763 --> 00:01:11,403
Megkértek, hogy jöjjek be.
20
00:01:11,483 --> 00:01:14,683
Tudna odakint várni egy kicsit?
Mindjárt végzünk.
21
00:01:14,763 --> 00:01:16,883
Persze, nem sietek.
22
00:01:21,243 --> 00:01:23,923
- Jól átgondoltad?
- Igen.
23
00:01:24,003 --> 00:01:28,763
- Szerintem az ingatlanos volt.
- Akkor mit keres itt az az idős hölgy?
24
00:01:29,523 --> 00:01:33,723
Vannak arra utaló jelek,
hogy segített az ingatlanosnak.
25
00:01:35,683 --> 00:01:37,083
Miféle jelek?
26
00:01:46,003 --> 00:01:49,563
- Estelle Gustavsson.
- Jövök.
27
00:01:54,563 --> 00:01:57,723
Elnézést, hogy megvárattam.
Elég sok minden történik.
28
00:01:57,803 --> 00:02:00,523
- Semmi gond.
- Kérem, foglaljon helyet!
29
00:02:00,603 --> 00:02:02,603
Megpróbálok mindent felidézni,
30
00:02:02,683 --> 00:02:05,483
de a memóriám már nem a régi.
31
00:02:05,563 --> 00:02:10,043
De arra emlékszik, hogy a saját lakásában
potenciális vevőnek adta ki magát?
32
00:02:59,003 --> 00:03:01,163
Nem kér valaki enni?
33
00:03:01,243 --> 00:03:04,803
Van kaja a mélyhűtőben.
Vagyis feltételezem, hogy van.
34
00:03:04,883 --> 00:03:06,203
Szokott lenni.
35
00:03:06,283 --> 00:03:10,803
- Én nem kérek, köszönöm.
- Ha mégis, csak szólj!
36
00:03:16,283 --> 00:03:19,763
- Nem dohányozhat idebent.
- Miért nem?
37
00:03:20,363 --> 00:03:21,683
Azért, mert…
38
00:03:22,723 --> 00:03:27,803
- Igen, és mert egy idegen lakásban van.
- Hát, nem mindennapi helyzetben vagyunk.
39
00:03:29,323 --> 00:03:33,923
Nézze! Itt egy hamutál.
Biztosan dohányoztak itt korábban.
40
00:03:34,763 --> 00:03:40,083
És nézze csak!
A füst itt egyenesen felszáll a tető felé.
41
00:03:40,923 --> 00:03:42,963
Tökéletes hely a dohányzáshoz.
42
00:03:46,363 --> 00:03:48,883
Nem lehet könnyű, hogy idebent ragadt,
43
00:03:48,963 --> 00:03:52,203
miközben a férje odakint
parkolóhelyet keres.
44
00:03:52,803 --> 00:03:56,283
Szerintem Knut mostanra
már leparkolta a kocsit.
45
00:03:56,363 --> 00:04:00,923
- Mióta házasok?
- Egek! Egy örökkévalóság óta.
46
00:04:02,723 --> 00:04:06,003
- Szerintem Ro megcsal.
- Micsoda?
47
00:04:06,083 --> 00:04:07,323
Megunt engem.
48
00:04:07,403 --> 00:04:10,923
Ezért nem akarja megvenni a lakást.
El akar hagyni.
49
00:04:11,003 --> 00:04:13,283
- Viszonya van valakivel.
- Dehogyis!
50
00:04:13,363 --> 00:04:16,323
- Nem lenne képes ezt tenni.
- Meglepődtél rajta?
51
00:04:16,403 --> 00:04:19,163
Az ember nem tesz ilyet azzal,
akit szeret.
52
00:04:19,683 --> 00:04:24,043
És ha azt mondanám,
hogy egyszer viszonyom volt?
53
00:04:26,563 --> 00:04:28,363
Hűtlen volt a férjéhez?
54
00:04:29,923 --> 00:04:31,763
Mindenki hibázik.
55
00:04:33,643 --> 00:04:34,723
Egy szomszéd volt.
56
00:04:35,323 --> 00:04:37,883
Sokat olvasott, akárcsak én.
57
00:04:37,963 --> 00:04:39,803
Knut sosem olvasott semmit,
58
00:04:39,883 --> 00:04:43,283
de ez a szomszéd, Klas-Göran…
59
00:04:43,363 --> 00:04:47,843
Mindig volt nála egy könyv,
amikor a liftben találkoztunk.
60
00:04:48,883 --> 00:04:50,923
Egy nap azt mondta:
61
00:04:51,003 --> 00:04:54,963
„Befejeztem ezt a könyvet.
Szerintem el kéne olvasnia.”
62
00:04:55,563 --> 00:04:57,283
És akkor utána…
63
00:04:59,203 --> 00:05:02,723
- Megtette?
- Kölcsönadtam neki egy könyvet.
64
00:05:02,803 --> 00:05:06,123
Aztán kölcsönadott egyet ő,
aztán megint én.
65
00:05:06,203 --> 00:05:07,523
És így ment egy ideig.
66
00:05:08,643 --> 00:05:13,283
De egy nap, amikor kinyitottam a könyvet,
amit kölcsönadott,
67
00:05:13,883 --> 00:05:17,323
kiesett belőle valami a földre.
68
00:05:17,923 --> 00:05:19,603
- Oké.
- Mi volt az?
69
00:05:19,683 --> 00:05:22,123
Egy kulcs a lakásához.
70
00:05:24,563 --> 00:05:26,923
Oké. Szóval azután…
71
00:05:27,563 --> 00:05:28,403
Nem.
72
00:05:30,563 --> 00:05:33,323
Nem. Hazamentem,
73
00:05:33,403 --> 00:05:37,643
és eljátszadoztam a gondolattal,
hogy használom a kulcsot.
74
00:05:37,723 --> 00:05:43,043
Ezerszer bedugtam a kulcsot a zárba,
75
00:05:43,123 --> 00:05:45,083
képzeletben.
76
00:05:46,043 --> 00:05:48,363
- Várjon!
- Istenem!
77
00:05:48,443 --> 00:05:52,323
- Szóval nem tette meg?
- Képtelen voltam ezt tenni Knuttel.
78
00:05:52,403 --> 00:05:53,843
Micsoda lotyó!
79
00:05:57,643 --> 00:06:01,403
Aztán amikor Knut
hat évvel ezelőtt meghalt…
80
00:06:03,843 --> 00:06:07,363
Klas-Göran is meghalt pár hétre rá.
81
00:06:10,923 --> 00:06:13,563
Azóta elég üres az életem.
82
00:06:16,923 --> 00:06:19,123
Szóval Knut nem parkolóhelyet keres?
83
00:06:20,283 --> 00:06:23,563
Mint mondtam,
szerintem már leparkolta az autót.
84
00:06:25,043 --> 00:06:29,843
De ha ilyenekről beszélgetünk,
szeretnék közben inni egy pohár bort.
85
00:06:29,923 --> 00:06:33,723
Van is bor idebent. Egy egész kartonnal.
86
00:06:36,643 --> 00:06:37,683
Mi az?
87
00:06:39,123 --> 00:06:41,123
- Ez a maga lakása.
- Dehogyis!
88
00:06:41,203 --> 00:06:43,603
De, ezért tudja, hogy van itt bor.
89
00:06:43,683 --> 00:06:46,723
Ezért tudja, hogy van kaja a mélyhűtőben,
90
00:06:46,803 --> 00:06:49,363
és ezért gyújtott rá olyan bátran idebent.
91
00:06:49,443 --> 00:06:51,363
Kulccsal nyitotta ki a vécét.
92
00:06:52,203 --> 00:06:54,283
Jól van. Igen.
93
00:06:54,963 --> 00:06:59,003
Lelepleztek, ez az én lakásom.
94
00:07:05,323 --> 00:07:08,363
Ez meg mi volt? Van háziállata?
95
00:07:08,443 --> 00:07:09,643
Nem, nincs.
96
00:07:12,523 --> 00:07:13,523
Úristen!
97
00:07:14,923 --> 00:07:16,523
Egyenesen a tárgyra térek.
98
00:07:16,603 --> 00:07:20,323
Az elmúlt hat hónapban
háromszor lemondta a lakáslátogatást.
99
00:07:20,403 --> 00:07:24,563
- Miért?
- Hát, gondolom azért, mert…
100
00:07:24,643 --> 00:07:27,763
az utolsó pillanatban meggondoltam magam.
101
00:07:27,843 --> 00:07:31,883
Nem könnyű eladni egy lakást,
ahol ennyire régóta lakik az ember.
102
00:07:34,963 --> 00:07:37,443
És nincs igazam, hogy ebből kifolyólag
103
00:07:37,523 --> 00:07:41,963
eléggé lelkiismeret-furdalása van
Maria Oredsson kapcsán?
104
00:07:42,043 --> 00:07:46,243
- Az ingatlanosra gondol?
- Igen. Szerintem tudja, hogy értem.
105
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
Azt is tudom,
hogy Maria hamarosan anyagi csődbe jut.
106
00:07:51,163 --> 00:07:54,923
- Nahát!
- Most már nem kell megjátszania magát.
107
00:07:55,563 --> 00:07:56,643
Nem arról van szó,
108
00:07:56,723 --> 00:08:00,203
hogy annyira rosszul érezte magát,
hogy segíteni akart,
109
00:08:00,283 --> 00:08:02,963
és alibit biztosított neki
a rablás idejére?
110
00:08:03,043 --> 00:08:07,523
Nem, ez nem igaz. Miért tennék ilyet?
111
00:08:11,883 --> 00:08:13,923
Ez a fegyver volt a rablónál.
112
00:08:15,523 --> 00:08:17,123
Felismeri?
113
00:08:17,763 --> 00:08:18,643
Nem.
114
00:08:20,923 --> 00:08:24,763
Akkor hogy lehet,
hogy megtaláltuk rajta az ujjlenyomatát?
115
00:08:26,083 --> 00:08:27,243
Fogalmam sincs.
116
00:08:29,523 --> 00:08:32,843
Nincs igazam, Estelle,
ha őszinték vagyunk egymással,
117
00:08:32,923 --> 00:08:34,723
hogy magától kapta a fegyvert?
118
00:08:34,803 --> 00:08:36,643
- Téved.
- Ez a férje pisztolya?
119
00:08:36,723 --> 00:08:40,283
Kölcsönadta Mariának,
hogy használja a rablás során?
120
00:08:40,363 --> 00:08:41,963
Válaszolna a kérdésemre?
121
00:08:42,923 --> 00:08:43,843
Jack?
122
00:08:43,923 --> 00:08:46,323
- Ne most…
- A gyanúsítottról van szó.
123
00:08:47,563 --> 00:08:48,843
Már megbocsáss!
124
00:08:51,403 --> 00:08:52,243
Egy pillanat!
125
00:08:55,763 --> 00:08:59,443
Maria Oredsson egy buszon van,
ami három perc múlva megérkezik.
126
00:08:59,963 --> 00:09:02,043
- Hová?
- A buszpályaudvarra.
127
00:09:05,403 --> 00:09:07,883
Maradjon itt, Estelle! Ne engedd elmenni!
128
00:09:09,123 --> 00:09:12,563
Maria Oredsson 3 perc múlva érkezik
busszal Stockholmból.
129
00:09:12,643 --> 00:09:14,443
Talán ez az egyetlen esélyünk.
130
00:09:18,083 --> 00:09:19,203
Jack! Várj!
131
00:09:31,443 --> 00:09:32,723
Maria Oredsson?
132
00:09:34,003 --> 00:09:35,763
Látta valaki Maria Oredssont?
133
00:09:35,843 --> 00:09:40,243
Szőkés-barnás haja van. Elég alacsony.
134
00:09:40,323 --> 00:09:41,483
Maria Oredsson!
135
00:09:42,363 --> 00:09:44,243
- Tessék!
- Köszönöm!
136
00:09:46,043 --> 00:09:50,483
- Jack, nyugodj le!
- Nézd meg a busz túloldalán!
137
00:09:50,563 --> 00:09:52,123
- Micsoda?
- Nézd meg kint!
138
00:09:52,203 --> 00:09:53,763
Talán ott van, az istenit!
139
00:09:53,843 --> 00:09:55,483
A túloldalon.
140
00:10:03,963 --> 00:10:05,563
- Üdv!
- Helló!
141
00:10:13,963 --> 00:10:15,843
- Maria Oredsson?
- Jack!
142
00:10:15,923 --> 00:10:18,003
Várj, beszélnünk kell erről!
143
00:10:18,083 --> 00:10:20,123
- Eressz el!
- El kell mondanom…
144
00:10:20,203 --> 00:10:22,363
Maga Maria Oredsson, az ingatlanos?
145
00:10:22,443 --> 00:10:23,283
Igen.
146
00:10:23,363 --> 00:10:25,163
- Miért nem vette fel?
- Mi?
147
00:10:28,803 --> 00:10:31,323
Maria, jelenleg gyanúsított az ügyben,
148
00:10:31,403 --> 00:10:34,243
és egyetlen hívásra sem válaszolt.
149
00:10:35,603 --> 00:10:37,803
Egy csendes elvonuláson voltam.
150
00:10:39,963 --> 00:10:41,323
Csendes elvonulás?
151
00:10:42,763 --> 00:10:45,163
Csodás, egy hétig nem beszél az ember.
152
00:10:45,803 --> 00:10:48,043
- Oké.
- Felszabadítja a gondolatokat.
153
00:10:50,123 --> 00:10:52,363
Szóval, az a helyzet, Maria,
154
00:10:52,443 --> 00:10:57,043
hogy egyik túsz sem
mondott magáról semmit.
155
00:10:57,123 --> 00:10:59,403
Mintha ott sem lett volna.
156
00:11:00,963 --> 00:11:02,523
Oké, de ott voltam.
157
00:11:04,843 --> 00:11:08,163
- Nézzék! Valami megmozdult.
- Nem egy macska?
158
00:11:08,243 --> 00:11:11,483
- Köhögést hallottam.
- Én is. Biztosan egy macska.
159
00:11:11,563 --> 00:11:13,923
- Egy macska?
- Igen, Estelle rágyújtott…
160
00:11:14,003 --> 00:11:16,043
Mi folyik itt?
161
00:11:16,123 --> 00:11:19,123
Szerintük egy asztmás macska
van a szekrényben.
162
00:11:19,203 --> 00:11:21,643
Valamilyen állatka bejutott a szekrénybe.
163
00:11:21,723 --> 00:11:24,563
- Megnézték rendesen?
- Nem, veszélyes lehet.
164
00:11:24,643 --> 00:11:26,723
- Várj! Mit csinálsz?
- Hagyjál!
165
00:11:26,803 --> 00:11:29,523
- Roger!
- Az égvilágon bármi lehet.
166
00:11:29,603 --> 00:11:33,683
Gyere, cicuka! Adok neked enni.
167
00:11:36,243 --> 00:11:38,203
- Ne, Roger!
- Mi történt?
168
00:11:41,043 --> 00:11:44,123
- Roger!
- Nagyon sajnálom.
169
00:11:44,203 --> 00:11:47,243
Jó napot! De jó, hogy ilyen sokan vannak!
170
00:11:48,643 --> 00:11:52,443
Volt idejük körbenézni a lakásban?
171
00:11:56,443 --> 00:12:00,683
- Egy szekrényben?
- Nem vagyok túl jó ingatlanos.
172
00:12:00,763 --> 00:12:05,723
Nem nagyon tudom eladni a lakásokat,
szóval néha el kell vonulnom,
173
00:12:05,803 --> 00:12:07,203
hogy biztassam magamat.
174
00:12:07,283 --> 00:12:10,203
- Mi köze ennek…
- A többiek sikoltozni kezdtek.
175
00:12:10,283 --> 00:12:13,563
Ettől megijedtem, és elrejtőztem.
176
00:12:13,643 --> 00:12:15,963
Felmásztam oda, és elbújtam.
177
00:12:18,003 --> 00:12:20,123
- Oké.
- Bujkálásban sem vagyok jó.
178
00:12:20,203 --> 00:12:23,923
Azt a helyet választottam,
de talán nem volt olyan jó ötlet.
179
00:12:25,043 --> 00:12:26,003
Oké.
180
00:12:26,603 --> 00:12:30,603
Maria, utánajártam egy kicsit
a pénzügyi helyzetének.
181
00:12:30,683 --> 00:12:34,083
Beleértve az üzleti
és a személyes dolgait.
182
00:12:34,163 --> 00:12:38,163
Mondhatni, nem túl fényes a helyzete.
183
00:12:38,763 --> 00:12:42,803
Az ingatlanirodája nagyjából fél éve
semmit sem adott el.
184
00:12:44,763 --> 00:12:48,403
Oké, szóval…
Jelenleg egy hullámvölgyben vagyok.
185
00:12:48,483 --> 00:12:51,443
Nem igazán értek a számokhoz.
186
00:12:53,043 --> 00:12:54,643
Nem bánok jól a pénzzel.
187
00:12:54,723 --> 00:12:58,803
Nehezen tudom tartani magam
egy költségvetéshez. Nem igazán megy.
188
00:12:58,883 --> 00:13:02,803
Úgy gondolom,
hogy ez egyértelmű indíték a bankrablásra.
189
00:13:02,883 --> 00:13:06,243
Maga vagy Estelle találta ki,
hogy kirabolja a bankot?
190
00:13:06,883 --> 00:13:07,803
Hogy érti?
191
00:13:07,883 --> 00:13:10,723
Amikor nem sikerült a rablás,
és meglátott engem,
192
00:13:10,803 --> 00:13:13,923
felmenekült a lakásba,
és mindenkit túszul ejtett.
193
00:13:14,003 --> 00:13:14,923
Nem igaz?
194
00:13:16,243 --> 00:13:17,483
Micsoda? Nem.
195
00:13:17,563 --> 00:13:18,603
Halló?
196
00:13:20,443 --> 00:13:23,883
Adnunk kéne valamit enni
Estelle Gustavssonnak, nem?
197
00:13:25,563 --> 00:13:27,203
Jim Johansson vagyok.
198
00:13:28,563 --> 00:13:29,683
Micsoda?
199
00:13:31,963 --> 00:13:32,883
Értem.
200
00:13:38,443 --> 00:13:39,523
Hol?
201
00:13:39,603 --> 00:13:42,643
Sosem tudnék kirabolni egy bankot.
202
00:13:42,723 --> 00:13:46,443
Magyarázza meg, hol volt a rabló,
amikor felmentem a lakásba!
203
00:13:46,523 --> 00:13:49,243
- Üres volt.
- Ott maradt a lakásban.
204
00:13:49,323 --> 00:13:51,123
Rossz válasz.
205
00:13:51,203 --> 00:13:53,963
- Jack!
- Ne most, kérlek!
206
00:13:54,843 --> 00:13:55,963
Jillről van szó.
207
00:14:00,763 --> 00:14:03,763
Nagyon nincs jól. Gyere!
208
00:14:16,243 --> 00:14:17,523
Mit vett be?
209
00:14:18,443 --> 00:14:21,483
Nem tudom.
Csak annyit mondtak, hogy túladagolás.
210
00:14:25,323 --> 00:14:27,603
- Halló? Jim.
- Szia! Figyelj…
211
00:14:27,683 --> 00:14:30,363
Az ingatlanos
és a néni még mindig itt vannak.
212
00:14:30,443 --> 00:14:32,403
Engedd el őket! És még valami.
213
00:14:32,483 --> 00:14:36,083
- Add vissza a kulcsokat Estelle-nek!
- Rendben.
214
00:14:36,163 --> 00:14:39,483
- Már nem kellenek.
- Apa, ne!
215
00:14:39,563 --> 00:14:42,963
Oké, máris. Mondd meg Jacknak,
hogy vezessen óvatosan!
216
00:14:43,043 --> 00:14:45,523
- Jegesek az utak Stockholmban.
- Jó. Szia!
217
00:14:47,883 --> 00:14:51,003
- Oké, szóval…
- Nem akarom hallani az elméleteidet.
218
00:14:51,083 --> 00:14:53,763
- Egy szót se!
- Akkor ki a franc a rabló?
219
00:14:54,683 --> 00:14:56,363
Egyikőjük sem.
220
00:14:58,123 --> 00:15:00,523
Többé már nem bízol bennem, apa?
221
00:15:04,803 --> 00:15:06,163
Oké. Megvan a táskája?
222
00:15:08,683 --> 00:15:11,483
- Jól van, hazamehetnek.
- Köszönöm!
223
00:15:15,763 --> 00:15:17,523
- Viszlát!
- Viszlát!
224
00:15:22,923 --> 00:15:24,163
Mit mondott nekik?
225
00:15:24,923 --> 00:15:27,483
Nem sokat. Nem vagyok jó az ilyesmiben.
226
00:15:27,563 --> 00:15:32,403
A lényeg, hogy mind ugyanazt mondjuk.
227
00:15:32,483 --> 00:15:36,603
Nem is tudom. Nem túl jó a memóriám.
228
00:15:36,683 --> 00:15:39,843
Szerintem dolgoznia kéne az önbecsülésén.
229
00:15:40,723 --> 00:15:42,403
- Úgy gondolja?
- Igen.
230
00:15:43,123 --> 00:15:47,283
- Oké.
- Tudja, elég maga úgy, ahogy van.
231
00:16:32,963 --> 00:16:35,603
- Nyugalom!
- Betörte az orromat.
232
00:16:35,683 --> 00:16:38,083
- Segíteni próbálok.
- Szerintem eltört.
233
00:16:38,163 --> 00:16:41,723
- Roger, hadd nézzem!
- Mi folyik itt?
234
00:16:46,843 --> 00:16:48,003
Mi a franc?
235
00:16:51,763 --> 00:16:52,683
Mi a fenét…
236
00:16:54,723 --> 00:16:58,763
Most, hogy láttuk az arcát,
meg kell ölnie minket.
237
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
- Nem.
- De, igen.
238
00:16:59,923 --> 00:17:03,043
- Ha nem öl meg minket, magának annyi.
- Nyugalom!
239
00:17:03,843 --> 00:17:04,763
Nyugalom!
240
00:17:04,843 --> 00:17:07,403
Nyugalom? Te beteg állat!
241
00:17:10,523 --> 00:17:13,643
Segítsenek! Fogják le!
242
00:17:13,723 --> 00:17:18,323
Majdnem megölted a feleségemet.
Meg is halhatott volna, a rohadt életbe!
243
00:17:18,403 --> 00:17:21,763
Csak elsült a fegyver.
Én is nagyon megijedtem.
244
00:17:26,043 --> 00:17:27,483
Sajnálom.
245
00:17:28,363 --> 00:17:31,803
Ígérem, senkit sem fogok bántani.
246
00:17:32,523 --> 00:17:35,563
Csak a lányaimat akartam. Sajnálom.
247
00:17:46,083 --> 00:17:48,883
- Feküdjön le!
- Ki kell jutnom innen.
248
00:17:50,843 --> 00:17:51,683
Engedjen ki!
249
00:17:55,203 --> 00:17:56,963
Mindenki a földre!
250
00:17:58,563 --> 00:18:00,483
Nem tudom, mit tegyek.
251
00:18:01,883 --> 00:18:05,643
Csak azt akartam,
hogy minden rendbe jöjjön. Sajnálom.
252
00:18:05,723 --> 00:18:10,043
- Engedjék el!
- A lányaim a világot jelentik nekem.
253
00:18:18,203 --> 00:18:20,003
Engedjék már el!
254
00:18:24,643 --> 00:18:27,443
Hallani akarjuk a magyarázatát.
255
00:18:56,363 --> 00:18:57,723
Apa.
256
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
Ne mondj semmit!
257
00:19:05,283 --> 00:19:07,643
Tudom, hogy sajnálod. Ne beszélj!
258
00:19:10,443 --> 00:19:11,843
Minden rendben lesz.
259
00:19:13,003 --> 00:19:14,603
Nemsokára hazajössz.
260
00:19:16,043 --> 00:19:18,243
Ígérem, hogy minden rendben lesz.
261
00:19:20,363 --> 00:19:21,723
Szeretünk.
262
00:19:52,683 --> 00:19:56,203
- Szóval, hogy van?
- Nem túl jól.
263
00:19:57,763 --> 00:19:59,563
Meglátjuk, mi lesz.
264
00:20:00,723 --> 00:20:02,243
Oké. Menjünk!
265
00:20:04,443 --> 00:20:06,043
Nem mész be köszönni?
266
00:20:09,963 --> 00:20:14,603
Holnap korán reggel dolgozom,
és hosszú az út, szóval mennünk kell.
267
00:20:18,483 --> 00:20:19,723
Oké.
268
00:20:34,323 --> 00:20:36,803
Bepánikoltam, és berohantam ide.
269
00:20:40,323 --> 00:20:43,323
Már a bankban fel kellett volna adnom…
270
00:20:44,563 --> 00:20:47,963
de kellett a pénz,
különben elvesztem a felügyeleti jogot.
271
00:20:51,403 --> 00:20:54,323
A lányaimon kívül semmi sem számít nekem.
272
00:20:54,403 --> 00:20:56,203
Most mit tegyünk?
273
00:20:59,443 --> 00:21:01,363
Köszönjük, hogy elmondta!
274
00:21:03,163 --> 00:21:05,203
Nem változtat azon, amit tettem.
275
00:21:06,203 --> 00:21:10,483
Hogy tudnának megbocsátani?
Kész őrület ez az egész. Igazi rémálom.
276
00:21:10,563 --> 00:21:12,803
Senki sem tökéletes, kedvesem.
277
00:21:13,883 --> 00:21:17,483
Alaposan át kell beszélnünk a dolgot.
278
00:21:17,563 --> 00:21:22,043
- Akkor ennem kell.
- Hogy tudsz kajára gondolni, Ro?
279
00:21:22,123 --> 00:21:25,883
Órák óta itt vagyunk.
Én is szeretnék enni valamit.
280
00:21:25,963 --> 00:21:28,043
Oké, de honnan szerezzünk kaját?
281
00:21:28,123 --> 00:21:30,323
Kissé nehéz feladatnak tűnik.
282
00:21:30,403 --> 00:21:35,443
A rendőrségnek teljesítenie kell
a túszejtő követeléseit. Ez biztos.
283
00:21:36,043 --> 00:21:37,043
Ki kér pizzát?
284
00:21:41,123 --> 00:21:43,043
- Én is kérek.
- Oké.
285
00:21:43,123 --> 00:21:44,003
Én is.
286
00:21:54,043 --> 00:21:57,723
- Itt Liv.
- Halló! Estelle vagyok.
287
00:21:57,803 --> 00:22:01,483
- Üdv, Estelle!
- Hazajöttem a lakásba.
288
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Szóval holnap be is költözhetsz,
ha még mindig szeretnél.
289
00:22:05,403 --> 00:22:09,443
Nem tudom. Szerintem nem fog működni.
290
00:22:13,883 --> 00:22:17,363
Jack, siess, légy szíves!
Szörnyen fáradt vagyok.
291
00:22:17,443 --> 00:22:18,803
Csak megnézek valamit.
292
00:22:19,323 --> 00:22:22,003
Oké, de nem várhat reggelig?
293
00:22:22,083 --> 00:22:25,083
Csak megnézek valamit
a biztonsági felvételen.
294
00:22:25,163 --> 00:22:26,043
Gyors leszek.
295
00:22:40,923 --> 00:22:44,963
Megnézem, hogy az ingatlanos
testfelépítése hasonlít-e a rablóéra.
296
00:22:45,563 --> 00:22:46,563
Jack…
297
00:22:47,963 --> 00:22:51,803
Hol van a merevlemez, amin a felvétel van?
298
00:22:52,603 --> 00:22:55,603
- Ne kutakodj tovább!
- Te vetted el?
299
00:22:58,003 --> 00:22:58,923
Töröltem.
300
00:23:01,963 --> 00:23:03,283
Mi a francot műveltél?
301
00:23:05,123 --> 00:23:06,443
Töröltem a felvételt.
302
00:23:07,243 --> 00:23:10,803
- Szóval a rablót véded?
- Kénytelen voltam.
303
00:23:13,283 --> 00:23:17,443
Oké, várj egy kicsit!
Szóval tudod, hogy ki a rabló?
304
00:23:20,203 --> 00:23:21,123
Igen.
305
00:24:25,083 --> 00:24:26,963
{\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka