1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,163
¿Una agente inmobiliaria
atraca un banco durante una visita?
3
00:00:19,243 --> 00:00:23,883
Eso es lo más ingenioso.
Tiene la coartada perfecta.
4
00:00:23,963 --> 00:00:27,083
Ha llamado a Maria,
de la inmobiliaria Läget.
5
00:00:27,163 --> 00:00:29,843
En estos momentos
no puedo atenderle, deje su…
6
00:00:29,923 --> 00:00:30,763
Escucha.
7
00:00:30,843 --> 00:00:34,683
Sabemos que salieron
ocho personas del piso.
8
00:00:34,763 --> 00:00:36,923
Quedó vacío. Ahí no había nadie.
9
00:00:37,003 --> 00:00:40,443
El atracador
tuvo que ser uno de esos ocho.
10
00:00:40,523 --> 00:00:43,003
Ella entró en el piso con el pasamontañas.
11
00:00:43,083 --> 00:00:47,923
Luego se lo quitó
y salió con los rehenes, como si nada.
12
00:00:48,603 --> 00:00:51,083
Es muy simple, joder.
13
00:00:51,163 --> 00:00:53,643
Ella tiene un móvil claro.
14
00:00:53,723 --> 00:00:57,283
Es un hecho.
La he llamado mil veces y no me coge.
15
00:00:57,883 --> 00:01:00,963
Pasas de un sospechoso a otro
y siempre estás seguro.
16
00:01:01,043 --> 00:01:03,523
Es la única que queda. Tiene que ser ella.
17
00:01:04,043 --> 00:01:05,843
No entiendo cómo…
18
00:01:06,683 --> 00:01:07,963
Estelle Gustavsson.
19
00:01:09,803 --> 00:01:11,403
Me pidió que viniera hoy.
20
00:01:11,483 --> 00:01:14,683
¿Le importa esperar fuera?
Enseguida terminamos.
21
00:01:14,763 --> 00:01:16,883
Sí, claro, no tengo prisa.
22
00:01:21,243 --> 00:01:23,923
- ¿Lo has pensado bien?
- Sí, sobradamente.
23
00:01:24,003 --> 00:01:26,083
De verdad creo que podría ser ella.
24
00:01:26,163 --> 00:01:28,323
¿Y qué hace aquí la señora?
25
00:01:29,523 --> 00:01:33,723
Hay indicios de que podría haber ayudado
a la agente inmobiliaria.
26
00:01:35,683 --> 00:01:37,083
¿Qué indicios?
27
00:01:46,083 --> 00:01:47,163
Estelle Gustavsson.
28
00:01:47,763 --> 00:01:49,523
Sí, ya voy.
29
00:01:54,603 --> 00:01:57,603
Lamento la espera. Estamos muy ocupados.
30
00:01:57,683 --> 00:01:58,683
No es molestia.
31
00:01:59,203 --> 00:02:00,523
Siéntese, por favor.
32
00:02:00,603 --> 00:02:03,043
Intentaré responder a sus preguntas,
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,603
pero mi memoria ya no es lo que era.
34
00:02:05,683 --> 00:02:10,043
¿Recuerda que fue a ver su propio piso
haciéndose pasar por una compradora?
35
00:02:59,003 --> 00:03:01,163
¿Tenéis hambre?
36
00:03:01,243 --> 00:03:04,643
Hay comida en el congelador.
O debería haberla, vamos.
37
00:03:04,723 --> 00:03:06,203
Es lo normal.
38
00:03:06,283 --> 00:03:10,803
- Estoy bien gracias.
- Si quieres algo, pide por esa boquita.
39
00:03:16,323 --> 00:03:18,283
No puedes fumar aquí.
40
00:03:18,363 --> 00:03:19,763
¿Por qué no?
41
00:03:20,403 --> 00:03:21,683
¿Es por…?
42
00:03:22,723 --> 00:03:27,683
- En parte, pero estamos de visita.
- No es una visita corriente.
43
00:03:29,323 --> 00:03:31,403
Mira, hay un cenicero.
44
00:03:31,483 --> 00:03:33,923
Seguro que aquí ya ha fumado alguien.
45
00:03:34,803 --> 00:03:40,083
Y, mira, hay corriente,
el humo va hacia arriba.
46
00:03:40,923 --> 00:03:42,963
Es el sitio perfecto para fumar.
47
00:03:46,363 --> 00:03:50,283
Debe de ser duro para ti
estar aquí atrapada, mientras tu marido
48
00:03:50,803 --> 00:03:52,203
aparca el coche.
49
00:03:52,803 --> 00:03:56,283
A estas alturas Knut ya habrá aparcado.
50
00:03:56,363 --> 00:04:00,763
- ¿Cuánto tiempo lleváis casados?
- Ay, Dios, una eternidad.
51
00:04:02,803 --> 00:04:04,363
Creo que Ro me es infiel.
52
00:04:04,443 --> 00:04:05,603
¿En serio?
53
00:04:06,123 --> 00:04:07,323
Está distante.
54
00:04:07,403 --> 00:04:10,923
Por eso no quiere comprar este piso.
No nos ve futuro.
55
00:04:11,003 --> 00:04:12,243
Está con otra.
56
00:04:12,323 --> 00:04:15,003
No. No sería capaz.
57
00:04:15,083 --> 00:04:16,323
¿Te sorprende?
58
00:04:16,403 --> 00:04:19,163
Eso no se le hace a la persona que amas.
59
00:04:19,683 --> 00:04:24,043
¿Y si os dijera que yo también
tuve una aventura una vez?
60
00:04:26,563 --> 00:04:28,363
¿Has sido infiel?
61
00:04:29,923 --> 00:04:32,203
Todas cometemos errores.
62
00:04:33,643 --> 00:04:34,723
Era un vecino.
63
00:04:35,323 --> 00:04:37,883
Él leía mucho, igual que yo.
64
00:04:37,963 --> 00:04:39,803
Knut no leía nada.
65
00:04:39,883 --> 00:04:43,283
Pero este vecino, Klas-Göran,
66
00:04:43,363 --> 00:04:47,843
siempre llevaba un libro
cuando coincidíamos en el ascensor.
67
00:04:48,883 --> 00:04:50,923
Un día me dijo:
68
00:04:51,003 --> 00:04:54,963
"He terminado este libro.
Te recomiendo que lo leas".
69
00:04:55,563 --> 00:04:57,283
Y entonces fue cuando…
70
00:04:59,203 --> 00:05:00,083
¿Hubo tema?
71
00:05:00,603 --> 00:05:02,643
Le presté un libro.
72
00:05:02,723 --> 00:05:07,683
Él me prestó un libro y yo le presté otro.
Y seguimos así mucho tiempo.
73
00:05:08,683 --> 00:05:13,283
Pero, un día,
al abrir el libro que me había prestado,
74
00:05:13,923 --> 00:05:17,323
se cayó una cosa al suelo.
75
00:05:17,883 --> 00:05:19,643
- Vale.
- ¿Qué era?
76
00:05:19,723 --> 00:05:22,043
Era la llave de su piso.
77
00:05:24,563 --> 00:05:26,923
Y entonces fue cuando…
78
00:05:27,563 --> 00:05:28,403
No.
79
00:05:30,563 --> 00:05:33,323
No, me fui a mi casa.
80
00:05:33,403 --> 00:05:37,643
Fantaseé con usar aquella llave.
81
00:05:37,723 --> 00:05:43,043
Miles de veces
metí la llave en la cerradura,
82
00:05:43,123 --> 00:05:45,083
pero solo en mi mente.
83
00:05:46,043 --> 00:05:47,923
- Para el carro.
- Dios.
84
00:05:48,403 --> 00:05:49,803
¿Nunca lo hiciste?
85
00:05:49,883 --> 00:05:52,283
No podía hacerle eso a Knut.
86
00:05:52,363 --> 00:05:53,843
Menuda pelandrusca.
87
00:05:57,643 --> 00:06:00,923
Knut murió hace seis años.
88
00:06:03,843 --> 00:06:07,283
Y Klas-Göran murió unas semanas más tarde.
89
00:06:10,603 --> 00:06:13,563
Desde entonces
mi vida ha estado muy vacía.
90
00:06:16,923 --> 00:06:19,123
¿O sea que Knut no está aparcando?
91
00:06:20,283 --> 00:06:23,523
Como os decía,
a estas alturas ya habrá aparcado.
92
00:06:25,043 --> 00:06:29,323
Pero prefiero hablar de estas cosas
con una copita de vino.
93
00:06:30,003 --> 00:06:33,723
Mirad, aquí hay vino. Un cartón entero.
94
00:06:36,643 --> 00:06:37,683
¿Qué?
95
00:06:39,123 --> 00:06:40,003
¿Vives aquí?
96
00:06:40,643 --> 00:06:43,603
- No.
- Por eso sabes que hay vino.
97
00:06:43,683 --> 00:06:46,723
Por eso sabes
que hay comida en el congelador.
98
00:06:46,803 --> 00:06:49,363
Y por eso no te importa fumar dentro.
99
00:06:49,443 --> 00:06:51,363
Abriste el baño con una llave.
100
00:06:52,123 --> 00:06:54,123
Bueno, vale.
101
00:06:54,963 --> 00:06:59,003
Me habéis pillado. Vivo aquí.
102
00:07:05,323 --> 00:07:06,483
¿Qué es ese ruido?
103
00:07:07,083 --> 00:07:08,363
¿Tienes mascotas?
104
00:07:08,443 --> 00:07:09,643
No.
105
00:07:12,523 --> 00:07:13,523
Dios.
106
00:07:14,923 --> 00:07:16,523
No me andaré con rodeos.
107
00:07:16,603 --> 00:07:19,963
Usted ha cancelado tres visitas
en los últimos seis meses.
108
00:07:20,483 --> 00:07:21,563
¿Por qué?
109
00:07:22,363 --> 00:07:24,163
Bueno…
110
00:07:24,683 --> 00:07:27,883
Cambié de opinión a última hora.
111
00:07:27,963 --> 00:07:31,883
Es duro vender un piso
donde se ha vivido tanto tiempo.
112
00:07:34,963 --> 00:07:36,563
¿Y se podría decir
113
00:07:36,643 --> 00:07:41,963
que usted siente lástima
por Maria Oredsson a raíz de eso?
114
00:07:42,043 --> 00:07:46,243
- ¿La agente inmobiliaria?
- Ya sabe a qué me refiero.
115
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
Sé que ella está a punto
de declararse en bancarrota.
116
00:07:51,163 --> 00:07:54,923
- Vaya.
- Ya puede dejar de fingir.
117
00:07:55,563 --> 00:08:00,243
¿Acaso no se ha sentido tan culpable
que ha querido ayudarla
118
00:08:00,323 --> 00:08:02,963
dándole una coartada el día del atraco?
119
00:08:03,043 --> 00:08:07,523
No, eso no es cierto.
¿Por qué iba a hacer algo así?
120
00:08:11,883 --> 00:08:13,723
Esta es el arma del atraco.
121
00:08:15,523 --> 00:08:17,123
¿La reconoce?
122
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
No.
123
00:08:20,923 --> 00:08:24,763
¿Y cómo es que tiene
sus huellas dactilares?
124
00:08:26,083 --> 00:08:27,203
No tengo ni idea.
125
00:08:29,603 --> 00:08:34,643
Dígame la verdad, Estelle,
¿no le dio usted el arma?
126
00:08:34,723 --> 00:08:36,643
- No.
- ¿El arma es de su marido?
127
00:08:36,723 --> 00:08:40,363
¿Usted se la prestó
para que la usara en el atraco?
128
00:08:40,443 --> 00:08:42,843
Haga el favor de contestarme.
129
00:08:42,923 --> 00:08:44,843
- ¿Jack?
- Ahora no, estoy…
130
00:08:44,923 --> 00:08:46,323
Es por la sospechosa.
131
00:08:47,643 --> 00:08:48,883
¿Qué?
132
00:08:51,403 --> 00:08:52,243
Un momento.
133
00:08:55,803 --> 00:08:59,283
Maria Oredsson llegará
en autobús dentro de tres minutos.
134
00:08:59,963 --> 00:09:02,483
- ¿Adónde?
- A la estación de autobuses.
135
00:09:05,323 --> 00:09:07,883
Quédese aquí, Estelle. No se vaya.
136
00:09:09,123 --> 00:09:12,723
Maria Oredsson está a punto de llegar
en el bus de Estocolmo.
137
00:09:12,803 --> 00:09:14,883
Es la ocasión para atraparla.
138
00:09:18,003 --> 00:09:19,203
¡Jack! ¡Espera!
139
00:09:31,443 --> 00:09:32,723
¿Maria Oredsson?
140
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
¿Han visto a Maria Oredsson?
141
00:09:35,843 --> 00:09:39,763
Una mujer rubia con el pelo no muy largo.
142
00:09:40,243 --> 00:09:41,483
¡Maria Oredsson!
143
00:09:42,363 --> 00:09:43,963
- Gracias.
- Gracias.
144
00:09:46,043 --> 00:09:50,243
- Jack, cálmate.
- Mira al otro lado del autobús.
145
00:09:50,323 --> 00:09:53,163
- ¿Qué?
- Sal a mirar. Tal vez esté ahí.
146
00:09:53,723 --> 00:09:55,483
¡Al otro lado!
147
00:10:03,963 --> 00:10:05,563
- Hola.
- Hola.
148
00:10:13,923 --> 00:10:15,243
- ¿Maria Oredsson?
- Jack.
149
00:10:15,923 --> 00:10:18,043
Espera. Tenemos que hablar de esto.
150
00:10:18,123 --> 00:10:20,003
- Suéltame.
- Hay algo que…
151
00:10:20,083 --> 00:10:21,563
¿Es usted Maria Oredsson?
152
00:10:21,643 --> 00:10:23,283
- ¿La agente inmobiliaria?
- Sí.
153
00:10:23,363 --> 00:10:25,163
- ¿Por qué no me coge?
- ¿Cómo?
154
00:10:28,803 --> 00:10:31,603
Maria, ahora mismo
usted está bajo sospecha
155
00:10:31,683 --> 00:10:34,403
y no ha respondido a mis llamadas.
156
00:10:35,603 --> 00:10:37,643
Estaba en un retiro silencioso.
157
00:10:39,963 --> 00:10:41,323
¿Un retiro silencioso?
158
00:10:42,763 --> 00:10:45,163
Es maravilloso. Una semana sin hablar.
159
00:10:45,803 --> 00:10:47,923
- Ya.
- Ayuda a liberar la mente.
160
00:10:50,163 --> 00:10:52,363
Verá, Maria,
161
00:10:52,443 --> 00:10:57,043
ninguno de los demás rehenes
nos ha contado nada sobre usted.
162
00:10:57,123 --> 00:10:59,403
Es como si no hubiera estado ahí.
163
00:11:01,043 --> 00:11:02,523
Ya, pero sí que estuve.
164
00:11:04,843 --> 00:11:06,243
Ahí se ha movido algo.
165
00:11:06,323 --> 00:11:08,163
¿Será un gato?
166
00:11:08,243 --> 00:11:10,443
- Yo he oído una tos.
- Y yo, pero…
167
00:11:11,323 --> 00:11:13,843
- ¿Un gato?
- Estelle estaba fumando y…
168
00:11:13,923 --> 00:11:16,043
- No sé.
- ¿Qué pasa aquí?
169
00:11:16,123 --> 00:11:18,323
¿Hay un gato alérgico al humo, dices?
170
00:11:18,403 --> 00:11:21,603
Un animal se ha colado en el armario.
171
00:11:21,683 --> 00:11:24,563
- ¿Habéis mirado?
- No, podría ser peligroso.
172
00:11:24,643 --> 00:11:26,723
Espera, Roger. ¿Qué haces?
173
00:11:26,803 --> 00:11:30,603
- ¡Roger!
- A saber lo que hay ahí.
174
00:11:30,683 --> 00:11:33,683
Ven, gatito. Tengo comidita para ti.
175
00:11:36,243 --> 00:11:38,203
- ¡No, Roger!
- ¿Qué pasa?
176
00:11:40,963 --> 00:11:44,123
- ¡Roger!
- Ay, lo siento.
177
00:11:44,203 --> 00:11:47,883
Uy, hola.
Qué alegría ver a tanta gente aquí.
178
00:11:48,683 --> 00:11:52,443
¿Habéis tenido tiempo
de echarle un vistazo al piso?
179
00:11:56,443 --> 00:11:57,283
¿Un armario?
180
00:11:57,363 --> 00:12:00,683
No se me da muy bien vender.
181
00:12:00,763 --> 00:12:05,723
No se me da muy bien este trabajo,
por eso a veces tengo que salir
182
00:12:05,803 --> 00:12:07,203
para autoconvencerme.
183
00:12:07,283 --> 00:12:10,203
- ¿Y eso qué tiene que ver con…?
- Oí los gritos.
184
00:12:10,283 --> 00:12:13,563
Me asusté y me escondí.
185
00:12:13,643 --> 00:12:15,963
Me subí ahí arriba y me escondí.
186
00:12:18,003 --> 00:12:20,203
- Vale.
- No se me da bien esconderme.
187
00:12:20,283 --> 00:12:23,923
Elegí ese sitio,
pero tal vez no fuera el mejor escondite.
188
00:12:25,043 --> 00:12:26,163
De acuerdo.
189
00:12:26,243 --> 00:12:30,603
Maria, me he informado
sobre su situación económica.
190
00:12:30,683 --> 00:12:34,083
Tanto en su negocio como en lo personal.
191
00:12:34,163 --> 00:12:38,163
Su situación económica
no es nada boyante, la verdad.
192
00:12:38,763 --> 00:12:42,803
Su inmobiliaria no ha vendido nada
desde hace seis meses.
193
00:12:44,763 --> 00:12:48,403
Verá, estoy pasando por una mala racha.
194
00:12:48,483 --> 00:12:51,443
No valgo para los números.
195
00:12:53,043 --> 00:12:54,643
La economía no es lo mío.
196
00:12:54,723 --> 00:12:57,043
Me cuesta ceñirme a un presupuesto.
197
00:12:57,923 --> 00:12:58,803
Se me da mal.
198
00:12:58,883 --> 00:13:02,803
Eso me parece
un buen móvil para atracar un banco.
199
00:13:02,883 --> 00:13:06,323
¿Lo del atraco fue idea suya o de Estelle?
200
00:13:06,883 --> 00:13:07,723
¿Cómo dice?
201
00:13:07,803 --> 00:13:10,723
Cuando el atraco salió mal,
usted se topó conmigo,
202
00:13:10,803 --> 00:13:13,923
huyó al piso y tomó a todos como rehenes.
203
00:13:14,003 --> 00:13:14,923
¿Cierto?
204
00:13:16,243 --> 00:13:17,483
¿Qué? No.
205
00:13:17,563 --> 00:13:18,723
¿Diga?
206
00:13:20,443 --> 00:13:23,803
¿Le ofrecemos
a Estelle Gustavsson algo de comer?
207
00:13:25,563 --> 00:13:27,243
Sí, soy Jim Johansson.
208
00:13:28,563 --> 00:13:29,763
¿Cómo?
209
00:13:31,963 --> 00:13:32,883
Comprendo.
210
00:13:38,443 --> 00:13:39,523
¿Dónde?
211
00:13:39,603 --> 00:13:42,643
Yo soy incapaz de atracar un banco.
212
00:13:42,723 --> 00:13:46,443
Explíqueme dónde estaba el atracador
cuando yo entré en el piso,
213
00:13:46,523 --> 00:13:47,763
porque estaba vacío.
214
00:13:47,843 --> 00:13:49,243
Seguía en el piso.
215
00:13:49,323 --> 00:13:51,123
Respuesta incorrecta.
216
00:13:51,203 --> 00:13:52,083
Jack.
217
00:13:52,163 --> 00:13:53,963
Ahora no, por favor.
218
00:13:54,843 --> 00:13:55,963
Es Jill.
219
00:14:00,803 --> 00:14:03,763
Está muy mal. Ven.
220
00:14:16,163 --> 00:14:17,603
¿Qué había tomado?
221
00:14:18,443 --> 00:14:21,123
No lo sé.
Solo dijeron que fue una sobredosis.
222
00:14:25,323 --> 00:14:27,603
- Dime.
- Hola.
223
00:14:27,683 --> 00:14:30,403
La agente inmobiliaria
y la señora siguen aquí.
224
00:14:30,483 --> 00:14:36,083
Déjalas ir y devuélvele las llaves
a Estelle Gustavsson.
225
00:14:36,163 --> 00:14:39,483
- Ya no las necesitamos.
- No, papá.
226
00:14:39,563 --> 00:14:42,963
Lo haré enseguida.
Dile a Jack que conduzca con cuidado.
227
00:14:43,043 --> 00:14:45,363
- En Estocolmo hay hielo.
- Vale. Adiós.
228
00:14:47,923 --> 00:14:51,003
No quiero oír ni una palabra más
sobre tus teorías.
229
00:14:51,083 --> 00:14:53,763
- Ni mu.
- ¿Y quién cojones es el atracador?
230
00:14:54,683 --> 00:14:56,363
No es ninguno de ellos.
231
00:14:58,123 --> 00:15:00,443
¿Ya no confías en mí, papá?
232
00:15:04,803 --> 00:15:06,443
Bien, no olvide la maleta.
233
00:15:08,563 --> 00:15:10,163
Ya puede irse.
234
00:15:10,763 --> 00:15:11,683
Gracias.
235
00:15:15,763 --> 00:15:17,523
- Adiós.
- Adiós.
236
00:15:22,923 --> 00:15:24,163
¿Qué les has contado?
237
00:15:24,923 --> 00:15:27,483
No gran cosa.
Llevo mal los interrogatorios.
238
00:15:27,563 --> 00:15:31,963
Lo importante es decir siempre lo mismo.
239
00:15:32,523 --> 00:15:33,643
Ay, yo qué sé.
240
00:15:34,523 --> 00:15:36,603
Tengo muy mala memoria.
241
00:15:36,683 --> 00:15:39,643
Creo que tu problema
es la falta de autoestima.
242
00:15:40,723 --> 00:15:42,483
- ¿Tú crees?
- Sí.
243
00:15:43,123 --> 00:15:47,243
- Vaya.
- Eres una persona perfectamente válida.
244
00:16:32,963 --> 00:16:35,603
- Despacio.
- Cuidado con la nariz.
245
00:16:35,683 --> 00:16:37,443
Que quiero ayudarte.
246
00:16:38,163 --> 00:16:40,443
Roger, déjame ver.
247
00:16:40,523 --> 00:16:41,683
¿Qué está pasando?
248
00:16:46,843 --> 00:16:48,003
No me jodas.
249
00:16:51,763 --> 00:16:52,683
No me jodas.
250
00:16:54,723 --> 00:16:58,763
Ahora que te hemos visto la cara,
tendrás que matarnos.
251
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
- No.
- Que sí.
252
00:16:59,923 --> 00:17:03,043
- Si no nos matas, estás perdida.
- ¡Calmaos!
253
00:17:03,923 --> 00:17:04,923
Calma.
254
00:17:05,003 --> 00:17:08,043
¿Que nos calmemos? ¡Serás cabrona!
255
00:17:10,523 --> 00:17:13,643
¡Ayúdame! Sujétala.
256
00:17:13,723 --> 00:17:16,243
¡Podrías haber matado a mi mujer, hostia!
257
00:17:16,323 --> 00:17:18,083
Casi la matas.
258
00:17:18,803 --> 00:17:21,763
La pistola se disparó sola
y me asusté mucho.
259
00:17:26,043 --> 00:17:26,963
Lo siento.
260
00:17:28,363 --> 00:17:31,803
No quiero hacerle daño a nadie,
os lo juro.
261
00:17:31,883 --> 00:17:35,563
Yo solo quiero a mis hijas.
262
00:17:46,123 --> 00:17:48,763
- Túmbate.
- Necesito salir.
263
00:17:50,923 --> 00:17:52,203
Necesito salir.
264
00:17:55,723 --> 00:17:56,963
¡Al suelo todos!
265
00:17:58,563 --> 00:18:00,483
No sé qué hacer.
266
00:18:01,723 --> 00:18:04,523
Yo solo quería arreglar las cosas.
267
00:18:04,603 --> 00:18:05,643
Lo siento.
268
00:18:05,723 --> 00:18:07,003
Soltadla.
269
00:18:07,083 --> 00:18:09,923
Mis hijas lo son todo para mí.
270
00:18:18,203 --> 00:18:20,003
Soltadla.
271
00:18:24,643 --> 00:18:27,443
Ahora nos lo vas a explicar todo.
272
00:18:56,363 --> 00:18:57,683
Papá.
273
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
No digas nada.
274
00:19:05,283 --> 00:19:07,643
Ya sé que lo sientes. No digas nada.
275
00:19:10,443 --> 00:19:11,843
Te vas a poner bien.
276
00:19:13,003 --> 00:19:14,443
Pronto estarás en casa.
277
00:19:16,043 --> 00:19:18,163
Te prometo que todo va a ir bien.
278
00:19:20,363 --> 00:19:21,643
Te queremos.
279
00:19:52,683 --> 00:19:54,283
Bueno, ¿cómo está?
280
00:19:55,123 --> 00:19:56,323
No muy bien.
281
00:19:57,763 --> 00:19:59,563
Habrá que ver cómo evoluciona.
282
00:20:00,763 --> 00:20:02,243
Ya. Vámonos.
283
00:20:04,443 --> 00:20:06,043
¿No vas a saludarla?
284
00:20:09,963 --> 00:20:13,083
Mañana madrugo
y nos espera un viaje largo.
285
00:20:13,163 --> 00:20:14,603
Tenemos que volver ya.
286
00:20:18,483 --> 00:20:19,323
De acuerdo.
287
00:20:34,323 --> 00:20:36,603
Me entró el pánico y acabé aquí.
288
00:20:40,123 --> 00:20:43,323
Debería haberme rendido ya en el banco,
289
00:20:44,163 --> 00:20:47,963
pero necesito el dinero
para que no me quiten la custodia.
290
00:20:51,443 --> 00:20:53,923
Mis hijas son lo único que me importa.
291
00:20:54,443 --> 00:20:56,043
¿Y ahora qué hacemos?
292
00:20:59,443 --> 00:21:01,203
Gracias por contárnoslo.
293
00:21:03,243 --> 00:21:05,363
Eso no cambia lo que he hecho.
294
00:21:06,203 --> 00:21:09,323
¿Cómo me vais a perdonar? Es demencial.
295
00:21:10,563 --> 00:21:12,723
Nadie es perfecto, cielo.
296
00:21:13,883 --> 00:21:17,483
Esto hay que hablarlo seriamente.
297
00:21:17,563 --> 00:21:22,043
- Necesito comer.
- ¿Cómo puedes pensar en comer, Ro?
298
00:21:22,123 --> 00:21:25,363
Llevamos aquí horas.
Yo también necesito comer.
299
00:21:26,003 --> 00:21:28,123
Vale, ¿y de dónde sacamos la comida?
300
00:21:28,203 --> 00:21:30,323
Lo veo complicado.
301
00:21:30,403 --> 00:21:35,443
En las tomas de rehenes la policía
debe aceptar todas las peticiones. Es así.
302
00:21:36,043 --> 00:21:37,243
¿Quién quiere pizza?
303
00:21:41,123 --> 00:21:42,723
- Sí, por favor.
- Yo.
304
00:21:53,923 --> 00:21:57,763
- ¿Diga? Al habla Liv.
- Hola, soy Estelle.
305
00:21:57,843 --> 00:22:01,483
- Hola, Estelle.
- He vuelto al piso.
306
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Puedes mudarte mañana, si aún quieres.
307
00:22:05,403 --> 00:22:09,363
No estoy segura.
No creo que vaya a funcionar.
308
00:22:13,883 --> 00:22:17,363
Jack, date prisa, estoy reventado.
309
00:22:17,443 --> 00:22:18,923
Voy a comprobar una cosa.
310
00:22:20,083 --> 00:22:21,843
¿No puede esperar a mañana?
311
00:22:21,923 --> 00:22:25,083
Quiero revisar
la grabación de seguridad del banco.
312
00:22:25,163 --> 00:22:26,043
No tardo nada.
313
00:22:40,923 --> 00:22:44,963
Quiero comparar el físico
del atracador con el de la agente.
314
00:22:45,563 --> 00:22:46,563
Jack…
315
00:22:47,963 --> 00:22:51,803
¿Dónde está el disco duro
con la grabación de seguridad?
316
00:22:52,643 --> 00:22:56,043
- Deja de hurgar en el asunto.
- ¿Lo has cogido tú?
317
00:22:58,003 --> 00:22:59,523
He borrado el archivo.
318
00:23:01,923 --> 00:23:03,123
No me jodas.
319
00:23:05,163 --> 00:23:06,443
Lo he borrado.
320
00:23:07,203 --> 00:23:09,043
Estás protegiendo al atracador.
321
00:23:09,123 --> 00:23:10,803
No he tenido elección.
322
00:23:13,283 --> 00:23:17,443
Espera, entonces,
¿tú sabes quién es el atracador?
323
00:23:20,203 --> 00:23:21,203
Sí.
324
00:24:25,083 --> 00:24:27,643
Subtítulos: Raquel Uzal