1
00:00:06,723 --> 00:00:08,963
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,603 --> 00:00:13,643
ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ
3
00:00:15,883 --> 00:00:19,203
Jak může realitní agentka
vyloupit banku během prohlídky?
4
00:00:19,283 --> 00:00:23,003
V tom je ta genialita. Má dokonalé alibi.
5
00:00:23,963 --> 00:00:27,003
Dovolili jste se Marii
z realitní kanceláře Läget.
6
00:00:27,083 --> 00:00:29,843
Bohužel teď nemohu hovořit…
7
00:00:29,923 --> 00:00:34,603
Vydrž. Víme, že osm lidí opustilo byt.
8
00:00:34,683 --> 00:00:36,923
Pak byl prázdný. Nikdo jiný tam nebyl.
9
00:00:37,003 --> 00:00:40,443
Takže lupič musel být
jedním z těch osmi lidí.
10
00:00:40,523 --> 00:00:43,003
Vběhla do bytu s kuklou na hlavě.
11
00:00:43,083 --> 00:00:45,603
Rukojmí byli propuštěni. Sundala si kuklu
12
00:00:45,683 --> 00:00:48,523
a odešla s nimi,
aniž by si toho někdo všiml.
13
00:00:48,603 --> 00:00:51,083
Je to tak prosté.
14
00:00:51,163 --> 00:00:54,043
Je jediná se silným motivem. Tak to je.
15
00:00:54,123 --> 00:00:57,283
Teď to nezvedne,
i když jsem volal tisíckrát.
16
00:00:57,883 --> 00:01:01,043
Skáčeš od jednoho podezřelého k druhému,
vždy tak sebevědomě.
17
00:01:01,123 --> 00:01:03,323
Zůstala jen ona. Musí to být ona.
18
00:01:03,963 --> 00:01:07,763
- Nerozumím to co…
- Estelle Gustavssonová.
19
00:01:09,803 --> 00:01:11,403
Měla jsem přijít.
20
00:01:11,483 --> 00:01:14,683
Mohla byste počkat venku? Právě končíme.
21
00:01:14,763 --> 00:01:16,443
Ano, nespěchám.
22
00:01:21,243 --> 00:01:23,923
- Promyslel sis to dobře?
- Ano, promyslel.
23
00:01:24,003 --> 00:01:28,323
- Myslím, že to může být ona.
- Tak proč je tady ta dáma?
24
00:01:29,523 --> 00:01:33,483
Existují náznaky,
že té realitní agentce pomáhala.
25
00:01:35,683 --> 00:01:36,923
Jaké náznaky?
26
00:01:46,003 --> 00:01:47,163
Paní Gustavssonová.
27
00:01:47,723 --> 00:01:49,363
Ano. Už jdu.
28
00:01:54,603 --> 00:01:57,723
Promiňte, že jste musela čekat.
Máme hodně práce.
29
00:01:57,803 --> 00:02:00,523
- Nic se neděje.
- Prosím, posaďte se.
30
00:02:00,603 --> 00:02:03,123
Udělám, co budu moci,
abych vám odpověděla,
31
00:02:03,203 --> 00:02:05,523
ale má paměť už není to, co bývala.
32
00:02:05,603 --> 00:02:10,043
Ale pamatujete si, že jste šla
na prohlídku vlastního bytu jako zájemce?
33
00:02:59,003 --> 00:03:01,163
Má někdo hlad?
34
00:03:01,243 --> 00:03:04,643
V mrazáku je jídlo. Tedy, mělo by tam být.
35
00:03:04,723 --> 00:03:06,203
Vždycky je.
36
00:03:06,283 --> 00:03:10,603
- Jsem v pohodě, díky.
- Kdyžtak řekněte a já se o to postarám.
37
00:03:16,323 --> 00:03:17,643
Tady nemůžete kouřit.
38
00:03:18,403 --> 00:03:19,483
Proč ne?
39
00:03:20,403 --> 00:03:21,483
Protože ona je…
40
00:03:22,723 --> 00:03:27,563
- To také, ale jsme tu na prohlídce.
- Jestli se tomu tak dá ještě říkat.
41
00:03:29,323 --> 00:03:34,723
Je tu popelník.
Vlastníci tu museli kouřit. Ne?
42
00:03:34,803 --> 00:03:40,083
Vidíte, kouř jde nahoru.
43
00:03:40,923 --> 00:03:42,523
Ideální místo pro kouření.
44
00:03:46,363 --> 00:03:50,003
Nemůže to být pro vás snadné
trčet tady, zatímco váš muž
45
00:03:50,723 --> 00:03:51,763
parkuje auto.
46
00:03:52,803 --> 00:03:55,763
Myslím, že Knut už zaparkoval.
47
00:03:56,363 --> 00:04:00,523
- Jak dlouho už jste svoji?
- Dobrý Bože. Celé věky.
48
00:04:02,803 --> 00:04:05,523
- Myslím, že mě Ro podvádí.
- Opravdu?
49
00:04:06,123 --> 00:04:07,323
Je odtažitá.
50
00:04:07,403 --> 00:04:10,923
Proto ten byt nechce koupit.
Nevidí společnou budoucnost.
51
00:04:11,003 --> 00:04:12,883
- Miluje někoho jiného.
- Ne.
52
00:04:13,403 --> 00:04:16,323
- To by neudělala.
- Vás to šokuje?
53
00:04:16,403 --> 00:04:18,883
Tomu, koho milujete, to neuděláte.
54
00:04:19,683 --> 00:04:24,043
Co povíte na to, když vám řeknu,
že jsem kdysi měla aférku?
55
00:04:26,563 --> 00:04:28,243
Byla jste nevěrná?
56
00:04:29,923 --> 00:04:31,203
Každý děláme chyby.
57
00:04:33,643 --> 00:04:34,723
Byl to soused.
58
00:04:35,323 --> 00:04:37,443
Hodně četl. Tak, jako já.
59
00:04:38,003 --> 00:04:39,803
Knut nikdy nic nečetl,
60
00:04:39,883 --> 00:04:43,283
ale ten soused, Klas-Göran,
61
00:04:43,363 --> 00:04:47,843
měl u sebe knihu vždycky,
když jsme se potkali ve výtahu.
62
00:04:48,883 --> 00:04:52,923
Jednoho dne řekl: „Právě jsem to dočetl.
63
00:04:53,003 --> 00:04:54,963
Měla byste si to taky přečíst.“
64
00:04:55,563 --> 00:04:56,843
A pak jste…
65
00:04:59,203 --> 00:05:02,643
- Vážně?
- Půjčila jsem mu knihu.
66
00:05:02,723 --> 00:05:06,123
On mi půjčil jednu a já na oplátku také.
67
00:05:06,203 --> 00:05:07,683
A tak to pokračovalo.
68
00:05:08,683 --> 00:05:13,283
Ale jednoho dne, když jsem otevřela knihu,
kterou jsem si od něj půjčila,
69
00:05:13,923 --> 00:05:16,923
z ní něco vypadlo na zem.
70
00:05:17,883 --> 00:05:19,203
- Aha.
- Co to bylo?
71
00:05:19,723 --> 00:05:21,763
Byl to klíč od jeho bytu.
72
00:05:24,563 --> 00:05:26,683
Jasně. Takže tehdy…
73
00:05:27,563 --> 00:05:28,403
Ne, ne.
74
00:05:30,563 --> 00:05:32,683
Ne, šla jsem domů.
75
00:05:33,403 --> 00:05:37,643
Pohrávala jsem si s myšlenkou,
že ten klíč použiju.
76
00:05:37,723 --> 00:05:42,283
Tisíckrát jsem ten klíč strčila
do jeho zámku…
77
00:05:43,123 --> 00:05:45,083
Jen v mé představivosti.
78
00:05:46,043 --> 00:05:47,843
- Ale jak…
- Proboha.
79
00:05:48,483 --> 00:05:52,363
- Takže jste to neudělala?
- To bych nemohla Knutovi provést.
80
00:05:52,443 --> 00:05:53,843
Vy jste ale svůdnice.
81
00:05:57,643 --> 00:06:00,923
Když před šesti lety Knut zemřel,
82
00:06:03,843 --> 00:06:07,083
Klas-Göran zemřel o pár týdnů později.
83
00:06:10,603 --> 00:06:13,403
Od té doby je můj život prázdný.
84
00:06:17,003 --> 00:06:19,123
Takže Knut nešel zaparkovat?
85
00:06:20,283 --> 00:06:23,323
Jak jsem říkala, myslím, že už zaparkoval.
86
00:06:25,043 --> 00:06:29,283
Ale když už mluvíme o tomhle,
dala bych si sklenku vína.
87
00:06:30,003 --> 00:06:33,323
Je tu totiž víno, víte? Celá krabice.
88
00:06:36,643 --> 00:06:37,683
Co je?
89
00:06:39,123 --> 00:06:40,003
Vy tu bydlíte?
90
00:06:40,883 --> 00:06:42,323
Ne, ne.
91
00:06:42,403 --> 00:06:46,723
Proto víte o tom víně
a o tom jídle v mrazáku.
92
00:06:46,803 --> 00:06:49,363
A proto vám nevadí kouřit uvnitř.
93
00:06:49,443 --> 00:06:51,363
Odemkla jste si koupelnu klíčem.
94
00:06:52,123 --> 00:06:53,963
No dobře, tak ano.
95
00:06:54,963 --> 00:06:59,003
Máte pravdu. Bydlím tady.
96
00:07:05,323 --> 00:07:06,483
Co to bylo?
97
00:07:06,563 --> 00:07:08,363
Máte domácí mazlíčky?
98
00:07:08,443 --> 00:07:09,643
Ne.
99
00:07:12,523 --> 00:07:13,523
Proboha!
100
00:07:14,923 --> 00:07:16,483
Takže přejděme k věci.
101
00:07:16,563 --> 00:07:19,883
Za posledních šest měsíců
jste třikrát zrušila prohlídky.
102
00:07:20,403 --> 00:07:21,563
Proč?
103
00:07:22,843 --> 00:07:24,083
Asi proto…
104
00:07:24,683 --> 00:07:27,283
že jsem si to
na poslední chvíli rozmyslela.
105
00:07:27,843 --> 00:07:31,883
Není snadné prodat byt,
kde jsi žil tak dlouho.
106
00:07:34,963 --> 00:07:36,563
Ovšem, cítíte se
107
00:07:36,643 --> 00:07:41,963
vůči Marii Oredssonové kvůli tomu špatně?
108
00:07:42,043 --> 00:07:46,243
- Té makléřce?
- Myslím, že víte, kam tím mířím.
109
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
Také vím, že ji čeká osobní bankrot.
110
00:07:51,163 --> 00:07:52,043
Aha.
111
00:07:52,683 --> 00:07:54,923
Můžete přestat předstírat.
112
00:07:55,563 --> 00:07:59,483
Není to tak, že jste se cítila tak špatně,
že jste jí chtěla pomoct
113
00:08:00,323 --> 00:08:02,963
poskytnutím alibi na den loupeže?
114
00:08:03,043 --> 00:08:07,403
To není pravda. Proč bych to dělala?
115
00:08:11,883 --> 00:08:13,963
Tohle je zbraň použitá při loupeži.
116
00:08:15,523 --> 00:08:16,563
Poznáváte ji?
117
00:08:17,803 --> 00:08:18,643
Ne.
118
00:08:20,923 --> 00:08:24,763
Tak jak to, že jsou na ní vaše otisky?
119
00:08:26,083 --> 00:08:27,203
Nemám tušení.
120
00:08:29,603 --> 00:08:32,843
Estelle, není to nakonec tak,
121
00:08:32,923 --> 00:08:34,643
že jste jí tu zbraň dala vy?
122
00:08:34,723 --> 00:08:37,363
- Ne.
- Je to revolver vašeho manžela?
123
00:08:37,443 --> 00:08:40,003
Půjčila jste jí ho k loupeži?
124
00:08:40,483 --> 00:08:41,963
Můžete mi odpovědět?
125
00:08:42,923 --> 00:08:44,843
- Jacku?
- Teď ne, mám…
126
00:08:44,923 --> 00:08:46,323
Jde o podezřelého.
127
00:08:47,603 --> 00:08:48,803
Cože?
128
00:08:51,403 --> 00:08:52,243
Počkejte tu.
129
00:08:55,803 --> 00:08:58,923
Maria Oredssonová přijede za tři minuty.
130
00:09:00,003 --> 00:09:00,923
Kam?
131
00:09:01,003 --> 00:09:02,483
Na autobusové nádraží.
132
00:09:05,323 --> 00:09:07,883
Prosím, zůstaňte tu, Estelle. Ať neodejde.
133
00:09:09,123 --> 00:09:12,483
Oredssonová přijede za tři minuty
autobusem ze Stockholmu.
134
00:09:12,563 --> 00:09:14,883
Může to být jediná šance ji chytit.
135
00:09:18,003 --> 00:09:19,203
Jacku! Počkej!
136
00:09:31,443 --> 00:09:32,723
Maria Oredssonová?
137
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
Viděl někdo Mariu Oredssonovou?
138
00:09:35,843 --> 00:09:39,763
Dáma s krátkými tmavšími blond vlasy.
139
00:09:40,283 --> 00:09:41,483
Maria Oredssonová!
140
00:09:42,363 --> 00:09:43,923
- Tady. Nashle.
- Děkuji.
141
00:09:46,043 --> 00:09:50,243
- Jacku, uklidni se.
- Podívej se na druhou stranu autobusu.
142
00:09:50,323 --> 00:09:53,163
- Co?
- Běž to zkontrolovat ven! Může být tam!
143
00:09:53,723 --> 00:09:55,483
Na druhé straně!
144
00:10:03,963 --> 00:10:05,563
- Dobrý den.
- Zdravím.
145
00:10:13,963 --> 00:10:15,843
- Maria Oredssonová?
- Jacku!
146
00:10:15,923 --> 00:10:17,963
Počkej! Musíme si o tom promluvit.
147
00:10:18,043 --> 00:10:19,723
- Pusť mě!
- Něco ti musím…
148
00:10:20,203 --> 00:10:23,283
- Maria Oredssonová, realitní makléřka?
- Ano.
149
00:10:23,363 --> 00:10:25,243
- Proč neberete telefon?
- Cože?
150
00:10:28,803 --> 00:10:31,603
Mario, momentálně jste podezřelá
151
00:10:31,683 --> 00:10:34,003
a nezvedla jste ani jeden telefonát.
152
00:10:35,603 --> 00:10:37,643
Byla jsem na tiché meditaci.
153
00:10:39,963 --> 00:10:41,323
Tiché meditaci?
154
00:10:42,763 --> 00:10:45,163
Je to úžasné. Týden nesmíte promluvit.
155
00:10:45,803 --> 00:10:47,923
- Aha.
- Osvobodí to vaše myšlenky.
156
00:10:50,163 --> 00:10:52,363
Takže, Mario,
157
00:10:52,443 --> 00:10:57,043
žádný z rukojmích nám o vás nic neřekl.
158
00:10:57,123 --> 00:10:59,283
Jako byste tam ani nebyla.
159
00:11:01,003 --> 00:11:02,523
Aha. Ale byla jsem tam.
160
00:11:04,843 --> 00:11:08,163
- Hele, něco se tam pohnulo.
- Třeba je to kočka?
161
00:11:08,243 --> 00:11:11,243
- Slyšela jsem kašlání.
- Já taky, ale…
162
00:11:11,323 --> 00:11:13,843
- Kočka?
- Ano, Estelle kouřila a…
163
00:11:13,923 --> 00:11:16,043
- Nevím.
- Co se to tady děje?
164
00:11:16,123 --> 00:11:18,323
Takže kočka alergická na kouř?
165
00:11:18,403 --> 00:11:21,603
V té šatně je nějaký tvor.
166
00:11:21,683 --> 00:11:24,563
- Dívali jste se?
- Ne, může to být nebezpečné.
167
00:11:24,643 --> 00:11:26,723
- Uhněte.
- Co to děláš Rogere?
168
00:11:26,803 --> 00:11:30,603
- Rogere! No tak!
- Může to být cokoliv.
169
00:11:30,683 --> 00:11:33,683
No tak, kočičko, vylez, dám ti baštu.
170
00:11:36,243 --> 00:11:38,203
- Rogere!
- Co se děje?
171
00:11:40,963 --> 00:11:44,123
- Rogere!
- Moc se omlouvám!
172
00:11:44,203 --> 00:11:47,243
Zdravím vás. Ráda vás tu vidím tolik.
173
00:11:48,683 --> 00:11:52,243
Měli jste čas si byt prohlédnout?
174
00:11:56,443 --> 00:11:57,283
V šatně?
175
00:11:57,363 --> 00:12:00,683
Prodávání realit mi moc nejde.
176
00:12:00,763 --> 00:12:05,723
Nejsem v téhle práci moc dobrá,
takže někdy potřebuji zmizet
177
00:12:05,803 --> 00:12:07,203
a nabudit se.
178
00:12:07,283 --> 00:12:10,203
- Co to má společného s…
- Začali křičet.
179
00:12:10,283 --> 00:12:15,963
Dostala jsem strach
a schovala jsem se do šatny. Nahoru.
180
00:12:18,003 --> 00:12:20,123
- Aha.
- Ani schovávání mi moc nejde.
181
00:12:20,203 --> 00:12:23,923
Asi jsem si nevybrala
zrovna ideální skrýš.
182
00:12:25,043 --> 00:12:26,163
Dobrá.
183
00:12:26,243 --> 00:12:30,603
Mario, podíval jsem se
na vaši finanční situaci.
184
00:12:30,683 --> 00:12:34,083
Na firemní i soukromé finance.
185
00:12:34,163 --> 00:12:37,803
Ani jedny nevypadají moc růžově.
186
00:12:38,763 --> 00:12:42,803
Vaše realitní kancelář
už šest měsíců nic neprodala.
187
00:12:44,763 --> 00:12:48,403
Dobře. Obchody jsou teď trochu hůř.
188
00:12:48,483 --> 00:12:51,443
A já na čísla moc nejsem.
189
00:12:53,043 --> 00:12:54,643
S financemi jsem na štíru.
190
00:12:54,723 --> 00:12:58,803
Je těžké dodržet rozpočet.
Moc mi to nejde.
191
00:12:58,883 --> 00:13:02,803
Řekl bych, že to jsou
jasné motivy k vyloupení banky.
192
00:13:02,883 --> 00:13:06,043
Nápad vyloupit banku byl váš nebo Estelle?
193
00:13:06,843 --> 00:13:07,763
Co tím myslíte?
194
00:13:07,843 --> 00:13:10,723
Když se loupež nepovedla
a vy jste narazila na mě,
195
00:13:10,803 --> 00:13:13,923
utekla jste do bytu
a vzala všechny jako rukojmí.
196
00:13:14,003 --> 00:13:14,843
Není to tak?
197
00:13:16,243 --> 00:13:17,483
Cože? Ne.
198
00:13:17,563 --> 00:13:18,443
Haló?
199
00:13:20,443 --> 00:13:23,803
Dáme Estelle Gustavssonové něco k jídlu?
200
00:13:25,563 --> 00:13:27,083
Tady Jim Johansson.
201
00:13:28,563 --> 00:13:29,643
Prosím?
202
00:13:31,963 --> 00:13:32,883
Aha.
203
00:13:38,443 --> 00:13:39,523
Kde?
204
00:13:39,603 --> 00:13:42,643
Nikdy bych nepřepadla banku.
205
00:13:42,723 --> 00:13:46,403
Tak mi vysvětlete, kde byl ten lupič,
když jsem vešel do bytu.
206
00:13:46,483 --> 00:13:49,243
- Byt byl prázdný!
- Byl pořád tam!
207
00:13:49,323 --> 00:13:50,603
Špatná odpověď!
208
00:13:51,203 --> 00:13:53,963
- Jacku.
- Teď ne, prosím.
209
00:13:54,843 --> 00:13:55,923
Jde o Jill.
210
00:14:00,803 --> 00:14:03,763
Je na tom špatně. Velmi špatně. Pojď.
211
00:14:16,163 --> 00:14:17,643
Co si vzala?
212
00:14:18,443 --> 00:14:21,403
Nevím. Řekli jen, že se předávkovala.
213
00:14:25,323 --> 00:14:27,603
- Tady Jim.
- Ahoj, ta makléřka
214
00:14:27,683 --> 00:14:29,683
a stará paní jsou pořád tady.
215
00:14:29,763 --> 00:14:32,323
Nech je obě jít
216
00:14:32,403 --> 00:14:36,043
- a Estelle Gustavssonové vrať klíče.
- Dobře.
217
00:14:36,123 --> 00:14:39,483
- Už je nepotřebujeme.
- Ne, tati.
218
00:14:39,563 --> 00:14:41,283
Hned to zařídím.
219
00:14:41,363 --> 00:14:44,243
Ať jede Jack opatrně.
Ve Stockholmu je ledovka.
220
00:14:44,323 --> 00:14:45,203
Dobře. Ahoj.
221
00:14:47,923 --> 00:14:51,003
Nechci slyšet ani slovo
tvých podivných teorií.
222
00:14:51,083 --> 00:14:53,763
- Ani slovo.
- Tak kdo je sakra ten lupič?
223
00:14:54,683 --> 00:14:56,163
Ani jeden z nich.
224
00:14:58,123 --> 00:15:00,323
Ty už mi nevěříš, tati?
225
00:15:04,803 --> 00:15:06,123
Dobře. Máte kufr?
226
00:15:08,683 --> 00:15:10,163
Můžete jít.
227
00:15:10,763 --> 00:15:11,643
Děkuji.
228
00:15:15,763 --> 00:15:17,323
- Nashle.
- Nashle.
229
00:15:22,923 --> 00:15:24,163
Co jste jim řekla?
230
00:15:24,923 --> 00:15:27,483
Nic moc. Takové věci mi nejdou.
231
00:15:27,563 --> 00:15:31,883
Hlavně musíme říkat stejnou verzi.
232
00:15:32,523 --> 00:15:36,523
Já nevím. Nemám moc dobrou paměť.
233
00:15:36,603 --> 00:15:39,763
Myslím, že byste měla zapracovat
na svém sebevědomí.
234
00:15:40,723 --> 00:15:42,243
- Myslíte?
- Ano.
235
00:15:43,123 --> 00:15:44,083
No jo.
236
00:15:44,643 --> 00:15:47,163
Ale i tak jste skvělá taková, jaká jste.
237
00:16:32,963 --> 00:16:35,603
- Jen klid.
- Praštila mě do nosu!
238
00:16:35,683 --> 00:16:38,083
- Bolí to! Nech mě!
- Snažím se ti pomoct.
239
00:16:38,163 --> 00:16:41,563
- Podívám se na to, Rogere.
- Co se tady děje?
240
00:16:46,843 --> 00:16:48,003
Co to sakra…
241
00:16:51,763 --> 00:16:52,683
Co to…
242
00:16:54,723 --> 00:16:58,763
Teď, když jsme viděli vaši tvář,
musíte nás zabít.
243
00:16:58,843 --> 00:16:59,843
- Ne.
- Ale ano!
244
00:16:59,923 --> 00:17:03,043
- Jestli nás nezabijete, skončila jste!
- Uklidněte se!
245
00:17:03,923 --> 00:17:04,923
Už jsem klidný.
246
00:17:05,003 --> 00:17:08,043
Máme se uklidnit? Ty krávo pitomá!
247
00:17:10,523 --> 00:17:13,643
Pomozte mi! Držte ji!
248
00:17:13,723 --> 00:17:18,403
Mohla jsi zabít moji ženu, sakra!
Mohla jsi ji zabít!
249
00:17:18,483 --> 00:17:21,643
Ta zbraň spustila sama!
Taky jsem se strašně lekla!
250
00:17:26,043 --> 00:17:26,963
Omlouvám se.
251
00:17:28,363 --> 00:17:31,803
Slibuju, že nikomu neublížím.
252
00:17:32,523 --> 00:17:35,123
Chtěla jsem jenom zpátky svoje holky.
253
00:17:46,123 --> 00:17:48,763
- K zemi.
- Potřebuju ven!
254
00:17:50,923 --> 00:17:52,203
Musím ven!
255
00:17:55,203 --> 00:17:56,963
Na zem! Na zem!
256
00:17:58,563 --> 00:18:00,483
Nevím, co mám dělat.
257
00:18:01,763 --> 00:18:05,603
Chtěla jsem, aby všechno
bylo zase v pořádku. Omlouvám se.
258
00:18:05,683 --> 00:18:09,883
- Pusťte ji.
- Moje holky jsou moje všechno.
259
00:18:18,203 --> 00:18:20,003
Pusťte ji!
260
00:18:24,643 --> 00:18:27,443
Chceme slyšet vaše vysvětlení.
261
00:18:56,643 --> 00:18:57,483
Tati.
262
00:19:02,083 --> 00:19:03,243
Nemluv.
263
00:19:05,363 --> 00:19:07,643
Vím, že je ti to líto, ale nemluv.
264
00:19:10,443 --> 00:19:11,603
Bude to v pořádku.
265
00:19:13,003 --> 00:19:14,443
Brzy budeš doma.
266
00:19:16,043 --> 00:19:18,163
Všechno bude zase fajn, slibuju.
267
00:19:20,363 --> 00:19:21,523
Máme tě rádi.
268
00:19:52,683 --> 00:19:54,123
V jakém je stavu?
269
00:19:55,123 --> 00:19:56,203
Nic moc.
270
00:19:57,763 --> 00:19:59,563
Musíme počkat a uvidíme.
271
00:20:00,803 --> 00:20:02,243
Jasně. Jedeme.
272
00:20:04,443 --> 00:20:06,043
Nechceš ji pozdravit?
273
00:20:09,963 --> 00:20:14,403
Zítra mám službu brzo a je to daleko,
takže musíme už jet.
274
00:20:18,483 --> 00:20:19,323
Dobře.
275
00:20:34,323 --> 00:20:36,523
Zpanikařila jsem a vběhla jsem sem.
276
00:20:40,123 --> 00:20:43,163
Měla jsem toho nechat už v té bance,
277
00:20:44,083 --> 00:20:47,883
ale potřebovala jsem peníze,
jinak bych přišla o svěření do péče.
278
00:20:51,443 --> 00:20:53,803
Holky jsou to jediné, na čem mi záleží.
279
00:20:54,443 --> 00:20:55,883
Co budeme dělat?
280
00:20:59,483 --> 00:21:01,203
Díky, že jste nám to řekla.
281
00:21:03,243 --> 00:21:05,363
To nemění nic na tom, co jsem udělala.
282
00:21:06,203 --> 00:21:09,123
Jak byste mi mohli
takovou ohavnost odpustit?
283
00:21:10,563 --> 00:21:12,643
Nikdo není dokonalý, drahá.
284
00:21:13,883 --> 00:21:17,483
Musíme si o tom promluvit a promyslet to.
285
00:21:17,563 --> 00:21:22,043
- Musím se najíst.
- Jak můžeš teď myslet na jídlo, Ro?
286
00:21:22,123 --> 00:21:25,283
Jsme tu kolik hodin. Taky mám hlad.
287
00:21:26,043 --> 00:21:28,123
Dobře, ale odkud vezmeme jídlo?
288
00:21:28,203 --> 00:21:30,323
Je to trochu složité, nemyslíte?
289
00:21:30,403 --> 00:21:35,443
V situaci s rukojmí musí policie souhlasit
se všemi požadavky. Vím to.
290
00:21:36,043 --> 00:21:37,043
Kdo si dá pizzu?
291
00:21:41,123 --> 00:21:42,723
- Ano, prosím.
- Já také.
292
00:21:54,043 --> 00:21:57,363
- Tady Liv.
- Ahoj, tady Estelle.
293
00:21:57,843 --> 00:22:01,043
- Ahoj, Estelle.
- Jsem zpátky v bytě.
294
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Můžeš se zítra nastěhovat,
jestli pořád chceš.
295
00:22:05,403 --> 00:22:09,323
Nejsem si jistá. Myslím, že to nepůjde.
296
00:22:13,883 --> 00:22:17,363
Hoď sebou, Jacku, jsem unavený.
297
00:22:17,443 --> 00:22:18,763
Jen něco zkontroluju.
298
00:22:20,083 --> 00:22:21,843
Nepočká to do rána?
299
00:22:21,923 --> 00:22:26,043
Jen zkontroluju něco z kamery v bance.
Bude to chvilka.
300
00:22:40,923 --> 00:22:45,003
Chci zjistit, jestli má realitní makléřka
podobnou postavu jako lupič.
301
00:22:45,563 --> 00:22:46,563
Jacku…
302
00:22:47,963 --> 00:22:51,803
Kde je ten disk ze záznamem z kamery?
303
00:22:52,643 --> 00:22:55,323
- Přestaň tom šťourat.
- Vzal jsi ho?
304
00:22:58,003 --> 00:22:58,923
Smazal jsem ho.
305
00:23:01,923 --> 00:23:03,123
Co že jsi udělal?
306
00:23:05,163 --> 00:23:06,443
Smazal jsem ho.
307
00:23:07,243 --> 00:23:10,803
- Ty chráníš toho lupiče?
- Musel jsem.
308
00:23:13,283 --> 00:23:17,443
Tak moment. Takže ty víš, kdo to je?
309
00:23:20,283 --> 00:23:21,163
Ano.
310
00:24:25,083 --> 00:24:27,643
Překlad titulků: Lucie Mandziuková