1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,163 ¿Una agente inmobiliaria atraca un banco durante una visita? 3 00:00:19,243 --> 00:00:23,883 Eso es lo más ingenioso. Tiene la coartada perfecta. 4 00:00:23,963 --> 00:00:27,083 Ha llamado a Maria, de la inmobiliaria Läget. 5 00:00:27,163 --> 00:00:29,843 En estos momentos no puedo atenderle, deje su… 6 00:00:29,923 --> 00:00:30,763 Escucha. 7 00:00:30,843 --> 00:00:34,683 Sabemos que salieron ocho personas del piso. 8 00:00:34,763 --> 00:00:36,923 Quedó vacío. Ahí no había nadie. 9 00:00:37,003 --> 00:00:40,443 El atracador tuvo que ser uno de esos ocho. 10 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 Ella entró en el piso con el pasamontañas. 11 00:00:43,083 --> 00:00:47,923 Luego se lo quitó y salió con los rehenes, como si nada. 12 00:00:48,603 --> 00:00:51,083 Es muy simple, joder. 13 00:00:51,163 --> 00:00:53,643 Ella tiene un móvil claro. 14 00:00:53,723 --> 00:00:57,283 Es un hecho. La he llamado mil veces y no me coge. 15 00:00:57,883 --> 00:01:00,963 Pasas de un sospechoso a otro y siempre estás seguro. 16 00:01:01,043 --> 00:01:03,523 Es la única que queda. Tiene que ser ella. 17 00:01:04,043 --> 00:01:05,843 No entiendo cómo… 18 00:01:06,683 --> 00:01:07,963 Estelle Gustavsson. 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 Me pidió que viniera hoy. 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 ¿Le importa esperar fuera? Enseguida terminamos. 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,883 Sí, claro, no tengo prisa. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,923 - ¿Lo has pensado bien? - Sí, sobradamente. 23 00:01:24,003 --> 00:01:26,083 De verdad creo que podría ser ella. 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,323 ¿Y qué hace aquí la señora? 25 00:01:29,523 --> 00:01:33,723 Hay indicios de que podría haber ayudado a la agente inmobiliaria. 26 00:01:35,683 --> 00:01:37,083 ¿Qué indicios? 27 00:01:46,083 --> 00:01:47,163 Estelle Gustavsson. 28 00:01:47,763 --> 00:01:49,523 Sí, ya voy. 29 00:01:54,603 --> 00:01:57,603 Lamento la espera. Estamos muy ocupados. 30 00:01:57,683 --> 00:01:58,683 No es molestia. 31 00:01:59,203 --> 00:02:00,523 Siéntese, por favor. 32 00:02:00,603 --> 00:02:03,043 Intentaré responder a sus preguntas, 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,603 pero mi memoria ya no es lo que era. 34 00:02:05,683 --> 00:02:10,043 ¿Recuerda que fue a ver su propio piso haciéndose pasar por una compradora? 35 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 ¿Tenéis hambre? 36 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 Hay comida en el congelador. O debería haberla, vamos. 37 00:03:04,723 --> 00:03:06,203 Es lo normal. 38 00:03:06,283 --> 00:03:10,803 - Estoy bien gracias. - Si quieres algo, pide por esa boquita. 39 00:03:16,323 --> 00:03:18,283 No puedes fumar aquí. 40 00:03:18,363 --> 00:03:19,763 ¿Por qué no? 41 00:03:20,403 --> 00:03:21,683 ¿Es por…? 42 00:03:22,723 --> 00:03:27,683 - En parte, pero estamos de visita. - No es una visita corriente. 43 00:03:29,323 --> 00:03:31,403 Mira, hay un cenicero. 44 00:03:31,483 --> 00:03:33,923 Seguro que aquí ya ha fumado alguien. 45 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 Y, mira, hay corriente, el humo va hacia arriba. 46 00:03:40,923 --> 00:03:42,963 Es el sitio perfecto para fumar. 47 00:03:46,363 --> 00:03:50,283 Debe de ser duro para ti estar aquí atrapada, mientras tu marido 48 00:03:50,803 --> 00:03:52,203 aparca el coche. 49 00:03:52,803 --> 00:03:56,283 A estas alturas Knut ya habrá aparcado. 50 00:03:56,363 --> 00:04:00,763 - ¿Cuánto tiempo lleváis casados? - Ay, Dios, una eternidad. 51 00:04:02,803 --> 00:04:04,363 Creo que Ro me es infiel. 52 00:04:04,443 --> 00:04:05,603 ¿En serio? 53 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 Está distante. 54 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 Por eso no quiere comprar este piso. No nos ve futuro. 55 00:04:11,003 --> 00:04:12,243 Está con otra. 56 00:04:12,323 --> 00:04:15,003 No. No sería capaz. 57 00:04:15,083 --> 00:04:16,323 ¿Te sorprende? 58 00:04:16,403 --> 00:04:19,163 Eso no se le hace a la persona que amas. 59 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 ¿Y si os dijera que yo también tuve una aventura una vez? 60 00:04:26,563 --> 00:04:28,363 ¿Has sido infiel? 61 00:04:29,923 --> 00:04:32,203 Todas cometemos errores. 62 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Era un vecino. 63 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 Él leía mucho, igual que yo. 64 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 Knut no leía nada. 65 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 Pero este vecino, Klas-Göran, 66 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 siempre llevaba un libro cuando coincidíamos en el ascensor. 67 00:04:48,883 --> 00:04:50,923 Un día me dijo: 68 00:04:51,003 --> 00:04:54,963 "He terminado este libro. Te recomiendo que lo leas". 69 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 Y entonces fue cuando… 70 00:04:59,203 --> 00:05:00,083 ¿Hubo tema? 71 00:05:00,603 --> 00:05:02,643 Le presté un libro. 72 00:05:02,723 --> 00:05:07,683 Él me prestó un libro y yo le presté otro. Y seguimos así mucho tiempo. 73 00:05:08,683 --> 00:05:13,283 Pero, un día, al abrir el libro que me había prestado, 74 00:05:13,923 --> 00:05:17,323 se cayó una cosa al suelo. 75 00:05:17,883 --> 00:05:19,643 - Vale. - ¿Qué era? 76 00:05:19,723 --> 00:05:22,043 Era la llave de su piso. 77 00:05:24,563 --> 00:05:26,923 Y entonces fue cuando… 78 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 No. 79 00:05:30,563 --> 00:05:33,323 No, me fui a mi casa. 80 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 Fantaseé con usar aquella llave. 81 00:05:37,723 --> 00:05:43,043 Miles de veces metí la llave en la cerradura, 82 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 pero solo en mi mente. 83 00:05:46,043 --> 00:05:47,923 - Para el carro. - Dios. 84 00:05:48,403 --> 00:05:49,803 ¿Nunca lo hiciste? 85 00:05:49,883 --> 00:05:52,283 No podía hacerle eso a Knut. 86 00:05:52,363 --> 00:05:53,843 Menuda pelandrusca. 87 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 Knut murió hace seis años. 88 00:06:03,843 --> 00:06:07,283 Y Klas-Göran murió unas semanas más tarde. 89 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 Desde entonces mi vida ha estado muy vacía. 90 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 ¿O sea que Knut no está aparcando? 91 00:06:20,283 --> 00:06:23,523 Como os decía, a estas alturas ya habrá aparcado. 92 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 Pero prefiero hablar de estas cosas con una copita de vino. 93 00:06:30,003 --> 00:06:33,723 Mirad, aquí hay vino. Un cartón entero. 94 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 ¿Qué? 95 00:06:39,123 --> 00:06:40,003 ¿Vives aquí? 96 00:06:40,643 --> 00:06:43,603 - No. - Por eso sabes que hay vino. 97 00:06:43,683 --> 00:06:46,723 Por eso sabes que hay comida en el congelador. 98 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 Y por eso no te importa fumar dentro. 99 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 Abriste el baño con una llave. 100 00:06:52,123 --> 00:06:54,123 Bueno, vale. 101 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 Me habéis pillado. Vivo aquí. 102 00:07:05,323 --> 00:07:06,483 ¿Qué es ese ruido? 103 00:07:07,083 --> 00:07:08,363 ¿Tienes mascotas? 104 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 No. 105 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Dios. 106 00:07:14,923 --> 00:07:16,523 No me andaré con rodeos. 107 00:07:16,603 --> 00:07:19,963 Usted ha cancelado tres visitas en los últimos seis meses. 108 00:07:20,483 --> 00:07:21,563 ¿Por qué? 109 00:07:22,363 --> 00:07:24,163 Bueno… 110 00:07:24,683 --> 00:07:27,883 Cambié de opinión a última hora. 111 00:07:27,963 --> 00:07:31,883 Es duro vender un piso donde se ha vivido tanto tiempo. 112 00:07:34,963 --> 00:07:36,563 ¿Y se podría decir 113 00:07:36,643 --> 00:07:41,963 que usted siente lástima por Maria Oredsson a raíz de eso? 114 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 - ¿La agente inmobiliaria? - Ya sabe a qué me refiero. 115 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 Sé que ella está a punto de declararse en bancarrota. 116 00:07:51,163 --> 00:07:54,923 - Vaya. - Ya puede dejar de fingir. 117 00:07:55,563 --> 00:08:00,243 ¿Acaso no se ha sentido tan culpable que ha querido ayudarla 118 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 dándole una coartada el día del atraco? 119 00:08:03,043 --> 00:08:07,523 No, eso no es cierto. ¿Por qué iba a hacer algo así? 120 00:08:11,883 --> 00:08:13,723 Esta es el arma del atraco. 121 00:08:15,523 --> 00:08:17,123 ¿La reconoce? 122 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 No. 123 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 ¿Y cómo es que tiene sus huellas dactilares? 124 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 No tengo ni idea. 125 00:08:29,603 --> 00:08:34,643 Dígame la verdad, Estelle, ¿no le dio usted el arma? 126 00:08:34,723 --> 00:08:36,643 - No. - ¿El arma es de su marido? 127 00:08:36,723 --> 00:08:40,363 ¿Usted se la prestó para que la usara en el atraco? 128 00:08:40,443 --> 00:08:42,843 Haga el favor de contestarme. 129 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 - ¿Jack? - Ahora no, estoy… 130 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 Es por la sospechosa. 131 00:08:47,643 --> 00:08:48,883 ¿Qué? 132 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Un momento. 133 00:08:55,803 --> 00:08:59,283 Maria Oredsson llegará en autobús dentro de tres minutos. 134 00:08:59,963 --> 00:09:02,483 - ¿Adónde? - A la estación de autobuses. 135 00:09:05,323 --> 00:09:07,883 Quédese aquí, Estelle. No se vaya. 136 00:09:09,123 --> 00:09:12,723 Maria Oredsson está a punto de llegar en el bus de Estocolmo. 137 00:09:12,803 --> 00:09:14,883 Es la ocasión para atraparla. 138 00:09:18,003 --> 00:09:19,203 ¡Jack! ¡Espera! 139 00:09:31,443 --> 00:09:32,723 ¿Maria Oredsson? 140 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 ¿Han visto a Maria Oredsson? 141 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 Una mujer rubia con el pelo no muy largo. 142 00:09:40,243 --> 00:09:41,483 ¡Maria Oredsson! 143 00:09:42,363 --> 00:09:43,963 - Gracias. - Gracias. 144 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 - Jack, cálmate. - Mira al otro lado del autobús. 145 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 - ¿Qué? - Sal a mirar. Tal vez esté ahí. 146 00:09:53,723 --> 00:09:55,483 ¡Al otro lado! 147 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 - Hola. - Hola. 148 00:10:13,923 --> 00:10:15,243 - ¿Maria Oredsson? - Jack. 149 00:10:15,923 --> 00:10:18,043 Espera. Tenemos que hablar de esto. 150 00:10:18,123 --> 00:10:20,003 - Suéltame. - Hay algo que… 151 00:10:20,083 --> 00:10:21,563 ¿Es usted Maria Oredsson? 152 00:10:21,643 --> 00:10:23,283 - ¿La agente inmobiliaria? - Sí. 153 00:10:23,363 --> 00:10:25,163 - ¿Por qué no me coge? - ¿Cómo? 154 00:10:28,803 --> 00:10:31,603 Maria, ahora mismo usted está bajo sospecha 155 00:10:31,683 --> 00:10:34,403 y no ha respondido a mis llamadas. 156 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 Estaba en un retiro silencioso. 157 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 ¿Un retiro silencioso? 158 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 Es maravilloso. Una semana sin hablar. 159 00:10:45,803 --> 00:10:47,923 - Ya. - Ayuda a liberar la mente. 160 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 Verá, Maria, 161 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 ninguno de los demás rehenes nos ha contado nada sobre usted. 162 00:10:57,123 --> 00:10:59,403 Es como si no hubiera estado ahí. 163 00:11:01,043 --> 00:11:02,523 Ya, pero sí que estuve. 164 00:11:04,843 --> 00:11:06,243 Ahí se ha movido algo. 165 00:11:06,323 --> 00:11:08,163 ¿Será un gato? 166 00:11:08,243 --> 00:11:10,443 - Yo he oído una tos. - Y yo, pero… 167 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 - ¿Un gato? - Estelle estaba fumando y… 168 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 - No sé. - ¿Qué pasa aquí? 169 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 ¿Hay un gato alérgico al humo, dices? 170 00:11:18,403 --> 00:11:21,603 Un animal se ha colado en el armario. 171 00:11:21,683 --> 00:11:24,563 - ¿Habéis mirado? - No, podría ser peligroso. 172 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 Espera, Roger. ¿Qué haces? 173 00:11:26,803 --> 00:11:30,603 - ¡Roger! - A saber lo que hay ahí. 174 00:11:30,683 --> 00:11:33,683 Ven, gatito. Tengo comidita para ti. 175 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 - ¡No, Roger! - ¿Qué pasa? 176 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 - ¡Roger! - Ay, lo siento. 177 00:11:44,203 --> 00:11:47,883 Uy, hola. Qué alegría ver a tanta gente aquí. 178 00:11:48,683 --> 00:11:52,443 ¿Habéis tenido tiempo de echarle un vistazo al piso? 179 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 ¿Un armario? 180 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 No se me da muy bien vender. 181 00:12:00,763 --> 00:12:05,723 No se me da muy bien este trabajo, por eso a veces tengo que salir 182 00:12:05,803 --> 00:12:07,203 para autoconvencerme. 183 00:12:07,283 --> 00:12:10,203 - ¿Y eso qué tiene que ver con…? - Oí los gritos. 184 00:12:10,283 --> 00:12:13,563 Me asusté y me escondí. 185 00:12:13,643 --> 00:12:15,963 Me subí ahí arriba y me escondí. 186 00:12:18,003 --> 00:12:20,203 - Vale. - No se me da bien esconderme. 187 00:12:20,283 --> 00:12:23,923 Elegí ese sitio, pero tal vez no fuera el mejor escondite. 188 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 De acuerdo. 189 00:12:26,243 --> 00:12:30,603 Maria, me he informado sobre su situación económica. 190 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Tanto en su negocio como en lo personal. 191 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 Su situación económica no es nada boyante, la verdad. 192 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 Su inmobiliaria no ha vendido nada desde hace seis meses. 193 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Verá, estoy pasando por una mala racha. 194 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 No valgo para los números. 195 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 La economía no es lo mío. 196 00:12:54,723 --> 00:12:57,043 Me cuesta ceñirme a un presupuesto. 197 00:12:57,923 --> 00:12:58,803 Se me da mal. 198 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 Eso me parece un buen móvil para atracar un banco. 199 00:13:02,883 --> 00:13:06,323 ¿Lo del atraco fue idea suya o de Estelle? 200 00:13:06,883 --> 00:13:07,723 ¿Cómo dice? 201 00:13:07,803 --> 00:13:10,723 Cuando el atraco salió mal, usted se topó conmigo, 202 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 huyó al piso y tomó a todos como rehenes. 203 00:13:14,003 --> 00:13:14,923 ¿Cierto? 204 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 ¿Qué? No. 205 00:13:17,563 --> 00:13:18,723 ¿Diga? 206 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 ¿Le ofrecemos a Estelle Gustavsson algo de comer? 207 00:13:25,563 --> 00:13:27,243 Sí, soy Jim Johansson. 208 00:13:28,563 --> 00:13:29,763 ¿Cómo? 209 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 Comprendo. 210 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 ¿Dónde? 211 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 Yo soy incapaz de atracar un banco. 212 00:13:42,723 --> 00:13:46,443 Explíqueme dónde estaba el atracador cuando yo entré en el piso, 213 00:13:46,523 --> 00:13:47,763 porque estaba vacío. 214 00:13:47,843 --> 00:13:49,243 Seguía en el piso. 215 00:13:49,323 --> 00:13:51,123 Respuesta incorrecta. 216 00:13:51,203 --> 00:13:52,083 Jack. 217 00:13:52,163 --> 00:13:53,963 Ahora no, por favor. 218 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 Es Jill. 219 00:14:00,803 --> 00:14:03,763 Está muy mal. Ven. 220 00:14:16,163 --> 00:14:17,603 ¿Qué había tomado? 221 00:14:18,443 --> 00:14:21,123 No lo sé. Solo dijeron que fue una sobredosis. 222 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 - Dime. - Hola. 223 00:14:27,683 --> 00:14:30,403 La agente inmobiliaria y la señora siguen aquí. 224 00:14:30,483 --> 00:14:36,083 Déjalas ir y devuélvele las llaves a Estelle Gustavsson. 225 00:14:36,163 --> 00:14:39,483 - Ya no las necesitamos. - No, papá. 226 00:14:39,563 --> 00:14:42,963 Lo haré enseguida. Dile a Jack que conduzca con cuidado. 227 00:14:43,043 --> 00:14:45,363 - En Estocolmo hay hielo. - Vale. Adiós. 228 00:14:47,923 --> 00:14:51,003 No quiero oír ni una palabra más sobre tus teorías. 229 00:14:51,083 --> 00:14:53,763 - Ni mu. - ¿Y quién cojones es el atracador? 230 00:14:54,683 --> 00:14:56,363 No es ninguno de ellos. 231 00:14:58,123 --> 00:15:00,443 ¿Ya no confías en mí, papá? 232 00:15:04,803 --> 00:15:06,443 Bien, no olvide la maleta. 233 00:15:08,563 --> 00:15:10,163 Ya puede irse. 234 00:15:10,763 --> 00:15:11,683 Gracias. 235 00:15:15,763 --> 00:15:17,523 - Adiós. - Adiós. 236 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 ¿Qué les has contado? 237 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 No gran cosa. Llevo mal los interrogatorios. 238 00:15:27,563 --> 00:15:31,963 Lo importante es decir siempre lo mismo. 239 00:15:32,523 --> 00:15:33,643 Ay, yo qué sé. 240 00:15:34,523 --> 00:15:36,603 Tengo muy mala memoria. 241 00:15:36,683 --> 00:15:39,643 Creo que tu problema es la falta de autoestima. 242 00:15:40,723 --> 00:15:42,483 - ¿Tú crees? - Sí. 243 00:15:43,123 --> 00:15:47,243 - Vaya. - Eres una persona perfectamente válida. 244 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 - Despacio. - Cuidado con la nariz. 245 00:16:35,683 --> 00:16:37,443 Que quiero ayudarte. 246 00:16:38,163 --> 00:16:40,443 Roger, déjame ver. 247 00:16:40,523 --> 00:16:41,683 ¿Qué está pasando? 248 00:16:46,843 --> 00:16:48,003 No me jodas. 249 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 No me jodas. 250 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Ahora que te hemos visto la cara, tendrás que matarnos. 251 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 - No. - Que sí. 252 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 - Si no nos matas, estás perdida. - ¡Calmaos! 253 00:17:03,923 --> 00:17:04,923 Calma. 254 00:17:05,003 --> 00:17:08,043 ¿Que nos calmemos? ¡Serás cabrona! 255 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 ¡Ayúdame! Sujétala. 256 00:17:13,723 --> 00:17:16,243 ¡Podrías haber matado a mi mujer, hostia! 257 00:17:16,323 --> 00:17:18,083 Casi la matas. 258 00:17:18,803 --> 00:17:21,763 La pistola se disparó sola y me asusté mucho. 259 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 Lo siento. 260 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 No quiero hacerle daño a nadie, os lo juro. 261 00:17:31,883 --> 00:17:35,563 Yo solo quiero a mis hijas. 262 00:17:46,123 --> 00:17:48,763 - Túmbate. - Necesito salir. 263 00:17:50,923 --> 00:17:52,203 Necesito salir. 264 00:17:55,723 --> 00:17:56,963 ¡Al suelo todos! 265 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 No sé qué hacer. 266 00:18:01,723 --> 00:18:04,523 Yo solo quería arreglar las cosas. 267 00:18:04,603 --> 00:18:05,643 Lo siento. 268 00:18:05,723 --> 00:18:07,003 Soltadla. 269 00:18:07,083 --> 00:18:09,923 Mis hijas lo son todo para mí. 270 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Soltadla. 271 00:18:24,643 --> 00:18:27,443 Ahora nos lo vas a explicar todo. 272 00:18:56,363 --> 00:18:57,683 Papá. 273 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 No digas nada. 274 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 Ya sé que lo sientes. No digas nada. 275 00:19:10,443 --> 00:19:11,843 Te vas a poner bien. 276 00:19:13,003 --> 00:19:14,443 Pronto estarás en casa. 277 00:19:16,043 --> 00:19:18,163 Te prometo que todo va a ir bien. 278 00:19:20,363 --> 00:19:21,643 Te queremos. 279 00:19:52,683 --> 00:19:54,283 Bueno, ¿cómo está? 280 00:19:55,123 --> 00:19:56,323 No muy bien. 281 00:19:57,763 --> 00:19:59,563 Habrá que ver cómo evoluciona. 282 00:20:00,763 --> 00:20:02,243 Ya. Vámonos. 283 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 ¿No vas a saludarla? 284 00:20:09,963 --> 00:20:13,083 Mañana madrugo y nos espera un viaje largo. 285 00:20:13,163 --> 00:20:14,603 Tenemos que volver ya. 286 00:20:18,483 --> 00:20:19,323 De acuerdo. 287 00:20:34,323 --> 00:20:36,603 Me entró el pánico y acabé aquí. 288 00:20:40,123 --> 00:20:43,323 Debería haberme rendido ya en el banco, 289 00:20:44,163 --> 00:20:47,963 pero necesito el dinero para que no me quiten la custodia. 290 00:20:51,443 --> 00:20:53,923 Mis hijas son lo único que me importa. 291 00:20:54,443 --> 00:20:56,043 ¿Y ahora qué hacemos? 292 00:20:59,443 --> 00:21:01,203 Gracias por contárnoslo. 293 00:21:03,243 --> 00:21:05,363 Eso no cambia lo que he hecho. 294 00:21:06,203 --> 00:21:09,323 ¿Cómo me vais a perdonar? Es demencial. 295 00:21:10,563 --> 00:21:12,723 Nadie es perfecto, cielo. 296 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 Esto hay que hablarlo seriamente. 297 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 - Necesito comer. - ¿Cómo puedes pensar en comer, Ro? 298 00:21:22,123 --> 00:21:25,363 Llevamos aquí horas. Yo también necesito comer. 299 00:21:26,003 --> 00:21:28,123 Vale, ¿y de dónde sacamos la comida? 300 00:21:28,203 --> 00:21:30,323 Lo veo complicado. 301 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 En las tomas de rehenes la policía debe aceptar todas las peticiones. Es así. 302 00:21:36,043 --> 00:21:37,243 ¿Quién quiere pizza? 303 00:21:41,123 --> 00:21:42,723 - Sí, por favor. - Yo. 304 00:21:53,923 --> 00:21:57,763 - ¿Diga? Al habla Liv. - Hola, soy Estelle. 305 00:21:57,843 --> 00:22:01,483 - Hola, Estelle. - He vuelto al piso. 306 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Puedes mudarte mañana, si aún quieres. 307 00:22:05,403 --> 00:22:09,363 No estoy segura. No creo que vaya a funcionar. 308 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 Jack, date prisa, estoy reventado. 309 00:22:17,443 --> 00:22:18,923 Voy a comprobar una cosa. 310 00:22:20,083 --> 00:22:21,843 ¿No puede esperar a mañana? 311 00:22:21,923 --> 00:22:25,083 Quiero revisar la grabación de seguridad del banco. 312 00:22:25,163 --> 00:22:26,043 No tardo nada. 313 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 Quiero comparar el físico del atracador con el de la agente. 314 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Jack… 315 00:22:47,963 --> 00:22:51,803 ¿Dónde está el disco duro con la grabación de seguridad? 316 00:22:52,643 --> 00:22:56,043 - Deja de hurgar en el asunto. - ¿Lo has cogido tú? 317 00:22:58,003 --> 00:22:59,523 He borrado el archivo. 318 00:23:01,923 --> 00:23:03,123 No me jodas. 319 00:23:05,163 --> 00:23:06,443 Lo he borrado. 320 00:23:07,203 --> 00:23:09,043 Estás protegiendo al atracador. 321 00:23:09,123 --> 00:23:10,803 No he tenido elección. 322 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 Espera, entonces, ¿tú sabes quién es el atracador? 323 00:23:20,203 --> 00:23:21,203 Sí. 324 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 Subtítulos: Raquel Uzal