1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,603 --> 00:00:13,643
ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΜΕ ΑΓΧΟΣ
3
00:00:15,643 --> 00:00:18,883
Πώς ληστεύει τράπεζα μια μεσίτρια
σε παρουσίαση σπιτιού;
4
00:00:18,963 --> 00:00:23,563
Αυτή είναι η εξυπνάδα.
Έχει το τέλειο άλλοθι.
5
00:00:23,643 --> 00:00:27,243
Καλέσατε τη Μαρία απ' το μεσιτικό Λάγκετ.
6
00:00:27,323 --> 00:00:29,843
Ευχαριστώ για την κλήση σας. Δεν μπορώ…
7
00:00:29,923 --> 00:00:30,763
Περίμενε.
8
00:00:30,843 --> 00:00:34,923
Ξέρουμε ότι οκτώ άτομα
έφυγαν από το διαμέρισμα.
9
00:00:35,003 --> 00:00:36,923
Δεν ήταν κανείς μέσα.
10
00:00:37,003 --> 00:00:40,043
Άρα ο ληστής πρέπει να ήταν
κάποιος από τους οκτώ.
11
00:00:40,523 --> 00:00:42,923
Έτρεξε στο διαμέρισμα με το μπαλακλάβα.
12
00:00:43,003 --> 00:00:44,043
Οι όμηροι βγήκαν.
13
00:00:44,123 --> 00:00:47,923
Έβγαλε το μπαλακλάβα
και έφυγε χωρίς να τη δει κανείς.
14
00:00:48,603 --> 00:00:50,963
Είναι πολύ απλό.
15
00:00:51,043 --> 00:00:54,283
Αυτή έχει το ισχυρό κίνητρο.
Είναι γεγονός.
16
00:00:54,363 --> 00:00:57,283
Και δεν το σηκώνει,
παρόλο που πήρα τόσες φορές.
17
00:00:57,923 --> 00:01:00,763
Ξεπετάς τους υπόπτους με μεγάλη σιγουριά.
18
00:01:00,843 --> 00:01:03,803
Μόνο αυτή έμεινε. Αυτή πρέπει να είναι.
19
00:01:03,883 --> 00:01:06,043
Δεν καταλαβαίνω…
20
00:01:06,683 --> 00:01:07,963
Η Εστέλ Γκούσταβσον.
21
00:01:09,803 --> 00:01:11,403
Μου είπατε να έρθω σήμερα.
22
00:01:11,483 --> 00:01:14,683
Μπορείτε να περιμένετε έξω;
Τελειώνουμε σε λίγο.
23
00:01:14,763 --> 00:01:16,203
Ναι, δεν βιάζομαι.
24
00:01:21,243 --> 00:01:23,363
-Το σκέφτηκες καλά;
-Ναι.
25
00:01:23,443 --> 00:01:26,043
Νομίζω ότι εκείνη είναι.
26
00:01:26,123 --> 00:01:28,363
Εντάξει. Κι η κυρία έξω;
27
00:01:29,443 --> 00:01:33,603
Υπάρχουν ενδείξεις
ότι βοήθησε τη μεσίτρια.
28
00:01:35,603 --> 00:01:36,763
Τι ενδείξεις;
29
00:01:45,963 --> 00:01:47,163
Εστέλ Γκούσταβσον.
30
00:01:47,723 --> 00:01:49,523
Ναι, έρχομαι.
31
00:01:54,563 --> 00:01:57,523
Συγγνώμη για την αναμονή.
Έχουμε πολλή δουλειά.
32
00:01:57,603 --> 00:02:00,043
-Μην ανησυχείτε.
-Παρακαλώ, καθίστε.
33
00:02:00,123 --> 00:02:02,603
Θα προσπαθήσω να απαντήσω στις ερωτήσεις,
34
00:02:02,683 --> 00:02:05,523
αλλά η μνήμη μου δεν είναι όπως παλιά.
35
00:02:05,603 --> 00:02:10,043
Θυμάστε να βλέπετε το διαμέρισμά σας
ως πιθανή αγοράστρια;
36
00:02:58,963 --> 00:03:01,163
Πεινάει κανείς;
37
00:03:01,243 --> 00:03:04,763
Έχει φαγητό στην κατάψυξη.
Θέλω να πω, λογικά έχει.
38
00:03:04,843 --> 00:03:06,203
Πάντα έχει.
39
00:03:06,283 --> 00:03:07,963
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
40
00:03:08,443 --> 00:03:10,723
Πες μου αν θες κάτι και θα σου φέρω.
41
00:03:16,243 --> 00:03:19,603
-Μην καπνίζεις εδώ μέσα.
-Γιατί;
42
00:03:20,363 --> 00:03:21,563
Μήπως επειδή…
43
00:03:22,723 --> 00:03:24,763
Και γι' αυτό. Σπίτι βλέπουμε.
44
00:03:25,403 --> 00:03:27,683
Δεν είναι το κλασικό σπίτι.
45
00:03:29,323 --> 00:03:31,403
Δείτε, υπάρχει ένα τασάκι.
46
00:03:31,483 --> 00:03:33,923
Μάλλον θα έχουν καπνίσει ξανά εδώ.
47
00:03:34,803 --> 00:03:40,083
Δείτε. Ο καπνός μαζεύεται πάνω,
προς το ταβάνι.
48
00:03:40,923 --> 00:03:42,963
Είναι τέλειο μέρος για κάπνισμα.
49
00:03:46,363 --> 00:03:49,363
Θα είναι δύσκολα
να είσαι παγιδευμένη εδώ μέσα,
50
00:03:49,443 --> 00:03:52,203
ενώ ο άντρας σου παρκάρει.
51
00:03:52,763 --> 00:03:56,283
Ο Κνουτ έχει παρκάρει το αμάξι πια.
52
00:03:56,363 --> 00:03:58,243
Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι;
53
00:03:58,323 --> 00:04:00,763
Θεέ μου. Μια ζωή.
54
00:04:02,683 --> 00:04:06,043
-Νομίζω ότι η Ρου με απατάει.
-Αλήθεια;
55
00:04:06,123 --> 00:04:07,323
Δεν της αρέσω πια.
56
00:04:07,403 --> 00:04:10,843
Γι' αυτό δεν θέλει να το αγοράσουμε.
Δεν βλέπει μέλλον.
57
00:04:10,923 --> 00:04:13,203
-Έχει άλλη σχέση.
-Όχι.
58
00:04:13,283 --> 00:04:16,283
-Δεν θα μπορούσε.
-Το βρίσκεις σοκαριστικό;
59
00:04:16,363 --> 00:04:19,163
Δεν το κάνεις σε κάποιον που αγαπάς.
60
00:04:19,683 --> 00:04:24,043
Κι αν σου έλεγα
ότι κι εγώ είχα δεσμό κάποτε;
61
00:04:26,563 --> 00:04:28,363
Έχεις απιστήσει;
62
00:04:29,923 --> 00:04:31,523
Όλοι κάνουμε λάθη.
63
00:04:33,643 --> 00:04:34,723
Ήταν γείτονας.
64
00:04:35,323 --> 00:04:37,883
Διάβαζε πολύ, όπως εγώ.
65
00:04:37,963 --> 00:04:39,803
Ο Κνουτ δεν διάβαζε καθόλου.
66
00:04:39,883 --> 00:04:43,283
Αλλά αυτός ο γείτονας, ο Κλας-Γιόραν,
67
00:04:43,363 --> 00:04:47,843
πάντα κρατούσε ένα βιβλίο
όποτε τον έβλεπα στο ασανσέρ.
68
00:04:48,883 --> 00:04:52,843
Μια μέρα είπε "Τελείωσα αυτό το βιβλίο.
69
00:04:52,923 --> 00:04:54,963
Πρέπει να το διαβάσεις".
70
00:04:55,563 --> 00:04:57,283
Και τότε εσείς…
71
00:04:59,203 --> 00:05:00,043
Όντως;
72
00:05:00,603 --> 00:05:02,643
Του δάνεισα ένα βιβλίο.
73
00:05:02,723 --> 00:05:06,123
Μου δάνεισε κι εκείνος ένα
κι εγώ μετά κι άλλο.
74
00:05:06,203 --> 00:05:07,403
Και συνεχίσαμε έτσι.
75
00:05:08,643 --> 00:05:13,283
Αλλά μια μέρα, όταν άνοιξα το βιβλίο
που μου είχε δανείσει,
76
00:05:13,843 --> 00:05:17,323
κάτι έπεσε στο πάτωμα.
77
00:05:17,883 --> 00:05:19,563
-Μάλιστα.
-Τι ήταν;
78
00:05:19,643 --> 00:05:22,163
Το κλειδί για το διαμέρισμά του.
79
00:05:24,563 --> 00:05:26,843
Μάλιστα. Άρα τότε εσείς…
80
00:05:27,563 --> 00:05:28,403
Όχι.
81
00:05:30,563 --> 00:05:32,803
Όχι, πήγα στο σπίτι μου.
82
00:05:33,403 --> 00:05:37,643
Μου πέρασε απ' το μυαλό
να χρησιμοποιήσω το κλειδί.
83
00:05:37,723 --> 00:05:43,003
Έβαλα πολλές φορές το κλειδί
στην κλειδαριά,
84
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
στη φαντασία μου.
85
00:05:46,043 --> 00:05:47,923
-Μια στιγμή.
-Θεέ μου.
86
00:05:48,483 --> 00:05:49,803
Άρα δεν το έκανες;
87
00:05:49,883 --> 00:05:52,363
Δεν μπορούσα να το κάνω στον Κνουτ.
88
00:05:52,443 --> 00:05:53,843
Ατιμούλα.
89
00:05:57,643 --> 00:06:00,923
Όταν πέθανε ο Κνουτ πριν από έξι χρόνια,
90
00:06:03,763 --> 00:06:07,283
ο Κλας-Γιόραν πέθανε λίγες εβδομάδες μετά.
91
00:06:10,883 --> 00:06:13,563
Έκτοτε, η ζωή μου είναι πολύ άδεια.
92
00:06:16,923 --> 00:06:19,123
Άρα ο Κνουτ δεν παρκάρει το αμάξι;
93
00:06:20,283 --> 00:06:23,523
Όπως είπα, νομίζω ότι έχει παρκάρει πια.
94
00:06:25,043 --> 00:06:29,323
Αλλά όταν λέμε για κάτι τέτοια,
θέλω κι ένα ποτήρι κρασί.
95
00:06:29,963 --> 00:06:33,323
Βλέπετε, έχει κρασί εδώ.
Ένα ολόκληρο κουτί.
96
00:06:36,643 --> 00:06:37,683
Τι;
97
00:06:39,123 --> 00:06:41,123
-Μένεις εδώ;
-Όχι.
98
00:06:41,203 --> 00:06:43,603
Γι' αυτό ξέρεις ότι υπάρχει κρασί.
99
00:06:43,683 --> 00:06:46,683
Γι' αυτό ξέρεις
για το φαγητό στην κατάψυξη
100
00:06:46,763 --> 00:06:49,243
και γι' αυτό καπνίζεις μέσα.
101
00:06:49,323 --> 00:06:51,363
Ξεκλείδωσες το μπάνιο με κλειδί.
102
00:06:52,203 --> 00:06:54,123
Εντάξει. Φυσικά.
103
00:06:54,963 --> 00:06:59,003
Έχετε δίκιο. Εδώ μένω.
104
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
Τι ήταν αυτό; Έχεις κατοικίδια;
105
00:07:08,323 --> 00:07:09,643
Όχι.
106
00:07:12,523 --> 00:07:13,523
Θεέ μου!
107
00:07:14,883 --> 00:07:16,563
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
108
00:07:16,643 --> 00:07:19,883
Ακυρώσατε παρουσιάσεις
τρεις φορές σε έξι μήνες.
109
00:07:20,403 --> 00:07:21,563
Γιατί;
110
00:07:22,403 --> 00:07:24,043
Υποθέτω…
111
00:07:24,683 --> 00:07:27,403
Άλλαξα γνώμη την τελευταία στιγμή.
112
00:07:28,043 --> 00:07:31,883
Δύσκολα πουλάς το σπίτι
όπου έχεις ζήσει τόσο καιρό.
113
00:07:34,963 --> 00:07:36,643
Αλλά μήπως είναι πιθανό
114
00:07:36,723 --> 00:07:41,963
να νιώθετε άσχημα για τη Μαρία Όρεντσον
γι' αυτόν τον λόγο;
115
00:07:42,043 --> 00:07:43,443
-Τη μεσίτρια;
-Ναι.
116
00:07:43,523 --> 00:07:46,243
Νομίζω ότι ξέρετε τι εννοώ.
117
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
Ξέρω επίσης ότι πάει για χρεοκοπία.
118
00:07:52,643 --> 00:07:54,923
Σταματήστε να υποκρίνεστε.
119
00:07:55,563 --> 00:07:59,483
Ισχύει ότι νιώθατε τόσο άσχημα,
που θέλατε να τη βοηθήσετε,
120
00:08:00,323 --> 00:08:02,963
δίνοντάς της άλλοθι
την ημέρα της ληστείας;
121
00:08:03,043 --> 00:08:07,523
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
Γιατί να το κάνω αυτό;
122
00:08:11,883 --> 00:08:13,923
Αυτό είναι το όπλο της ληστείας.
123
00:08:15,523 --> 00:08:17,123
Το αναγνωρίζετε;
124
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Όχι.
125
00:08:20,883 --> 00:08:24,763
Τότε, γιατί έχει τα αποτυπώματά σας;
126
00:08:26,083 --> 00:08:27,323
Δεν ξέρω.
127
00:08:29,523 --> 00:08:34,683
Εστέλ, δεν είναι αλήθεια
ότι της έδωσες το όπλο;
128
00:08:34,763 --> 00:08:36,643
-Όχι.
-Είναι του άντρα σου;
129
00:08:36,723 --> 00:08:40,283
Της το δάνεισες για να κάνει τη ληστεία;
130
00:08:40,363 --> 00:08:41,963
Θα μου απαντήσεις;
131
00:08:42,923 --> 00:08:44,843
-Γιακ;
-Όχι τώρα, είμαι…
132
00:08:44,923 --> 00:08:46,323
Αφορά την ύποπτη.
133
00:08:47,403 --> 00:08:48,243
Συγγνώμη;
134
00:08:51,403 --> 00:08:52,243
Περίμενε.
135
00:08:55,803 --> 00:08:59,283
Η Μαρία Όρεντσον
έρχεται με λεωφορείο σε τρία λεπτά.
136
00:08:59,963 --> 00:09:02,483
-Πού;
-Στον σταθμό των λεωφορείων.
137
00:09:05,483 --> 00:09:07,883
Μείνε εδώ, Εστέλ. Κράτα την εδώ.
138
00:09:09,163 --> 00:09:12,563
Η Μαρία Όρεντσον έρχεται σε τρία λεπτά
από Στοκχόλμη.
139
00:09:12,643 --> 00:09:14,203
Είναι η μόνη μας ευκαιρία.
140
00:09:18,043 --> 00:09:19,203
Γιακ! Περίμενε!
141
00:09:31,483 --> 00:09:32,723
Μαρία Όρεντσον;
142
00:09:34,163 --> 00:09:35,763
Την έχει δει κανείς;
143
00:09:35,843 --> 00:09:39,763
Μια κυρία με κοντά καστανόξανθα μαλλιά.
144
00:09:40,403 --> 00:09:41,483
Μαρία Όρεντσον!
145
00:09:42,603 --> 00:09:43,963
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
146
00:09:46,043 --> 00:09:49,003
Γιακ, ηρέμησε.
147
00:09:49,083 --> 00:09:50,843
-Έλεγξε την άλλη πλευρά.
-Τι;
148
00:09:50,923 --> 00:09:53,163
Πήγαινε έξω να δεις. Ίσως είναι εδώ.
149
00:09:53,723 --> 00:09:54,963
Απ' την άλλη!
150
00:10:03,963 --> 00:10:05,563
-Γεια.
-Γεια σας.
151
00:10:13,883 --> 00:10:15,243
-Μαρία Όρεντσον!
-Γιακ!
152
00:10:15,923 --> 00:10:18,003
Περίμενε. Πρέπει να το συζητήσουμε.
153
00:10:18,083 --> 00:10:20,043
-Άσε με!
-Πρέπει να σου πω…
154
00:10:20,123 --> 00:10:22,363
Είστε η Μαρία Όρεντσον, η μεσίτρια;
155
00:10:22,443 --> 00:10:23,283
Ναι.
156
00:10:23,363 --> 00:10:25,203
-Γιατί δεν το σηκώνετε;
-Ορίστε;
157
00:10:28,803 --> 00:10:31,323
Μαρία, ως τώρα είσαι ύποπτη
158
00:10:31,403 --> 00:10:34,283
και δεν έχεις απαντήσει
σε κανένα τηλεφώνημα.
159
00:10:35,603 --> 00:10:37,763
Ήμουν σε ησυχαστήριο.
160
00:10:39,963 --> 00:10:41,323
Σε ησυχαστήριο;
161
00:10:42,683 --> 00:10:45,163
Είναι υπέροχο. Δεν μιλάς για μια βδομάδα.
162
00:10:45,803 --> 00:10:48,043
-Μάλιστα.
-Σου καθαρίζει το μυαλό.
163
00:10:50,123 --> 00:10:51,723
Λοιπόν, Μαρία.
164
00:10:52,443 --> 00:10:57,043
Κανένας απ' τους ομήρους
δεν μας είπε τίποτα για σένα.
165
00:10:57,123 --> 00:10:59,523
Είναι λες και δεν ήσουν εκεί.
166
00:11:00,963 --> 00:11:02,563
Κατάλαβα. Εκεί ήμουν, όμως.
167
00:11:04,843 --> 00:11:06,243
Δείτε, κάτι κουνήθηκε.
168
00:11:06,323 --> 00:11:08,163
Γάτα είναι;
169
00:11:08,243 --> 00:11:10,443
-Άκουσα κάποιον να βήχει.
-Κι εγώ.
170
00:11:11,323 --> 00:11:13,843
-Γάτα;
-Ναι, η Εστέλ κάπνιζε και…
171
00:11:13,923 --> 00:11:16,043
-Δεν ξέρω.
-Τι συμβαίνει;
172
00:11:16,123 --> 00:11:18,323
Μια γάτα με αλλεργία στο τσιγάρο;
173
00:11:18,403 --> 00:11:21,523
Ένα πλάσμα έχει μπει στην ντουλάπα.
174
00:11:21,603 --> 00:11:24,563
-Την ελέγξατε;
-Όχι, μπορεί να είναι επικίνδυνο.
175
00:11:24,643 --> 00:11:26,723
Περίμενε, Ρόγκερ. Τι κάνεις;
176
00:11:26,803 --> 00:11:28,003
Ρόγκερ!
177
00:11:28,083 --> 00:11:31,683
-Μπορεί να είναι οτιδήποτε.
-Έλα, ψιψίνα.
178
00:11:31,763 --> 00:11:33,683
Θα σου δώσω φαγητό.
179
00:11:36,243 --> 00:11:38,203
-Όχι, Ρόγκερ!
-Τι συμβαίνει;
180
00:11:40,963 --> 00:11:44,123
-Ρόγκερ!
-Συγγνώμη.
181
00:11:44,203 --> 00:11:47,243
Γεια σας. Χαίρομαι που σας βλέπω.
182
00:11:48,683 --> 00:11:52,443
Είχατε χρόνο να δείτε το διαμέρισμα;
183
00:11:56,443 --> 00:11:57,283
Στην ντουλάπα;
184
00:11:57,363 --> 00:12:00,683
Δεν είμαι πολύ καλή στις πωλήσεις.
185
00:12:00,763 --> 00:12:02,803
Δεν είμαι πολύ καλή στη δουλειά.
186
00:12:02,883 --> 00:12:06,723
Οπότε, μερικές φορές βγαίνω έξω
για να με εμψυχώσω.
187
00:12:06,803 --> 00:12:10,203
-Τι σχέση έχει αυτό με…
-Άρχισαν να φωνάζουν.
188
00:12:10,283 --> 00:12:15,963
Φοβήθηκα και κρύφτηκα.
Σκαρφάλωσα εκεί πάνω και κρύφτηκα.
189
00:12:18,003 --> 00:12:20,123
-Μάλιστα.
-Δεν ξέρω να κρύβομαι καλά.
190
00:12:20,203 --> 00:12:23,923
Επέλεξα να κρυφτώ εκεί.
Ίσως δεν ήταν καλό μέρος για να κρυφτώ.
191
00:12:25,043 --> 00:12:26,163
Μάλιστα.
192
00:12:26,683 --> 00:12:30,603
Μαρία, έλεγξα τα οικονομικά σου.
193
00:12:30,683 --> 00:12:34,083
Της επιχείρησης και τα προσωπικά σου.
194
00:12:34,163 --> 00:12:38,163
Δεν φαίνονται πολύ καλά, η αλήθεια είναι.
195
00:12:38,723 --> 00:12:42,803
Το μεσιτικό σου δεν έχει πουλήσει τίποτα
εδώ και έξι μήνες.
196
00:12:44,763 --> 00:12:48,403
Εντάξει. Δεν έχει πολλή κίνηση
αυτήν την περίοδο.
197
00:12:48,483 --> 00:12:51,443
Δεν τα πάω καλά με τους αριθμούς.
198
00:12:53,003 --> 00:12:54,643
Ούτε με τα οικονομικά.
199
00:12:54,723 --> 00:12:58,803
Είναι δύσκολο να κρατάς προϋπολογισμό.
Δεν είμαι πολύ καλή σ' αυτό.
200
00:12:58,883 --> 00:13:02,803
Θα έλεγα ότι είναι καλά κίνητρα
για να ληστέψεις τράπεζα.
201
00:13:02,883 --> 00:13:06,203
Ήταν δική σου ιδέα ή της Εστέλ η ληστεία;
202
00:13:06,883 --> 00:13:07,803
Τι εννοείτε;
203
00:13:07,883 --> 00:13:10,723
Όταν απέτυχε η ληστεία, με είδες,
204
00:13:10,803 --> 00:13:13,923
μπήκες στο διαμέρισμα
και τους πήρες όλους ομήρους.
205
00:13:14,003 --> 00:13:14,923
Έτσι δεν είναι;
206
00:13:16,243 --> 00:13:17,483
Τι; Όχι.
207
00:13:17,563 --> 00:13:18,563
Εμπρός;
208
00:13:20,403 --> 00:13:23,803
Θα δώσουμε φαγητό στην Εστέλ Γκούσταβσον;
209
00:13:25,523 --> 00:13:27,243
Ο Γιμ Γιόχανσον είμαι.
210
00:13:28,563 --> 00:13:29,643
Ορίστε;
211
00:13:31,963 --> 00:13:32,883
Κατάλαβα.
212
00:13:38,443 --> 00:13:39,523
Πού;
213
00:13:39,603 --> 00:13:42,643
Δεν θα μπορούσα ποτέ να ληστέψω τράπεζα.
214
00:13:42,723 --> 00:13:46,403
Εξήγησέ μου πού ήταν ο ληστής
όταν μπήκα στο διαμέρισμα.
215
00:13:46,483 --> 00:13:49,243
-Ήταν άδειο.
-Ήταν στο διαμέρισμα ακόμα.
216
00:13:49,323 --> 00:13:50,683
Λάθος απάντηση.
217
00:13:51,203 --> 00:13:53,963
-Γιακ.
-Όχι τώρα, σε παρακαλώ.
218
00:13:54,843 --> 00:13:55,963
Αφορά τη Γιλ.
219
00:14:00,723 --> 00:14:03,763
Είναι πολύ άσχημα. Έλα.
220
00:14:16,163 --> 00:14:17,363
Τι πήρε;
221
00:14:18,443 --> 00:14:21,403
Δεν ξέρω. Για υπερβολική δόση είπαν απλώς.
222
00:14:25,283 --> 00:14:26,763
-Γιμ εδώ.
-Γεια.
223
00:14:26,843 --> 00:14:29,883
Η μεσίτρια και η ηλικιωμένη
είναι ακόμα εδώ.
224
00:14:30,363 --> 00:14:36,003
Άσ' τες να φύγουν και δώσε τα κλειδιά
στην Εστέλ Γκούσταβσον.
225
00:14:36,083 --> 00:14:39,483
-Δεν τις χρειαζόμαστε άλλο.
-Όχι, μπαμπά.
226
00:14:39,563 --> 00:14:41,683
Θα το φροντίσω αμέσως.
227
00:14:41,763 --> 00:14:44,203
Να προσέχει ο Γιακ. Έχει πάγο στον δρόμο.
228
00:14:44,283 --> 00:14:45,163
Εντάξει. Γεια.
229
00:14:47,843 --> 00:14:51,963
Μην ακούσω τίποτα
για παράξενες θεωρίες. Ούτε λέξη.
230
00:14:52,603 --> 00:14:54,603
Ποιος είναι ο ληστής, τότε;
231
00:14:54,683 --> 00:14:56,283
Κανένας απ' αυτούς, πάντως.
232
00:14:58,123 --> 00:15:00,323
Δεν με εμπιστεύεσαι πια, μπαμπά;
233
00:15:04,763 --> 00:15:06,243
Ωραία. Πήρατε τη βαλίτσα;
234
00:15:08,683 --> 00:15:11,443
-Μπορείτε να φύγετε.
-Ευχαριστώ.
235
00:15:15,763 --> 00:15:17,523
-Αντίο.
-Αντίο.
236
00:15:22,923 --> 00:15:24,163
Τι τους είπες;
237
00:15:24,923 --> 00:15:27,483
Όχι πολλά. Δεν είμαι καλή
στις συνεντεύξεις.
238
00:15:28,043 --> 00:15:31,923
Το σημαντικό είναι να τους πούμε το ίδιο.
239
00:15:32,803 --> 00:15:36,483
Δεν ξέρω. Η μνήμη μου δεν είναι καλή.
240
00:15:36,563 --> 00:15:39,643
Πρέπει να βελτιώσεις την αυτοεκτίμησή σου.
241
00:15:40,723 --> 00:15:42,323
-Έτσι λες;
-Ναι.
242
00:15:43,123 --> 00:15:44,043
Ναι.
243
00:15:44,603 --> 00:15:47,243
Είσαι μια χαρά όπως ακριβώς είσαι.
244
00:16:32,963 --> 00:16:35,603
-Ηρέμησε.
-Πρόσεχε τη μύτη μου.
245
00:16:35,683 --> 00:16:37,243
Να σε βοηθήσω προσπαθώ.
246
00:16:38,163 --> 00:16:41,683
-Ρόγκερ, άσε με να δω.
-Τι συμβαίνει;
247
00:16:46,843 --> 00:16:47,923
Τι διάολο;
248
00:16:51,723 --> 00:16:52,683
Τι διάολο;
249
00:16:54,723 --> 00:16:58,763
Τώρα που είδαμε το πρόσωπό σου,
θα πρέπει να μας σκοτώσεις.
250
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
-Όχι.
-Πρέπει.
251
00:16:59,923 --> 00:17:03,043
-Αν δεν μας σκοτώσεις, ξόφλησες.
-Ηρέμησε!
252
00:17:03,923 --> 00:17:04,923
Θα ηρεμήσω.
253
00:17:05,003 --> 00:17:08,043
Να ηρεμήσουμε; Άρρωστο κάθαρμα!
254
00:17:10,523 --> 00:17:13,163
Βοηθήστε με! Κρατήστε την κάτω!
255
00:17:13,243 --> 00:17:18,083
Θα σκότωνες τη γυναίκα μου, να σε πάρει.
Θα τη σκότωνες!
256
00:17:18,723 --> 00:17:21,603
Το όπλο εκπυρσοκρότησε. Κι εγώ φοβήθηκα.
257
00:17:26,043 --> 00:17:27,083
Συγγνώμη.
258
00:17:28,363 --> 00:17:31,803
Το υπόσχομαι, δεν θα κάνω κακό σε κανέναν.
259
00:17:32,523 --> 00:17:35,563
Ήθελα μόνο τα κορίτσια μου.
260
00:17:46,043 --> 00:17:48,763
-Πέσε κάτω.
-Πρέπει να βγω έξω.
261
00:17:50,923 --> 00:17:52,203
Πρέπει να βγω!
262
00:17:55,683 --> 00:17:56,963
Πέστε κάτω!
263
00:17:58,603 --> 00:18:00,483
Δεν ξέρω τι να κάνω.
264
00:18:01,923 --> 00:18:05,603
Ήθελα απλώς να είναι όλα καλά. Συγγνώμη.
265
00:18:05,683 --> 00:18:07,003
Αφήστε την.
266
00:18:07,083 --> 00:18:09,803
Τα κορίτσια μου είναι τα πάντα για μένα.
267
00:18:18,203 --> 00:18:20,003
Αφήστε την.
268
00:18:24,643 --> 00:18:27,443
Θέλουμε να σε ακούσουμε.
269
00:18:56,363 --> 00:18:57,523
Μπαμπά.
270
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
Μη μιλάς.
271
00:19:05,283 --> 00:19:07,643
Ξέρω ότι λυπάσαι. Μη μιλάς.
272
00:19:10,443 --> 00:19:11,843
Όλα θα πάνε καλά.
273
00:19:13,003 --> 00:19:14,563
Θα έρθεις σπίτι σύντομα.
274
00:19:16,123 --> 00:19:18,123
Σ' το υπόσχομαι, όλα θα πάνε καλά.
275
00:19:20,363 --> 00:19:21,683
Σ' αγαπάμε.
276
00:19:52,683 --> 00:19:54,243
Πώς ήταν;
277
00:19:55,043 --> 00:19:56,123
Όχι καλά.
278
00:19:57,683 --> 00:19:59,563
Θα περιμένουμε και θα δούμε.
279
00:20:00,723 --> 00:20:02,243
Φυσικά. Πάμε.
280
00:20:04,443 --> 00:20:06,043
Δεν θα τη χαιρετήσεις;
281
00:20:09,963 --> 00:20:14,443
Δουλεύω νωρίς αύριο και έχουμε δρόμο.
Πρέπει να φύγουμε.
282
00:20:18,403 --> 00:20:19,323
Εντάξει.
283
00:20:34,323 --> 00:20:36,643
Πανικοβλήθηκα και μπήκα εδώ μέσα.
284
00:20:40,363 --> 00:20:43,323
Έπρεπε να τα παρατήσω στην τράπεζα.
285
00:20:44,603 --> 00:20:47,963
Χρειαζόμουν τα λεφτά.
Αλλιώς, θα έχανα την επιμέλεια.
286
00:20:51,443 --> 00:20:53,923
Μόνο τα κορίτσια έχουν σημασία για μένα.
287
00:20:54,443 --> 00:20:56,043
Τι κάνουμε τώρα;
288
00:20:59,443 --> 00:21:01,323
Ευχαριστούμε που μας μίλησες.
289
00:21:03,163 --> 00:21:05,043
Δεν αλλάζει αυτό που έκανα.
290
00:21:06,123 --> 00:21:09,323
Πώς μπορείτε να με συγχωρείτε;
Είναι άρρωστο.
291
00:21:10,563 --> 00:21:12,803
Κανείς δεν είναι τέλειος, καλή μου.
292
00:21:13,843 --> 00:21:17,483
Πρέπει να το συζητήσουμε προσεκτικά.
293
00:21:17,563 --> 00:21:19,443
Εγώ χρειάζομαι φαγητό.
294
00:21:19,523 --> 00:21:22,043
Πώς σκέφτεσαι το φαγητό τώρα, Ρου;
295
00:21:22,123 --> 00:21:25,363
Τόσες ώρες είμαστε εδώ.
Κι εγώ χρειάζομαι φαγητό.
296
00:21:26,003 --> 00:21:29,443
Εντάξει, αλλά πού θα βρούμε φαγητό;
Είναι λίγο δύσκολο.
297
00:21:30,363 --> 00:21:35,443
Στις ομηρίες, η αστυνομία
δέχεται όλα τα αιτήματα. Το ξέρω αυτό.
298
00:21:36,003 --> 00:21:37,123
Ποιος θέλει πίτσα;
299
00:21:41,043 --> 00:21:42,803
-Ναι, παρακαλώ.
-Κι εγώ θέλω.
300
00:21:54,003 --> 00:21:57,683
-Λιβ εδώ.
-Γεια, η Εστέλ είμαι.
301
00:21:57,763 --> 00:22:01,083
-Γεια, Εστέλ.
-Γύρισα στο διαμέρισμα.
302
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Μπορείς να μετακομίσεις αύριο,
αν το θες ακόμα.
303
00:22:05,403 --> 00:22:09,363
Δεν είμαι σίγουρη.
Δεν νομίζω ότι θα πετύχει.
304
00:22:13,843 --> 00:22:17,363
Γιακ, κάνε γρήγορα. Είμαι πτώμα.
305
00:22:17,443 --> 00:22:18,723
Θέλω να ελέγξω κάτι.
306
00:22:19,963 --> 00:22:22,003
Δεν μπορεί να περιμένει ως αύριο;
307
00:22:22,083 --> 00:22:26,043
Θα ελέγξω κάτι στην κάμερα της τράπεζας.
Δεν θ' αργήσω.
308
00:22:40,923 --> 00:22:44,963
Θέλω να δω αν η μεσίτρια
έχει παρόμοιο σωματότυπο με τον ληστή.
309
00:22:45,563 --> 00:22:46,563
Γιακ.
310
00:22:47,923 --> 00:22:51,283
Πού είναι ο σκληρός δίσκος
με το υλικό απ' την κάμερα;
311
00:22:52,603 --> 00:22:55,483
-Σταμάτα να ψάχνεις.
-Εσύ το πήρες;
312
00:22:57,923 --> 00:22:58,923
Το διέγραψα.
313
00:23:01,923 --> 00:23:03,083
Τι διάολο;
314
00:23:05,083 --> 00:23:06,443
Το διέγραψα.
315
00:23:07,203 --> 00:23:10,803
-Προστατεύεις τον ληστή.
-Έπρεπε.
316
00:23:13,283 --> 00:23:18,043
Περίμενε. Άρα ξέρεις ποιος είναι ο ληστής;
317
00:23:20,203 --> 00:23:21,123
Ναι.
318
00:24:25,083 --> 00:24:27,003
{\an8}Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη