1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,603 --> 00:00:13,643 ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΜΕ ΑΓΧΟΣ 3 00:00:15,643 --> 00:00:18,883 Πώς ληστεύει τράπεζα μια μεσίτρια σε παρουσίαση σπιτιού; 4 00:00:18,963 --> 00:00:23,563 Αυτή είναι η εξυπνάδα. Έχει το τέλειο άλλοθι. 5 00:00:23,643 --> 00:00:27,243 Καλέσατε τη Μαρία απ' το μεσιτικό Λάγκετ. 6 00:00:27,323 --> 00:00:29,843 Ευχαριστώ για την κλήση σας. Δεν μπορώ… 7 00:00:29,923 --> 00:00:30,763 Περίμενε. 8 00:00:30,843 --> 00:00:34,923 Ξέρουμε ότι οκτώ άτομα έφυγαν από το διαμέρισμα. 9 00:00:35,003 --> 00:00:36,923 Δεν ήταν κανείς μέσα. 10 00:00:37,003 --> 00:00:40,043 Άρα ο ληστής πρέπει να ήταν κάποιος από τους οκτώ. 11 00:00:40,523 --> 00:00:42,923 Έτρεξε στο διαμέρισμα με το μπαλακλάβα. 12 00:00:43,003 --> 00:00:44,043 Οι όμηροι βγήκαν. 13 00:00:44,123 --> 00:00:47,923 Έβγαλε το μπαλακλάβα και έφυγε χωρίς να τη δει κανείς. 14 00:00:48,603 --> 00:00:50,963 Είναι πολύ απλό. 15 00:00:51,043 --> 00:00:54,283 Αυτή έχει το ισχυρό κίνητρο. Είναι γεγονός. 16 00:00:54,363 --> 00:00:57,283 Και δεν το σηκώνει, παρόλο που πήρα τόσες φορές. 17 00:00:57,923 --> 00:01:00,763 Ξεπετάς τους υπόπτους με μεγάλη σιγουριά. 18 00:01:00,843 --> 00:01:03,803 Μόνο αυτή έμεινε. Αυτή πρέπει να είναι. 19 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 Δεν καταλαβαίνω… 20 00:01:06,683 --> 00:01:07,963 Η Εστέλ Γκούσταβσον. 21 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 Μου είπατε να έρθω σήμερα. 22 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 Μπορείτε να περιμένετε έξω; Τελειώνουμε σε λίγο. 23 00:01:14,763 --> 00:01:16,203 Ναι, δεν βιάζομαι. 24 00:01:21,243 --> 00:01:23,363 -Το σκέφτηκες καλά; -Ναι. 25 00:01:23,443 --> 00:01:26,043 Νομίζω ότι εκείνη είναι. 26 00:01:26,123 --> 00:01:28,363 Εντάξει. Κι η κυρία έξω; 27 00:01:29,443 --> 00:01:33,603 Υπάρχουν ενδείξεις ότι βοήθησε τη μεσίτρια. 28 00:01:35,603 --> 00:01:36,763 Τι ενδείξεις; 29 00:01:45,963 --> 00:01:47,163 Εστέλ Γκούσταβσον. 30 00:01:47,723 --> 00:01:49,523 Ναι, έρχομαι. 31 00:01:54,563 --> 00:01:57,523 Συγγνώμη για την αναμονή. Έχουμε πολλή δουλειά. 32 00:01:57,603 --> 00:02:00,043 -Μην ανησυχείτε. -Παρακαλώ, καθίστε. 33 00:02:00,123 --> 00:02:02,603 Θα προσπαθήσω να απαντήσω στις ερωτήσεις, 34 00:02:02,683 --> 00:02:05,523 αλλά η μνήμη μου δεν είναι όπως παλιά. 35 00:02:05,603 --> 00:02:10,043 Θυμάστε να βλέπετε το διαμέρισμά σας ως πιθανή αγοράστρια; 36 00:02:58,963 --> 00:03:01,163 Πεινάει κανείς; 37 00:03:01,243 --> 00:03:04,763 Έχει φαγητό στην κατάψυξη. Θέλω να πω, λογικά έχει. 38 00:03:04,843 --> 00:03:06,203 Πάντα έχει. 39 00:03:06,283 --> 00:03:07,963 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 40 00:03:08,443 --> 00:03:10,723 Πες μου αν θες κάτι και θα σου φέρω. 41 00:03:16,243 --> 00:03:19,603 -Μην καπνίζεις εδώ μέσα. -Γιατί; 42 00:03:20,363 --> 00:03:21,563 Μήπως επειδή… 43 00:03:22,723 --> 00:03:24,763 Και γι' αυτό. Σπίτι βλέπουμε. 44 00:03:25,403 --> 00:03:27,683 Δεν είναι το κλασικό σπίτι. 45 00:03:29,323 --> 00:03:31,403 Δείτε, υπάρχει ένα τασάκι. 46 00:03:31,483 --> 00:03:33,923 Μάλλον θα έχουν καπνίσει ξανά εδώ. 47 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 Δείτε. Ο καπνός μαζεύεται πάνω, προς το ταβάνι. 48 00:03:40,923 --> 00:03:42,963 Είναι τέλειο μέρος για κάπνισμα. 49 00:03:46,363 --> 00:03:49,363 Θα είναι δύσκολα να είσαι παγιδευμένη εδώ μέσα, 50 00:03:49,443 --> 00:03:52,203 ενώ ο άντρας σου παρκάρει. 51 00:03:52,763 --> 00:03:56,283 Ο Κνουτ έχει παρκάρει το αμάξι πια. 52 00:03:56,363 --> 00:03:58,243 Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι; 53 00:03:58,323 --> 00:04:00,763 Θεέ μου. Μια ζωή. 54 00:04:02,683 --> 00:04:06,043 -Νομίζω ότι η Ρου με απατάει. -Αλήθεια; 55 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 Δεν της αρέσω πια. 56 00:04:07,403 --> 00:04:10,843 Γι' αυτό δεν θέλει να το αγοράσουμε. Δεν βλέπει μέλλον. 57 00:04:10,923 --> 00:04:13,203 -Έχει άλλη σχέση. -Όχι. 58 00:04:13,283 --> 00:04:16,283 -Δεν θα μπορούσε. -Το βρίσκεις σοκαριστικό; 59 00:04:16,363 --> 00:04:19,163 Δεν το κάνεις σε κάποιον που αγαπάς. 60 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 Κι αν σου έλεγα ότι κι εγώ είχα δεσμό κάποτε; 61 00:04:26,563 --> 00:04:28,363 Έχεις απιστήσει; 62 00:04:29,923 --> 00:04:31,523 Όλοι κάνουμε λάθη. 63 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Ήταν γείτονας. 64 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 Διάβαζε πολύ, όπως εγώ. 65 00:04:37,963 --> 00:04:39,803 Ο Κνουτ δεν διάβαζε καθόλου. 66 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 Αλλά αυτός ο γείτονας, ο Κλας-Γιόραν, 67 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 πάντα κρατούσε ένα βιβλίο όποτε τον έβλεπα στο ασανσέρ. 68 00:04:48,883 --> 00:04:52,843 Μια μέρα είπε "Τελείωσα αυτό το βιβλίο. 69 00:04:52,923 --> 00:04:54,963 Πρέπει να το διαβάσεις". 70 00:04:55,563 --> 00:04:57,283 Και τότε εσείς… 71 00:04:59,203 --> 00:05:00,043 Όντως; 72 00:05:00,603 --> 00:05:02,643 Του δάνεισα ένα βιβλίο. 73 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 Μου δάνεισε κι εκείνος ένα κι εγώ μετά κι άλλο. 74 00:05:06,203 --> 00:05:07,403 Και συνεχίσαμε έτσι. 75 00:05:08,643 --> 00:05:13,283 Αλλά μια μέρα, όταν άνοιξα το βιβλίο που μου είχε δανείσει, 76 00:05:13,843 --> 00:05:17,323 κάτι έπεσε στο πάτωμα. 77 00:05:17,883 --> 00:05:19,563 -Μάλιστα. -Τι ήταν; 78 00:05:19,643 --> 00:05:22,163 Το κλειδί για το διαμέρισμά του. 79 00:05:24,563 --> 00:05:26,843 Μάλιστα. Άρα τότε εσείς… 80 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 Όχι. 81 00:05:30,563 --> 00:05:32,803 Όχι, πήγα στο σπίτι μου. 82 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 Μου πέρασε απ' το μυαλό να χρησιμοποιήσω το κλειδί. 83 00:05:37,723 --> 00:05:43,003 Έβαλα πολλές φορές το κλειδί στην κλειδαριά, 84 00:05:43,083 --> 00:05:45,083 στη φαντασία μου. 85 00:05:46,043 --> 00:05:47,923 -Μια στιγμή. -Θεέ μου. 86 00:05:48,483 --> 00:05:49,803 Άρα δεν το έκανες; 87 00:05:49,883 --> 00:05:52,363 Δεν μπορούσα να το κάνω στον Κνουτ. 88 00:05:52,443 --> 00:05:53,843 Ατιμούλα. 89 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 Όταν πέθανε ο Κνουτ πριν από έξι χρόνια, 90 00:06:03,763 --> 00:06:07,283 ο Κλας-Γιόραν πέθανε λίγες εβδομάδες μετά. 91 00:06:10,883 --> 00:06:13,563 Έκτοτε, η ζωή μου είναι πολύ άδεια. 92 00:06:16,923 --> 00:06:19,123 Άρα ο Κνουτ δεν παρκάρει το αμάξι; 93 00:06:20,283 --> 00:06:23,523 Όπως είπα, νομίζω ότι έχει παρκάρει πια. 94 00:06:25,043 --> 00:06:29,323 Αλλά όταν λέμε για κάτι τέτοια, θέλω κι ένα ποτήρι κρασί. 95 00:06:29,963 --> 00:06:33,323 Βλέπετε, έχει κρασί εδώ. Ένα ολόκληρο κουτί. 96 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Τι; 97 00:06:39,123 --> 00:06:41,123 -Μένεις εδώ; -Όχι. 98 00:06:41,203 --> 00:06:43,603 Γι' αυτό ξέρεις ότι υπάρχει κρασί. 99 00:06:43,683 --> 00:06:46,683 Γι' αυτό ξέρεις για το φαγητό στην κατάψυξη 100 00:06:46,763 --> 00:06:49,243 και γι' αυτό καπνίζεις μέσα. 101 00:06:49,323 --> 00:06:51,363 Ξεκλείδωσες το μπάνιο με κλειδί. 102 00:06:52,203 --> 00:06:54,123 Εντάξει. Φυσικά. 103 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 Έχετε δίκιο. Εδώ μένω. 104 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 Τι ήταν αυτό; Έχεις κατοικίδια; 105 00:07:08,323 --> 00:07:09,643 Όχι. 106 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Θεέ μου! 107 00:07:14,883 --> 00:07:16,563 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 108 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Ακυρώσατε παρουσιάσεις τρεις φορές σε έξι μήνες. 109 00:07:20,403 --> 00:07:21,563 Γιατί; 110 00:07:22,403 --> 00:07:24,043 Υποθέτω… 111 00:07:24,683 --> 00:07:27,403 Άλλαξα γνώμη την τελευταία στιγμή. 112 00:07:28,043 --> 00:07:31,883 Δύσκολα πουλάς το σπίτι όπου έχεις ζήσει τόσο καιρό. 113 00:07:34,963 --> 00:07:36,643 Αλλά μήπως είναι πιθανό 114 00:07:36,723 --> 00:07:41,963 να νιώθετε άσχημα για τη Μαρία Όρεντσον γι' αυτόν τον λόγο; 115 00:07:42,043 --> 00:07:43,443 -Τη μεσίτρια; -Ναι. 116 00:07:43,523 --> 00:07:46,243 Νομίζω ότι ξέρετε τι εννοώ. 117 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 Ξέρω επίσης ότι πάει για χρεοκοπία. 118 00:07:52,643 --> 00:07:54,923 Σταματήστε να υποκρίνεστε. 119 00:07:55,563 --> 00:07:59,483 Ισχύει ότι νιώθατε τόσο άσχημα, που θέλατε να τη βοηθήσετε, 120 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 δίνοντάς της άλλοθι την ημέρα της ληστείας; 121 00:08:03,043 --> 00:08:07,523 Όχι, δεν είναι αλήθεια. Γιατί να το κάνω αυτό; 122 00:08:11,883 --> 00:08:13,923 Αυτό είναι το όπλο της ληστείας. 123 00:08:15,523 --> 00:08:17,123 Το αναγνωρίζετε; 124 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Όχι. 125 00:08:20,883 --> 00:08:24,763 Τότε, γιατί έχει τα αποτυπώματά σας; 126 00:08:26,083 --> 00:08:27,323 Δεν ξέρω. 127 00:08:29,523 --> 00:08:34,683 Εστέλ, δεν είναι αλήθεια ότι της έδωσες το όπλο; 128 00:08:34,763 --> 00:08:36,643 -Όχι. -Είναι του άντρα σου; 129 00:08:36,723 --> 00:08:40,283 Της το δάνεισες για να κάνει τη ληστεία; 130 00:08:40,363 --> 00:08:41,963 Θα μου απαντήσεις; 131 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 -Γιακ; -Όχι τώρα, είμαι… 132 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 Αφορά την ύποπτη. 133 00:08:47,403 --> 00:08:48,243 Συγγνώμη; 134 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Περίμενε. 135 00:08:55,803 --> 00:08:59,283 Η Μαρία Όρεντσον έρχεται με λεωφορείο σε τρία λεπτά. 136 00:08:59,963 --> 00:09:02,483 -Πού; -Στον σταθμό των λεωφορείων. 137 00:09:05,483 --> 00:09:07,883 Μείνε εδώ, Εστέλ. Κράτα την εδώ. 138 00:09:09,163 --> 00:09:12,563 Η Μαρία Όρεντσον έρχεται σε τρία λεπτά από Στοκχόλμη. 139 00:09:12,643 --> 00:09:14,203 Είναι η μόνη μας ευκαιρία. 140 00:09:18,043 --> 00:09:19,203 Γιακ! Περίμενε! 141 00:09:31,483 --> 00:09:32,723 Μαρία Όρεντσον; 142 00:09:34,163 --> 00:09:35,763 Την έχει δει κανείς; 143 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 Μια κυρία με κοντά καστανόξανθα μαλλιά. 144 00:09:40,403 --> 00:09:41,483 Μαρία Όρεντσον! 145 00:09:42,603 --> 00:09:43,963 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 146 00:09:46,043 --> 00:09:49,003 Γιακ, ηρέμησε. 147 00:09:49,083 --> 00:09:50,843 -Έλεγξε την άλλη πλευρά. -Τι; 148 00:09:50,923 --> 00:09:53,163 Πήγαινε έξω να δεις. Ίσως είναι εδώ. 149 00:09:53,723 --> 00:09:54,963 Απ' την άλλη! 150 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 -Γεια. -Γεια σας. 151 00:10:13,883 --> 00:10:15,243 -Μαρία Όρεντσον! -Γιακ! 152 00:10:15,923 --> 00:10:18,003 Περίμενε. Πρέπει να το συζητήσουμε. 153 00:10:18,083 --> 00:10:20,043 -Άσε με! -Πρέπει να σου πω… 154 00:10:20,123 --> 00:10:22,363 Είστε η Μαρία Όρεντσον, η μεσίτρια; 155 00:10:22,443 --> 00:10:23,283 Ναι. 156 00:10:23,363 --> 00:10:25,203 -Γιατί δεν το σηκώνετε; -Ορίστε; 157 00:10:28,803 --> 00:10:31,323 Μαρία, ως τώρα είσαι ύποπτη 158 00:10:31,403 --> 00:10:34,283 και δεν έχεις απαντήσει σε κανένα τηλεφώνημα. 159 00:10:35,603 --> 00:10:37,763 Ήμουν σε ησυχαστήριο. 160 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 Σε ησυχαστήριο; 161 00:10:42,683 --> 00:10:45,163 Είναι υπέροχο. Δεν μιλάς για μια βδομάδα. 162 00:10:45,803 --> 00:10:48,043 -Μάλιστα. -Σου καθαρίζει το μυαλό. 163 00:10:50,123 --> 00:10:51,723 Λοιπόν, Μαρία. 164 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 Κανένας απ' τους ομήρους δεν μας είπε τίποτα για σένα. 165 00:10:57,123 --> 00:10:59,523 Είναι λες και δεν ήσουν εκεί. 166 00:11:00,963 --> 00:11:02,563 Κατάλαβα. Εκεί ήμουν, όμως. 167 00:11:04,843 --> 00:11:06,243 Δείτε, κάτι κουνήθηκε. 168 00:11:06,323 --> 00:11:08,163 Γάτα είναι; 169 00:11:08,243 --> 00:11:10,443 -Άκουσα κάποιον να βήχει. -Κι εγώ. 170 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 -Γάτα; -Ναι, η Εστέλ κάπνιζε και… 171 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 -Δεν ξέρω. -Τι συμβαίνει; 172 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 Μια γάτα με αλλεργία στο τσιγάρο; 173 00:11:18,403 --> 00:11:21,523 Ένα πλάσμα έχει μπει στην ντουλάπα. 174 00:11:21,603 --> 00:11:24,563 -Την ελέγξατε; -Όχι, μπορεί να είναι επικίνδυνο. 175 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 Περίμενε, Ρόγκερ. Τι κάνεις; 176 00:11:26,803 --> 00:11:28,003 Ρόγκερ! 177 00:11:28,083 --> 00:11:31,683 -Μπορεί να είναι οτιδήποτε. -Έλα, ψιψίνα. 178 00:11:31,763 --> 00:11:33,683 Θα σου δώσω φαγητό. 179 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 -Όχι, Ρόγκερ! -Τι συμβαίνει; 180 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 -Ρόγκερ! -Συγγνώμη. 181 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 Γεια σας. Χαίρομαι που σας βλέπω. 182 00:11:48,683 --> 00:11:52,443 Είχατε χρόνο να δείτε το διαμέρισμα; 183 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 Στην ντουλάπα; 184 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 Δεν είμαι πολύ καλή στις πωλήσεις. 185 00:12:00,763 --> 00:12:02,803 Δεν είμαι πολύ καλή στη δουλειά. 186 00:12:02,883 --> 00:12:06,723 Οπότε, μερικές φορές βγαίνω έξω για να με εμψυχώσω. 187 00:12:06,803 --> 00:12:10,203 -Τι σχέση έχει αυτό με… -Άρχισαν να φωνάζουν. 188 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 Φοβήθηκα και κρύφτηκα. Σκαρφάλωσα εκεί πάνω και κρύφτηκα. 189 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 -Μάλιστα. -Δεν ξέρω να κρύβομαι καλά. 190 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 Επέλεξα να κρυφτώ εκεί. Ίσως δεν ήταν καλό μέρος για να κρυφτώ. 191 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 Μάλιστα. 192 00:12:26,683 --> 00:12:30,603 Μαρία, έλεγξα τα οικονομικά σου. 193 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Της επιχείρησης και τα προσωπικά σου. 194 00:12:34,163 --> 00:12:38,163 Δεν φαίνονται πολύ καλά, η αλήθεια είναι. 195 00:12:38,723 --> 00:12:42,803 Το μεσιτικό σου δεν έχει πουλήσει τίποτα εδώ και έξι μήνες. 196 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Εντάξει. Δεν έχει πολλή κίνηση αυτήν την περίοδο. 197 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 Δεν τα πάω καλά με τους αριθμούς. 198 00:12:53,003 --> 00:12:54,643 Ούτε με τα οικονομικά. 199 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 Είναι δύσκολο να κρατάς προϋπολογισμό. Δεν είμαι πολύ καλή σ' αυτό. 200 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 Θα έλεγα ότι είναι καλά κίνητρα για να ληστέψεις τράπεζα. 201 00:13:02,883 --> 00:13:06,203 Ήταν δική σου ιδέα ή της Εστέλ η ληστεία; 202 00:13:06,883 --> 00:13:07,803 Τι εννοείτε; 203 00:13:07,883 --> 00:13:10,723 Όταν απέτυχε η ληστεία, με είδες, 204 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 μπήκες στο διαμέρισμα και τους πήρες όλους ομήρους. 205 00:13:14,003 --> 00:13:14,923 Έτσι δεν είναι; 206 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 Τι; Όχι. 207 00:13:17,563 --> 00:13:18,563 Εμπρός; 208 00:13:20,403 --> 00:13:23,803 Θα δώσουμε φαγητό στην Εστέλ Γκούσταβσον; 209 00:13:25,523 --> 00:13:27,243 Ο Γιμ Γιόχανσον είμαι. 210 00:13:28,563 --> 00:13:29,643 Ορίστε; 211 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 Κατάλαβα. 212 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 Πού; 213 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 Δεν θα μπορούσα ποτέ να ληστέψω τράπεζα. 214 00:13:42,723 --> 00:13:46,403 Εξήγησέ μου πού ήταν ο ληστής όταν μπήκα στο διαμέρισμα. 215 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 -Ήταν άδειο. -Ήταν στο διαμέρισμα ακόμα. 216 00:13:49,323 --> 00:13:50,683 Λάθος απάντηση. 217 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 -Γιακ. -Όχι τώρα, σε παρακαλώ. 218 00:13:54,843 --> 00:13:55,963 Αφορά τη Γιλ. 219 00:14:00,723 --> 00:14:03,763 Είναι πολύ άσχημα. Έλα. 220 00:14:16,163 --> 00:14:17,363 Τι πήρε; 221 00:14:18,443 --> 00:14:21,403 Δεν ξέρω. Για υπερβολική δόση είπαν απλώς. 222 00:14:25,283 --> 00:14:26,763 -Γιμ εδώ. -Γεια. 223 00:14:26,843 --> 00:14:29,883 Η μεσίτρια και η ηλικιωμένη είναι ακόμα εδώ. 224 00:14:30,363 --> 00:14:36,003 Άσ' τες να φύγουν και δώσε τα κλειδιά στην Εστέλ Γκούσταβσον. 225 00:14:36,083 --> 00:14:39,483 -Δεν τις χρειαζόμαστε άλλο. -Όχι, μπαμπά. 226 00:14:39,563 --> 00:14:41,683 Θα το φροντίσω αμέσως. 227 00:14:41,763 --> 00:14:44,203 Να προσέχει ο Γιακ. Έχει πάγο στον δρόμο. 228 00:14:44,283 --> 00:14:45,163 Εντάξει. Γεια. 229 00:14:47,843 --> 00:14:51,963 Μην ακούσω τίποτα για παράξενες θεωρίες. Ούτε λέξη. 230 00:14:52,603 --> 00:14:54,603 Ποιος είναι ο ληστής, τότε; 231 00:14:54,683 --> 00:14:56,283 Κανένας απ' αυτούς, πάντως. 232 00:14:58,123 --> 00:15:00,323 Δεν με εμπιστεύεσαι πια, μπαμπά; 233 00:15:04,763 --> 00:15:06,243 Ωραία. Πήρατε τη βαλίτσα; 234 00:15:08,683 --> 00:15:11,443 -Μπορείτε να φύγετε. -Ευχαριστώ. 235 00:15:15,763 --> 00:15:17,523 -Αντίο. -Αντίο. 236 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 Τι τους είπες; 237 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 Όχι πολλά. Δεν είμαι καλή στις συνεντεύξεις. 238 00:15:28,043 --> 00:15:31,923 Το σημαντικό είναι να τους πούμε το ίδιο. 239 00:15:32,803 --> 00:15:36,483 Δεν ξέρω. Η μνήμη μου δεν είναι καλή. 240 00:15:36,563 --> 00:15:39,643 Πρέπει να βελτιώσεις την αυτοεκτίμησή σου. 241 00:15:40,723 --> 00:15:42,323 -Έτσι λες; -Ναι. 242 00:15:43,123 --> 00:15:44,043 Ναι. 243 00:15:44,603 --> 00:15:47,243 Είσαι μια χαρά όπως ακριβώς είσαι. 244 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 -Ηρέμησε. -Πρόσεχε τη μύτη μου. 245 00:16:35,683 --> 00:16:37,243 Να σε βοηθήσω προσπαθώ. 246 00:16:38,163 --> 00:16:41,683 -Ρόγκερ, άσε με να δω. -Τι συμβαίνει; 247 00:16:46,843 --> 00:16:47,923 Τι διάολο; 248 00:16:51,723 --> 00:16:52,683 Τι διάολο; 249 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Τώρα που είδαμε το πρόσωπό σου, θα πρέπει να μας σκοτώσεις. 250 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 -Όχι. -Πρέπει. 251 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 -Αν δεν μας σκοτώσεις, ξόφλησες. -Ηρέμησε! 252 00:17:03,923 --> 00:17:04,923 Θα ηρεμήσω. 253 00:17:05,003 --> 00:17:08,043 Να ηρεμήσουμε; Άρρωστο κάθαρμα! 254 00:17:10,523 --> 00:17:13,163 Βοηθήστε με! Κρατήστε την κάτω! 255 00:17:13,243 --> 00:17:18,083 Θα σκότωνες τη γυναίκα μου, να σε πάρει. Θα τη σκότωνες! 256 00:17:18,723 --> 00:17:21,603 Το όπλο εκπυρσοκρότησε. Κι εγώ φοβήθηκα. 257 00:17:26,043 --> 00:17:27,083 Συγγνώμη. 258 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 Το υπόσχομαι, δεν θα κάνω κακό σε κανέναν. 259 00:17:32,523 --> 00:17:35,563 Ήθελα μόνο τα κορίτσια μου. 260 00:17:46,043 --> 00:17:48,763 -Πέσε κάτω. -Πρέπει να βγω έξω. 261 00:17:50,923 --> 00:17:52,203 Πρέπει να βγω! 262 00:17:55,683 --> 00:17:56,963 Πέστε κάτω! 263 00:17:58,603 --> 00:18:00,483 Δεν ξέρω τι να κάνω. 264 00:18:01,923 --> 00:18:05,603 Ήθελα απλώς να είναι όλα καλά. Συγγνώμη. 265 00:18:05,683 --> 00:18:07,003 Αφήστε την. 266 00:18:07,083 --> 00:18:09,803 Τα κορίτσια μου είναι τα πάντα για μένα. 267 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Αφήστε την. 268 00:18:24,643 --> 00:18:27,443 Θέλουμε να σε ακούσουμε. 269 00:18:56,363 --> 00:18:57,523 Μπαμπά. 270 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Μη μιλάς. 271 00:19:05,283 --> 00:19:07,643 Ξέρω ότι λυπάσαι. Μη μιλάς. 272 00:19:10,443 --> 00:19:11,843 Όλα θα πάνε καλά. 273 00:19:13,003 --> 00:19:14,563 Θα έρθεις σπίτι σύντομα. 274 00:19:16,123 --> 00:19:18,123 Σ' το υπόσχομαι, όλα θα πάνε καλά. 275 00:19:20,363 --> 00:19:21,683 Σ' αγαπάμε. 276 00:19:52,683 --> 00:19:54,243 Πώς ήταν; 277 00:19:55,043 --> 00:19:56,123 Όχι καλά. 278 00:19:57,683 --> 00:19:59,563 Θα περιμένουμε και θα δούμε. 279 00:20:00,723 --> 00:20:02,243 Φυσικά. Πάμε. 280 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 Δεν θα τη χαιρετήσεις; 281 00:20:09,963 --> 00:20:14,443 Δουλεύω νωρίς αύριο και έχουμε δρόμο. Πρέπει να φύγουμε. 282 00:20:18,403 --> 00:20:19,323 Εντάξει. 283 00:20:34,323 --> 00:20:36,643 Πανικοβλήθηκα και μπήκα εδώ μέσα. 284 00:20:40,363 --> 00:20:43,323 Έπρεπε να τα παρατήσω στην τράπεζα. 285 00:20:44,603 --> 00:20:47,963 Χρειαζόμουν τα λεφτά. Αλλιώς, θα έχανα την επιμέλεια. 286 00:20:51,443 --> 00:20:53,923 Μόνο τα κορίτσια έχουν σημασία για μένα. 287 00:20:54,443 --> 00:20:56,043 Τι κάνουμε τώρα; 288 00:20:59,443 --> 00:21:01,323 Ευχαριστούμε που μας μίλησες. 289 00:21:03,163 --> 00:21:05,043 Δεν αλλάζει αυτό που έκανα. 290 00:21:06,123 --> 00:21:09,323 Πώς μπορείτε να με συγχωρείτε; Είναι άρρωστο. 291 00:21:10,563 --> 00:21:12,803 Κανείς δεν είναι τέλειος, καλή μου. 292 00:21:13,843 --> 00:21:17,483 Πρέπει να το συζητήσουμε προσεκτικά. 293 00:21:17,563 --> 00:21:19,443 Εγώ χρειάζομαι φαγητό. 294 00:21:19,523 --> 00:21:22,043 Πώς σκέφτεσαι το φαγητό τώρα, Ρου; 295 00:21:22,123 --> 00:21:25,363 Τόσες ώρες είμαστε εδώ. Κι εγώ χρειάζομαι φαγητό. 296 00:21:26,003 --> 00:21:29,443 Εντάξει, αλλά πού θα βρούμε φαγητό; Είναι λίγο δύσκολο. 297 00:21:30,363 --> 00:21:35,443 Στις ομηρίες, η αστυνομία δέχεται όλα τα αιτήματα. Το ξέρω αυτό. 298 00:21:36,003 --> 00:21:37,123 Ποιος θέλει πίτσα; 299 00:21:41,043 --> 00:21:42,803 -Ναι, παρακαλώ. -Κι εγώ θέλω. 300 00:21:54,003 --> 00:21:57,683 -Λιβ εδώ. -Γεια, η Εστέλ είμαι. 301 00:21:57,763 --> 00:22:01,083 -Γεια, Εστέλ. -Γύρισα στο διαμέρισμα. 302 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Μπορείς να μετακομίσεις αύριο, αν το θες ακόμα. 303 00:22:05,403 --> 00:22:09,363 Δεν είμαι σίγουρη. Δεν νομίζω ότι θα πετύχει. 304 00:22:13,843 --> 00:22:17,363 Γιακ, κάνε γρήγορα. Είμαι πτώμα. 305 00:22:17,443 --> 00:22:18,723 Θέλω να ελέγξω κάτι. 306 00:22:19,963 --> 00:22:22,003 Δεν μπορεί να περιμένει ως αύριο; 307 00:22:22,083 --> 00:22:26,043 Θα ελέγξω κάτι στην κάμερα της τράπεζας. Δεν θ' αργήσω. 308 00:22:40,923 --> 00:22:44,963 Θέλω να δω αν η μεσίτρια έχει παρόμοιο σωματότυπο με τον ληστή. 309 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Γιακ. 310 00:22:47,923 --> 00:22:51,283 Πού είναι ο σκληρός δίσκος με το υλικό απ' την κάμερα; 311 00:22:52,603 --> 00:22:55,483 -Σταμάτα να ψάχνεις. -Εσύ το πήρες; 312 00:22:57,923 --> 00:22:58,923 Το διέγραψα. 313 00:23:01,923 --> 00:23:03,083 Τι διάολο; 314 00:23:05,083 --> 00:23:06,443 Το διέγραψα. 315 00:23:07,203 --> 00:23:10,803 -Προστατεύεις τον ληστή. -Έπρεπε. 316 00:23:13,283 --> 00:23:18,043 Περίμενε. Άρα ξέρεις ποιος είναι ο ληστής; 317 00:23:20,203 --> 00:23:21,123 Ναι. 318 00:24:25,083 --> 00:24:27,003 {\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη