1 00:00:06,723 --> 00:00:08,963 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,603 --> 00:00:13,643 ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ 3 00:00:15,883 --> 00:00:19,203 Jak může realitní agentka vyloupit banku během prohlídky? 4 00:00:19,283 --> 00:00:23,003 V tom je ta genialita. Má dokonalé alibi. 5 00:00:23,963 --> 00:00:27,003 Dovolili jste se Marii z realitní kanceláře Läget. 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,843 Bohužel teď nemohu hovořit… 7 00:00:29,923 --> 00:00:34,603 Vydrž. Víme, že osm lidí opustilo byt. 8 00:00:34,683 --> 00:00:36,923 Pak byl prázdný. Nikdo jiný tam nebyl. 9 00:00:37,003 --> 00:00:40,443 Takže lupič musel být jedním z těch osmi lidí. 10 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 Vběhla do bytu s kuklou na hlavě. 11 00:00:43,083 --> 00:00:45,603 Rukojmí byli propuštěni. Sundala si kuklu 12 00:00:45,683 --> 00:00:48,523 a odešla s nimi, aniž by si toho někdo všiml. 13 00:00:48,603 --> 00:00:51,083 Je to tak prosté. 14 00:00:51,163 --> 00:00:54,043 Je jediná se silným motivem. Tak to je. 15 00:00:54,123 --> 00:00:57,283 Teď to nezvedne, i když jsem volal tisíckrát. 16 00:00:57,883 --> 00:01:01,043 Skáčeš od jednoho podezřelého k druhému, vždy tak sebevědomě. 17 00:01:01,123 --> 00:01:03,323 Zůstala jen ona. Musí to být ona. 18 00:01:03,963 --> 00:01:07,763 - Nerozumím to co… - Estelle Gustavssonová. 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,403 Měla jsem přijít. 20 00:01:11,483 --> 00:01:14,683 Mohla byste počkat venku? Právě končíme. 21 00:01:14,763 --> 00:01:16,443 Ano, nespěchám. 22 00:01:21,243 --> 00:01:23,923 - Promyslel sis to dobře? - Ano, promyslel. 23 00:01:24,003 --> 00:01:28,323 - Myslím, že to může být ona. - Tak proč je tady ta dáma? 24 00:01:29,523 --> 00:01:33,483 Existují náznaky, že té realitní agentce pomáhala. 25 00:01:35,683 --> 00:01:36,923 Jaké náznaky? 26 00:01:46,003 --> 00:01:47,163 Paní Gustavssonová. 27 00:01:47,723 --> 00:01:49,363 Ano. Už jdu. 28 00:01:54,603 --> 00:01:57,723 Promiňte, že jste musela čekat. Máme hodně práce. 29 00:01:57,803 --> 00:02:00,523 - Nic se neděje. - Prosím, posaďte se. 30 00:02:00,603 --> 00:02:03,123 Udělám, co budu moci, abych vám odpověděla, 31 00:02:03,203 --> 00:02:05,523 ale má paměť už není to, co bývala. 32 00:02:05,603 --> 00:02:10,043 Ale pamatujete si, že jste šla na prohlídku vlastního bytu jako zájemce? 33 00:02:59,003 --> 00:03:01,163 Má někdo hlad? 34 00:03:01,243 --> 00:03:04,643 V mrazáku je jídlo. Tedy, mělo by tam být. 35 00:03:04,723 --> 00:03:06,203 Vždycky je. 36 00:03:06,283 --> 00:03:10,603 - Jsem v pohodě, díky. - Kdyžtak řekněte a já se o to postarám. 37 00:03:16,323 --> 00:03:17,643 Tady nemůžete kouřit. 38 00:03:18,403 --> 00:03:19,483 Proč ne? 39 00:03:20,403 --> 00:03:21,483 Protože ona je… 40 00:03:22,723 --> 00:03:27,563 - To také, ale jsme tu na prohlídce. - Jestli se tomu tak dá ještě říkat. 41 00:03:29,323 --> 00:03:34,723 Je tu popelník. Vlastníci tu museli kouřit. Ne? 42 00:03:34,803 --> 00:03:40,083 Vidíte, kouř jde nahoru. 43 00:03:40,923 --> 00:03:42,523 Ideální místo pro kouření. 44 00:03:46,363 --> 00:03:50,003 Nemůže to být pro vás snadné trčet tady, zatímco váš muž 45 00:03:50,723 --> 00:03:51,763 parkuje auto. 46 00:03:52,803 --> 00:03:55,763 Myslím, že Knut už zaparkoval. 47 00:03:56,363 --> 00:04:00,523 - Jak dlouho už jste svoji? - Dobrý Bože. Celé věky. 48 00:04:02,803 --> 00:04:05,523 - Myslím, že mě Ro podvádí. - Opravdu? 49 00:04:06,123 --> 00:04:07,323 Je odtažitá. 50 00:04:07,403 --> 00:04:10,923 Proto ten byt nechce koupit. Nevidí společnou budoucnost. 51 00:04:11,003 --> 00:04:12,883 - Miluje někoho jiného. - Ne. 52 00:04:13,403 --> 00:04:16,323 - To by neudělala. - Vás to šokuje? 53 00:04:16,403 --> 00:04:18,883 Tomu, koho milujete, to neuděláte. 54 00:04:19,683 --> 00:04:24,043 Co povíte na to, když vám řeknu, že jsem kdysi měla aférku? 55 00:04:26,563 --> 00:04:28,243 Byla jste nevěrná? 56 00:04:29,923 --> 00:04:31,203 Každý děláme chyby. 57 00:04:33,643 --> 00:04:34,723 Byl to soused. 58 00:04:35,323 --> 00:04:37,443 Hodně četl. Tak, jako já. 59 00:04:38,003 --> 00:04:39,803 Knut nikdy nic nečetl, 60 00:04:39,883 --> 00:04:43,283 ale ten soused, Klas-Göran, 61 00:04:43,363 --> 00:04:47,843 měl u sebe knihu vždycky, když jsme se potkali ve výtahu. 62 00:04:48,883 --> 00:04:52,923 Jednoho dne řekl: „Právě jsem to dočetl. 63 00:04:53,003 --> 00:04:54,963 Měla byste si to taky přečíst.“ 64 00:04:55,563 --> 00:04:56,843 A pak jste… 65 00:04:59,203 --> 00:05:02,643 - Vážně? - Půjčila jsem mu knihu. 66 00:05:02,723 --> 00:05:06,123 On mi půjčil jednu a já na oplátku také. 67 00:05:06,203 --> 00:05:07,683 A tak to pokračovalo. 68 00:05:08,683 --> 00:05:13,283 Ale jednoho dne, když jsem otevřela knihu, kterou jsem si od něj půjčila, 69 00:05:13,923 --> 00:05:16,923 z ní něco vypadlo na zem. 70 00:05:17,883 --> 00:05:19,203 - Aha. - Co to bylo? 71 00:05:19,723 --> 00:05:21,763 Byl to klíč od jeho bytu. 72 00:05:24,563 --> 00:05:26,683 Jasně. Takže tehdy… 73 00:05:27,563 --> 00:05:28,403 Ne, ne. 74 00:05:30,563 --> 00:05:32,683 Ne, šla jsem domů. 75 00:05:33,403 --> 00:05:37,643 Pohrávala jsem si s myšlenkou, že ten klíč použiju. 76 00:05:37,723 --> 00:05:42,283 Tisíckrát jsem ten klíč strčila do jeho zámku… 77 00:05:43,123 --> 00:05:45,083 Jen v mé představivosti. 78 00:05:46,043 --> 00:05:47,843 - Ale jak… - Proboha. 79 00:05:48,483 --> 00:05:52,363 - Takže jste to neudělala? - To bych nemohla Knutovi provést. 80 00:05:52,443 --> 00:05:53,843 Vy jste ale svůdnice. 81 00:05:57,643 --> 00:06:00,923 Když před šesti lety Knut zemřel, 82 00:06:03,843 --> 00:06:07,083 Klas-Göran zemřel o pár týdnů později. 83 00:06:10,603 --> 00:06:13,403 Od té doby je můj život prázdný. 84 00:06:17,003 --> 00:06:19,123 Takže Knut nešel zaparkovat? 85 00:06:20,283 --> 00:06:23,323 Jak jsem říkala, myslím, že už zaparkoval. 86 00:06:25,043 --> 00:06:29,283 Ale když už mluvíme o tomhle, dala bych si sklenku vína. 87 00:06:30,003 --> 00:06:33,323 Je tu totiž víno, víte? Celá krabice. 88 00:06:36,643 --> 00:06:37,683 Co je? 89 00:06:39,123 --> 00:06:40,003 Vy tu bydlíte? 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,323 Ne, ne. 91 00:06:42,403 --> 00:06:46,723 Proto víte o tom víně a o tom jídle v mrazáku. 92 00:06:46,803 --> 00:06:49,363 A proto vám nevadí kouřit uvnitř. 93 00:06:49,443 --> 00:06:51,363 Odemkla jste si koupelnu klíčem. 94 00:06:52,123 --> 00:06:53,963 No dobře, tak ano. 95 00:06:54,963 --> 00:06:59,003 Máte pravdu. Bydlím tady. 96 00:07:05,323 --> 00:07:06,483 Co to bylo? 97 00:07:06,563 --> 00:07:08,363 Máte domácí mazlíčky? 98 00:07:08,443 --> 00:07:09,643 Ne. 99 00:07:12,523 --> 00:07:13,523 Proboha! 100 00:07:14,923 --> 00:07:16,483 Takže přejděme k věci. 101 00:07:16,563 --> 00:07:19,883 Za posledních šest měsíců jste třikrát zrušila prohlídky. 102 00:07:20,403 --> 00:07:21,563 Proč? 103 00:07:22,843 --> 00:07:24,083 Asi proto… 104 00:07:24,683 --> 00:07:27,283 že jsem si to na poslední chvíli rozmyslela. 105 00:07:27,843 --> 00:07:31,883 Není snadné prodat byt, kde jsi žil tak dlouho. 106 00:07:34,963 --> 00:07:36,563 Ovšem, cítíte se 107 00:07:36,643 --> 00:07:41,963 vůči Marii Oredssonové kvůli tomu špatně? 108 00:07:42,043 --> 00:07:46,243 - Té makléřce? - Myslím, že víte, kam tím mířím. 109 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 Také vím, že ji čeká osobní bankrot. 110 00:07:51,163 --> 00:07:52,043 Aha. 111 00:07:52,683 --> 00:07:54,923 Můžete přestat předstírat. 112 00:07:55,563 --> 00:07:59,483 Není to tak, že jste se cítila tak špatně, že jste jí chtěla pomoct 113 00:08:00,323 --> 00:08:02,963 poskytnutím alibi na den loupeže? 114 00:08:03,043 --> 00:08:07,403 To není pravda. Proč bych to dělala? 115 00:08:11,883 --> 00:08:13,963 Tohle je zbraň použitá při loupeži. 116 00:08:15,523 --> 00:08:16,563 Poznáváte ji? 117 00:08:17,803 --> 00:08:18,643 Ne. 118 00:08:20,923 --> 00:08:24,763 Tak jak to, že jsou na ní vaše otisky? 119 00:08:26,083 --> 00:08:27,203 Nemám tušení. 120 00:08:29,603 --> 00:08:32,843 Estelle, není to nakonec tak, 121 00:08:32,923 --> 00:08:34,643 že jste jí tu zbraň dala vy? 122 00:08:34,723 --> 00:08:37,363 - Ne. - Je to revolver vašeho manžela? 123 00:08:37,443 --> 00:08:40,003 Půjčila jste jí ho k loupeži? 124 00:08:40,483 --> 00:08:41,963 Můžete mi odpovědět? 125 00:08:42,923 --> 00:08:44,843 - Jacku? - Teď ne, mám… 126 00:08:44,923 --> 00:08:46,323 Jde o podezřelého. 127 00:08:47,603 --> 00:08:48,803 Cože? 128 00:08:51,403 --> 00:08:52,243 Počkejte tu. 129 00:08:55,803 --> 00:08:58,923 Maria Oredssonová přijede za tři minuty. 130 00:09:00,003 --> 00:09:00,923 Kam? 131 00:09:01,003 --> 00:09:02,483 Na autobusové nádraží. 132 00:09:05,323 --> 00:09:07,883 Prosím, zůstaňte tu, Estelle. Ať neodejde. 133 00:09:09,123 --> 00:09:12,483 Oredssonová přijede za tři minuty autobusem ze Stockholmu. 134 00:09:12,563 --> 00:09:14,883 Může to být jediná šance ji chytit. 135 00:09:18,003 --> 00:09:19,203 Jacku! Počkej! 136 00:09:31,443 --> 00:09:32,723 Maria Oredssonová? 137 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 Viděl někdo Mariu Oredssonovou? 138 00:09:35,843 --> 00:09:39,763 Dáma s krátkými tmavšími blond vlasy. 139 00:09:40,283 --> 00:09:41,483 Maria Oredssonová! 140 00:09:42,363 --> 00:09:43,923 - Tady. Nashle. - Děkuji. 141 00:09:46,043 --> 00:09:50,243 - Jacku, uklidni se. - Podívej se na druhou stranu autobusu. 142 00:09:50,323 --> 00:09:53,163 - Co? - Běž to zkontrolovat ven! Může být tam! 143 00:09:53,723 --> 00:09:55,483 Na druhé straně! 144 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 - Dobrý den. - Zdravím. 145 00:10:13,963 --> 00:10:15,843 - Maria Oredssonová? - Jacku! 146 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 Počkej! Musíme si o tom promluvit. 147 00:10:18,043 --> 00:10:19,723 - Pusť mě! - Něco ti musím… 148 00:10:20,203 --> 00:10:23,283 - Maria Oredssonová, realitní makléřka? - Ano. 149 00:10:23,363 --> 00:10:25,243 - Proč neberete telefon? - Cože? 150 00:10:28,803 --> 00:10:31,603 Mario, momentálně jste podezřelá 151 00:10:31,683 --> 00:10:34,003 a nezvedla jste ani jeden telefonát. 152 00:10:35,603 --> 00:10:37,643 Byla jsem na tiché meditaci. 153 00:10:39,963 --> 00:10:41,323 Tiché meditaci? 154 00:10:42,763 --> 00:10:45,163 Je to úžasné. Týden nesmíte promluvit. 155 00:10:45,803 --> 00:10:47,923 - Aha. - Osvobodí to vaše myšlenky. 156 00:10:50,163 --> 00:10:52,363 Takže, Mario, 157 00:10:52,443 --> 00:10:57,043 žádný z rukojmích nám o vás nic neřekl. 158 00:10:57,123 --> 00:10:59,283 Jako byste tam ani nebyla. 159 00:11:01,003 --> 00:11:02,523 Aha. Ale byla jsem tam. 160 00:11:04,843 --> 00:11:08,163 - Hele, něco se tam pohnulo. - Třeba je to kočka? 161 00:11:08,243 --> 00:11:11,243 - Slyšela jsem kašlání. - Já taky, ale… 162 00:11:11,323 --> 00:11:13,843 - Kočka? - Ano, Estelle kouřila a… 163 00:11:13,923 --> 00:11:16,043 - Nevím. - Co se to tady děje? 164 00:11:16,123 --> 00:11:18,323 Takže kočka alergická na kouř? 165 00:11:18,403 --> 00:11:21,603 V té šatně je nějaký tvor. 166 00:11:21,683 --> 00:11:24,563 - Dívali jste se? - Ne, může to být nebezpečné. 167 00:11:24,643 --> 00:11:26,723 - Uhněte. - Co to děláš Rogere? 168 00:11:26,803 --> 00:11:30,603 - Rogere! No tak! - Může to být cokoliv. 169 00:11:30,683 --> 00:11:33,683 No tak, kočičko, vylez, dám ti baštu. 170 00:11:36,243 --> 00:11:38,203 - Rogere! - Co se děje? 171 00:11:40,963 --> 00:11:44,123 - Rogere! - Moc se omlouvám! 172 00:11:44,203 --> 00:11:47,243 Zdravím vás. Ráda vás tu vidím tolik. 173 00:11:48,683 --> 00:11:52,243 Měli jste čas si byt prohlédnout? 174 00:11:56,443 --> 00:11:57,283 V šatně? 175 00:11:57,363 --> 00:12:00,683 Prodávání realit mi moc nejde. 176 00:12:00,763 --> 00:12:05,723 Nejsem v téhle práci moc dobrá, takže někdy potřebuji zmizet 177 00:12:05,803 --> 00:12:07,203 a nabudit se. 178 00:12:07,283 --> 00:12:10,203 - Co to má společného s… - Začali křičet. 179 00:12:10,283 --> 00:12:15,963 Dostala jsem strach a schovala jsem se do šatny. Nahoru. 180 00:12:18,003 --> 00:12:20,123 - Aha. - Ani schovávání mi moc nejde. 181 00:12:20,203 --> 00:12:23,923 Asi jsem si nevybrala zrovna ideální skrýš. 182 00:12:25,043 --> 00:12:26,163 Dobrá. 183 00:12:26,243 --> 00:12:30,603 Mario, podíval jsem se na vaši finanční situaci. 184 00:12:30,683 --> 00:12:34,083 Na firemní i soukromé finance. 185 00:12:34,163 --> 00:12:37,803 Ani jedny nevypadají moc růžově. 186 00:12:38,763 --> 00:12:42,803 Vaše realitní kancelář už šest měsíců nic neprodala. 187 00:12:44,763 --> 00:12:48,403 Dobře. Obchody jsou teď trochu hůř. 188 00:12:48,483 --> 00:12:51,443 A já na čísla moc nejsem. 189 00:12:53,043 --> 00:12:54,643 S financemi jsem na štíru. 190 00:12:54,723 --> 00:12:58,803 Je těžké dodržet rozpočet. Moc mi to nejde. 191 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 Řekl bych, že to jsou jasné motivy k vyloupení banky. 192 00:13:02,883 --> 00:13:06,043 Nápad vyloupit banku byl váš nebo Estelle? 193 00:13:06,843 --> 00:13:07,763 Co tím myslíte? 194 00:13:07,843 --> 00:13:10,723 Když se loupež nepovedla a vy jste narazila na mě, 195 00:13:10,803 --> 00:13:13,923 utekla jste do bytu a vzala všechny jako rukojmí. 196 00:13:14,003 --> 00:13:14,843 Není to tak? 197 00:13:16,243 --> 00:13:17,483 Cože? Ne. 198 00:13:17,563 --> 00:13:18,443 Haló? 199 00:13:20,443 --> 00:13:23,803 Dáme Estelle Gustavssonové něco k jídlu? 200 00:13:25,563 --> 00:13:27,083 Tady Jim Johansson. 201 00:13:28,563 --> 00:13:29,643 Prosím? 202 00:13:31,963 --> 00:13:32,883 Aha. 203 00:13:38,443 --> 00:13:39,523 Kde? 204 00:13:39,603 --> 00:13:42,643 Nikdy bych nepřepadla banku. 205 00:13:42,723 --> 00:13:46,403 Tak mi vysvětlete, kde byl ten lupič, když jsem vešel do bytu. 206 00:13:46,483 --> 00:13:49,243 - Byt byl prázdný! - Byl pořád tam! 207 00:13:49,323 --> 00:13:50,603 Špatná odpověď! 208 00:13:51,203 --> 00:13:53,963 - Jacku. - Teď ne, prosím. 209 00:13:54,843 --> 00:13:55,923 Jde o Jill. 210 00:14:00,803 --> 00:14:03,763 Je na tom špatně. Velmi špatně. Pojď. 211 00:14:16,163 --> 00:14:17,643 Co si vzala? 212 00:14:18,443 --> 00:14:21,403 Nevím. Řekli jen, že se předávkovala. 213 00:14:25,323 --> 00:14:27,603 - Tady Jim. - Ahoj, ta makléřka 214 00:14:27,683 --> 00:14:29,683 a stará paní jsou pořád tady. 215 00:14:29,763 --> 00:14:32,323 Nech je obě jít 216 00:14:32,403 --> 00:14:36,043 - a Estelle Gustavssonové vrať klíče. - Dobře. 217 00:14:36,123 --> 00:14:39,483 - Už je nepotřebujeme. - Ne, tati. 218 00:14:39,563 --> 00:14:41,283 Hned to zařídím. 219 00:14:41,363 --> 00:14:44,243 Ať jede Jack opatrně. Ve Stockholmu je ledovka. 220 00:14:44,323 --> 00:14:45,203 Dobře. Ahoj. 221 00:14:47,923 --> 00:14:51,003 Nechci slyšet ani slovo tvých podivných teorií. 222 00:14:51,083 --> 00:14:53,763 - Ani slovo. - Tak kdo je sakra ten lupič? 223 00:14:54,683 --> 00:14:56,163 Ani jeden z nich. 224 00:14:58,123 --> 00:15:00,323 Ty už mi nevěříš, tati? 225 00:15:04,803 --> 00:15:06,123 Dobře. Máte kufr? 226 00:15:08,683 --> 00:15:10,163 Můžete jít. 227 00:15:10,763 --> 00:15:11,643 Děkuji. 228 00:15:15,763 --> 00:15:17,323 - Nashle. - Nashle. 229 00:15:22,923 --> 00:15:24,163 Co jste jim řekla? 230 00:15:24,923 --> 00:15:27,483 Nic moc. Takové věci mi nejdou. 231 00:15:27,563 --> 00:15:31,883 Hlavně musíme říkat stejnou verzi. 232 00:15:32,523 --> 00:15:36,523 Já nevím. Nemám moc dobrou paměť. 233 00:15:36,603 --> 00:15:39,763 Myslím, že byste měla zapracovat na svém sebevědomí. 234 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 - Myslíte? - Ano. 235 00:15:43,123 --> 00:15:44,083 No jo. 236 00:15:44,643 --> 00:15:47,163 Ale i tak jste skvělá taková, jaká jste. 237 00:16:32,963 --> 00:16:35,603 - Jen klid. - Praštila mě do nosu! 238 00:16:35,683 --> 00:16:38,083 - Bolí to! Nech mě! - Snažím se ti pomoct. 239 00:16:38,163 --> 00:16:41,563 - Podívám se na to, Rogere. - Co se tady děje? 240 00:16:46,843 --> 00:16:48,003 Co to sakra… 241 00:16:51,763 --> 00:16:52,683 Co to… 242 00:16:54,723 --> 00:16:58,763 Teď, když jsme viděli vaši tvář, musíte nás zabít. 243 00:16:58,843 --> 00:16:59,843 - Ne. - Ale ano! 244 00:16:59,923 --> 00:17:03,043 - Jestli nás nezabijete, skončila jste! - Uklidněte se! 245 00:17:03,923 --> 00:17:04,923 Už jsem klidný. 246 00:17:05,003 --> 00:17:08,043 Máme se uklidnit? Ty krávo pitomá! 247 00:17:10,523 --> 00:17:13,643 Pomozte mi! Držte ji! 248 00:17:13,723 --> 00:17:18,403 Mohla jsi zabít moji ženu, sakra! Mohla jsi ji zabít! 249 00:17:18,483 --> 00:17:21,643 Ta zbraň spustila sama! Taky jsem se strašně lekla! 250 00:17:26,043 --> 00:17:26,963 Omlouvám se. 251 00:17:28,363 --> 00:17:31,803 Slibuju, že nikomu neublížím. 252 00:17:32,523 --> 00:17:35,123 Chtěla jsem jenom zpátky svoje holky. 253 00:17:46,123 --> 00:17:48,763 - K zemi. - Potřebuju ven! 254 00:17:50,923 --> 00:17:52,203 Musím ven! 255 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 Na zem! Na zem! 256 00:17:58,563 --> 00:18:00,483 Nevím, co mám dělat. 257 00:18:01,763 --> 00:18:05,603 Chtěla jsem, aby všechno bylo zase v pořádku. Omlouvám se. 258 00:18:05,683 --> 00:18:09,883 - Pusťte ji. - Moje holky jsou moje všechno. 259 00:18:18,203 --> 00:18:20,003 Pusťte ji! 260 00:18:24,643 --> 00:18:27,443 Chceme slyšet vaše vysvětlení. 261 00:18:56,643 --> 00:18:57,483 Tati. 262 00:19:02,083 --> 00:19:03,243 Nemluv. 263 00:19:05,363 --> 00:19:07,643 Vím, že je ti to líto, ale nemluv. 264 00:19:10,443 --> 00:19:11,603 Bude to v pořádku. 265 00:19:13,003 --> 00:19:14,443 Brzy budeš doma. 266 00:19:16,043 --> 00:19:18,163 Všechno bude zase fajn, slibuju. 267 00:19:20,363 --> 00:19:21,523 Máme tě rádi. 268 00:19:52,683 --> 00:19:54,123 V jakém je stavu? 269 00:19:55,123 --> 00:19:56,203 Nic moc. 270 00:19:57,763 --> 00:19:59,563 Musíme počkat a uvidíme. 271 00:20:00,803 --> 00:20:02,243 Jasně. Jedeme. 272 00:20:04,443 --> 00:20:06,043 Nechceš ji pozdravit? 273 00:20:09,963 --> 00:20:14,403 Zítra mám službu brzo a je to daleko, takže musíme už jet. 274 00:20:18,483 --> 00:20:19,323 Dobře. 275 00:20:34,323 --> 00:20:36,523 Zpanikařila jsem a vběhla jsem sem. 276 00:20:40,123 --> 00:20:43,163 Měla jsem toho nechat už v té bance, 277 00:20:44,083 --> 00:20:47,883 ale potřebovala jsem peníze, jinak bych přišla o svěření do péče. 278 00:20:51,443 --> 00:20:53,803 Holky jsou to jediné, na čem mi záleží. 279 00:20:54,443 --> 00:20:55,883 Co budeme dělat? 280 00:20:59,483 --> 00:21:01,203 Díky, že jste nám to řekla. 281 00:21:03,243 --> 00:21:05,363 To nemění nic na tom, co jsem udělala. 282 00:21:06,203 --> 00:21:09,123 Jak byste mi mohli takovou ohavnost odpustit? 283 00:21:10,563 --> 00:21:12,643 Nikdo není dokonalý, drahá. 284 00:21:13,883 --> 00:21:17,483 Musíme si o tom promluvit a promyslet to. 285 00:21:17,563 --> 00:21:22,043 - Musím se najíst. - Jak můžeš teď myslet na jídlo, Ro? 286 00:21:22,123 --> 00:21:25,283 Jsme tu kolik hodin. Taky mám hlad. 287 00:21:26,043 --> 00:21:28,123 Dobře, ale odkud vezmeme jídlo? 288 00:21:28,203 --> 00:21:30,323 Je to trochu složité, nemyslíte? 289 00:21:30,403 --> 00:21:35,443 V situaci s rukojmí musí policie souhlasit se všemi požadavky. Vím to. 290 00:21:36,043 --> 00:21:37,043 Kdo si dá pizzu? 291 00:21:41,123 --> 00:21:42,723 - Ano, prosím. - Já také. 292 00:21:54,043 --> 00:21:57,363 - Tady Liv. - Ahoj, tady Estelle. 293 00:21:57,843 --> 00:22:01,043 - Ahoj, Estelle. - Jsem zpátky v bytě. 294 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Můžeš se zítra nastěhovat, jestli pořád chceš. 295 00:22:05,403 --> 00:22:09,323 Nejsem si jistá. Myslím, že to nepůjde. 296 00:22:13,883 --> 00:22:17,363 Hoď sebou, Jacku, jsem unavený. 297 00:22:17,443 --> 00:22:18,763 Jen něco zkontroluju. 298 00:22:20,083 --> 00:22:21,843 Nepočká to do rána? 299 00:22:21,923 --> 00:22:26,043 Jen zkontroluju něco z kamery v bance. Bude to chvilka. 300 00:22:40,923 --> 00:22:45,003 Chci zjistit, jestli má realitní makléřka podobnou postavu jako lupič. 301 00:22:45,563 --> 00:22:46,563 Jacku… 302 00:22:47,963 --> 00:22:51,803 Kde je ten disk ze záznamem z kamery? 303 00:22:52,643 --> 00:22:55,323 - Přestaň tom šťourat. - Vzal jsi ho? 304 00:22:58,003 --> 00:22:58,923 Smazal jsem ho. 305 00:23:01,923 --> 00:23:03,123 Co že jsi udělal? 306 00:23:05,163 --> 00:23:06,443 Smazal jsem ho. 307 00:23:07,243 --> 00:23:10,803 - Ty chráníš toho lupiče? - Musel jsem. 308 00:23:13,283 --> 00:23:17,443 Tak moment. Takže ty víš, kdo to je? 309 00:23:20,283 --> 00:23:21,163 Ano. 310 00:24:25,083 --> 00:24:27,643 Překlad titulků: Lucie Mandziuková