1
00:00:06,683 --> 00:00:08,963
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
-Вітаю.
-Привіт.
3
00:00:35,923 --> 00:00:37,483
Хочу купити квіти.
4
00:00:38,803 --> 00:00:40,163
Які саме?
5
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Якогось конкретного кольору?
6
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Та ні, просто… Різні, мабуть.
7
00:00:45,643 --> 00:00:48,123
-Хочете різні кольори?
-Саме так.
8
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
Я щойно підготувала
цей різнокольоровий букет.
9
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
-З різними відтінками рожевого.
-Він гарний.
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,443
-Ідеальний.
-Гаразд.
11
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
-Чим ти займаєшся?
-Викладаю акторську майстерність.
12
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
-Викладаєш?
-Так, а ти?
13
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
-Я працюю тут.
-Ну звісно ж.
14
00:01:37,083 --> 00:01:41,243
-У мене закінчуються вази.
-Не сумніваюся.
15
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Я тут подумала: ти вже купу грошей
витратила на всі ці квіти.
16
00:01:53,883 --> 00:01:59,243
Було б дешевше
запросити мене на побачення.
17
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Це Ру. Вона зникла. Її нема.
18
00:02:08,723 --> 00:02:12,443
-Вона не прийшла додому позавчора.
-Он як.
19
00:02:12,523 --> 00:02:14,363
Прошу, допоможіть.
20
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Гаразд. Сідайте.
21
00:02:20,283 --> 00:02:21,243
Гаразд.
22
00:02:25,683 --> 00:02:28,363
Не треба було йти
на той довбаний перегляд.
23
00:02:28,443 --> 00:02:30,043
Ру взагалі не хотіла туди.
24
00:02:36,043 --> 00:02:41,883
-Що таке? Ти можеш швидше?
-Ми можемо трохи розслабитися?
25
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
-Я не можу розслабитися.
-Не нервуй, ми вже прийшли.
26
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Можливо, це наш останній шанс.
27
00:02:51,443 --> 00:02:56,003
{\an8}ПЕРЕГЛЯД
28
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Він поламаний?
29
00:03:06,403 --> 00:03:07,643
Ходімо сходами.
30
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
-Нам на верхній поверх?
-Ні, на другий.
31
00:03:11,643 --> 00:03:15,283
Ми не можемо жити тут з дитиною,
якщо ліфт зламаний.
32
00:03:15,363 --> 00:03:19,563
-Його відремонтують.
-У мене дуже погане передчуття.
33
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
Воно з'являється щоразу,
коли ми йдемо на перегляд.
34
00:03:23,083 --> 00:03:25,483
Ні, це правда, Юліє.
35
00:03:27,483 --> 00:03:30,203
-Ру не хотіла йти на перегляд?
-Ні.
36
00:03:31,043 --> 00:03:32,803
Вона казала чому?
37
00:03:32,883 --> 00:03:35,203
-Це трохи дивно.
-Ні.
38
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
Що сталося? У чому проблема?
39
00:03:38,843 --> 00:03:40,123
Ру зникла.
40
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Погано. Коли ви востаннє бачили її?
41
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Два дні тому. Я дзвонила
й писала, а вона не відповідає.
42
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
Почекаєш? Я маю поговорити з Юлією.
43
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Хвилиночку.
44
00:03:57,203 --> 00:03:59,443
Гадаєш, що вагітна жінка - злочинниця?
45
00:03:59,523 --> 00:04:03,163
Ні. Та я гадаю, що вона знає злочинця.
46
00:04:03,243 --> 00:04:05,363
Щось не так з Ру.
47
00:04:05,443 --> 00:04:07,963
Може, вона щось знає, тому й ховається.
48
00:04:08,043 --> 00:04:11,603
Тому ти тиснеш на Юлію? Припини це.
49
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
Наш пріоритет - знайти Ру.
50
00:04:13,443 --> 00:04:15,683
Знає вона щось про пограбування чи ні.
51
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Гадаю, він пішов.
52
00:04:53,523 --> 00:04:57,723
Якого дідька? Лягай. Поверніться.
53
00:04:58,403 --> 00:05:01,643
Божевілля якесь.
Тут навіжений з пістолетом.
54
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
Ідіоти.
55
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Лягай.
56
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Він пішов на сходи.
57
00:05:11,443 --> 00:05:14,323
-Він спостерігає ззовні.
-Лягайте.
58
00:05:18,843 --> 00:05:20,443
Мені все одно треба поїсти.
59
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
-Ти з дуба впала?
-Як ти можеш зараз думати про їжу?
60
00:05:23,843 --> 00:05:28,363
Я голодна. Тобі теж варто поїсти.
Подумай про дитину.
61
00:05:28,443 --> 00:05:30,243
-Лягай.
-Хіба я не думаю?
62
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
-Я загляну в холодильник.
-Не можна їсти їжу з холодильника.
63
00:05:35,243 --> 00:05:38,203
-Чому?
-Холодильник, мабуть, порожній.
64
00:05:38,283 --> 00:05:40,403
Можеш поводитися нормально?
65
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Що я зробила?
66
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Ти знаєш, про що я.
67
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
На кухні має бути їжа.
68
00:06:02,203 --> 00:06:04,043
-Агов.
-Привіт.
69
00:06:07,883 --> 00:06:09,763
-Як справи?
-Не знаю.
70
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ру не хоче цю дитину.
71
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
-Вона так сказала?
-Усі переглянуті квартири не такі.
72
00:06:23,163 --> 00:06:26,083
Завеликі, замалі, задорогі
або знаходяться високо.
73
00:06:26,163 --> 00:06:30,043
Не знаю… Я не розумію,
чому вона не хоче жити з нами.
74
00:06:36,643 --> 00:06:41,243
-У тебе болить спина?
-Так, трохи.
75
00:06:42,843 --> 00:06:43,723
Ось так.
76
00:06:44,883 --> 00:06:45,963
Ось.
77
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Піду попитаю, чи хтось бачив Ру.
78
00:06:51,443 --> 00:06:52,403
Ми знайдемо її.
79
00:06:57,203 --> 00:07:01,843
Юліє, під час перегляду
у вас склалося враження,
80
00:07:01,923 --> 00:07:06,723
що Ру поводилася якось дивно
й намагалася щось приховати?
81
00:07:06,803 --> 00:07:08,803
Що? Що вам відомо?
82
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
Про що?
83
00:07:17,123 --> 00:07:20,923
Юліє, якщо вам щось відомо,
ви маєте мені сказати.
84
00:07:21,003 --> 00:07:23,283
Це дуже важливо. Ви ж це розумієте?
85
00:07:23,363 --> 00:07:24,323
Гаразд.
86
00:07:28,363 --> 00:07:29,603
Гадаю, Ру…
87
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
Так?
88
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
…зраджує мені.
89
00:07:40,043 --> 00:07:42,403
-Зраджує вам?
-Так.
90
00:07:42,483 --> 00:07:46,363
О ні. Це важко.
91
00:07:46,443 --> 00:07:48,163
Зрада - це погано.
92
00:07:49,003 --> 00:07:51,843
Але у вас є ідеї, де вона може бути?
93
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
-Ви бачили цю жінку?
-Ні.
94
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Точно?
95
00:07:59,243 --> 00:08:01,483
-Ви бачили цю жінку?
-Ні.
96
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Ні? Гаразд. Дякую.
97
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
Ні, на жаль.
98
00:08:05,043 --> 00:08:07,563
-Ні, я її не бачила.
-Гаразд, дякую.
99
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
Роґере!
100
00:08:17,603 --> 00:08:18,723
Твій мобільний.
101
00:08:20,843 --> 00:08:21,963
Роґере!
102
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
Невідомий номер.
103
00:08:27,803 --> 00:08:30,843
-Говорить Роґер Берґвалл.
-Привіт, це я.
104
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
-Ру.
-Привіт.
105
00:08:33,363 --> 00:08:36,323
Усе пішло шкереберть.
Я маю з тобою поговорити.
106
00:08:36,403 --> 00:08:39,283
Я зараз буду.
107
00:08:40,323 --> 00:08:41,363
Уже виходжу.
108
00:08:42,363 --> 00:08:43,763
Роґере, хто це був?
109
00:08:44,603 --> 00:08:45,643
Роґере?
110
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Куди ти?
111
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
Роґере!
112
00:08:58,243 --> 00:08:59,883
ПОЛІЦІЯ
113
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Я хочу поговорити про інших заручників.
114
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
Яке у вас склалося про них враження?
115
00:09:06,323 --> 00:09:08,523
Що ви думаєте про тих людей?
116
00:09:08,603 --> 00:09:12,163
З Анною-Лєною дуже приємно розмовляти.
117
00:09:13,483 --> 00:09:17,043
Вона мені сподобалася.
Естелль трохи несповна розуму.
118
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
З нею було важкувато… але вона нормальна.
Вона не поводилася дивно.
119
00:09:22,283 --> 00:09:27,403
Зара не хотіла підпускати до себе,
але була дуже милою.
120
00:09:27,963 --> 00:09:31,243
Леннарт, людина-кролик…
121
00:09:31,323 --> 00:09:34,363
-Так.
-Я з ним і не говорила.
122
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
Тож і не знаю.
123
00:09:38,563 --> 00:09:40,203
А інші?
124
00:09:40,963 --> 00:09:42,003
Які інші?
125
00:09:43,323 --> 00:09:45,083
Ну, там був…
126
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
-Там був…
-А, Роґер.
127
00:09:49,563 --> 00:09:51,883
Я забула про Роґера. Він ідіот.
128
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Займав багато простору. Ідіот.
129
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
-Ясно.
-Не знаю, чому Анна-Лєна з ним.
130
00:09:57,563 --> 00:09:59,363
І був ще дехто, так?
131
00:10:01,563 --> 00:10:03,763
Ні, це всі, про кого я пам'ятаю.
132
00:10:23,483 --> 00:10:24,643
Ви обпісялися?
133
00:10:25,883 --> 00:10:30,643
-Я не обпісялася.
-Ясно. Сесилія не тут, так?
134
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
Це дитина… Плацента… Води?
135
00:10:34,283 --> 00:10:37,523
-Води відійшли.
-Так, не хвилюйтеся.
136
00:10:37,603 --> 00:10:40,803
-О ні.
-Не послизніться.
137
00:11:09,123 --> 00:11:10,163
-Привіт.
-Привіт.
138
00:11:23,123 --> 00:11:24,683
Я не готова бути мамою.
139
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
Ясно.
140
00:11:35,923 --> 00:11:37,243
Це тому ти пішла?
141
00:11:38,643 --> 00:11:39,603
Так.
142
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
Не будеш лежати на підлозі
зі своєю дружиною?
143
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
Ні. Тут є їжа?
144
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
-Є лайми.
-Лише лайми?
145
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
Що за ідіот живе тут? Тут купа лахів,
146
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
а холодильник пустий.
147
00:12:19,643 --> 00:12:20,843
Що це?
148
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Їжа.
149
00:12:36,243 --> 00:12:38,243
-Смачна?
-Ні.
150
00:12:42,003 --> 00:12:43,963
Я була не сама, коли зустріла Ру.
151
00:12:45,523 --> 00:12:46,363
Справді?
152
00:12:47,243 --> 00:12:50,843
Вона любила пригоди,
завжди шукала щось нове.
153
00:12:50,923 --> 00:12:54,603
Стрибала з канатом, ходила в гори. Усе.
154
00:12:55,363 --> 00:13:00,043
Зрештою я подумала:
«Невже їй недостатньо мене?
155
00:13:00,603 --> 00:13:03,123
Ми не можемо посидіти й понудитися разом?»
156
00:13:04,803 --> 00:13:06,163
Роґер такий самий.
157
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
-Що?
-Ні.
158
00:13:09,923 --> 00:13:13,123
Я не про стрибки з канатом, але він…
159
00:13:14,883 --> 00:13:16,563
Йому завжди потрібен проєкт.
160
00:13:16,643 --> 00:13:21,523
-Він не може просто піти в кіно.
-Що за проєкт?
161
00:13:22,043 --> 00:13:25,603
Ми постійно вештаємося ІКЕА,
аби купити подовжувач абощо.
162
00:13:26,203 --> 00:13:27,163
Як цікаво.
163
00:13:32,363 --> 00:13:35,723
Я гадала, що легше жити з кимось…
164
00:13:36,763 --> 00:13:37,603
Тієї ж статі?
165
00:13:38,963 --> 00:13:39,803
Так.
166
00:13:40,523 --> 00:13:44,963
-Але люди не западають на конкретну стать.
-Ні, западають на ідіота.
167
00:13:46,203 --> 00:13:48,243
Чому ж Ру така ідіотка?
168
00:13:51,123 --> 00:13:53,323
Не знаю. Усе було добре.
169
00:13:54,403 --> 00:13:56,243
Я була занепокоєна.
170
00:13:57,043 --> 00:13:58,883
Вона дає мені відчуття безпеки.
171
00:14:00,163 --> 00:14:02,363
А тоді я завагітніла, а вона…
172
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
віддалилася.
173
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Доведеться бути матір'ю-одиначкою.
174
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Усе буде добре.
175
00:14:14,483 --> 00:14:17,483
Коли твоя…
176
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
Моя дружина?
177
00:14:19,843 --> 00:14:22,243
-Коли вона народить?
-З дня на день.
178
00:14:26,683 --> 00:14:27,603
Чорт.
179
00:14:33,883 --> 00:14:35,723
Не думаю, що хочу цю квартиру.
180
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
Важко визначитися?
181
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
Ні. Зазвичай я не така,
182
00:14:42,363 --> 00:14:45,283
але я не хочу приймати
таке важливе рішення,
183
00:14:45,363 --> 00:14:47,003
поки тато не подивиться.
184
00:14:47,643 --> 00:14:51,443
-Коли він прийде?
-Не прийде.
185
00:14:52,763 --> 00:14:55,403
-Ні?
-У нього деменція.
186
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Ясно.
187
00:15:01,083 --> 00:15:03,763
Половину часу він не знає, хто я така.
188
00:15:03,843 --> 00:15:07,203
В інший час мені здається,
що він вдає, що впізнає мене,
189
00:15:07,283 --> 00:15:08,403
аби не засмучувати.
190
00:15:09,563 --> 00:15:13,643
Але він був найкращим татом у світі.
191
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Звісно.
192
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
З цією квартирою все добре.
193
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
-Ти ж казав, що тут цвіль.
-Тут немає цвілі.
194
00:15:33,323 --> 00:15:36,603
Є різні дрібнички, але їх легко виправити.
195
00:15:36,683 --> 00:15:39,403
Я не вмію виправляти дрібнички,
тож не зважай.
196
00:15:39,483 --> 00:15:41,963
Я можу показати, як це зробити. Це легко.
197
00:15:43,123 --> 00:15:46,043
Ти покажеш мені, як виправити дрібнички?
198
00:15:47,763 --> 00:15:48,883
Звісно.
199
00:15:49,643 --> 00:15:50,803
Гаразд.
200
00:15:53,283 --> 00:15:56,003
Я покажу. Я гарно розбираюся в цьому.
201
00:15:56,563 --> 00:15:59,763
-Я спершу хочу подивитися.
-Так, я покажу тобі.
202
00:16:04,523 --> 00:16:07,043
Перепрошую, ви бачили цю жінку?
203
00:16:07,123 --> 00:16:08,923
-Ні, вибачте.
-Дякую.
204
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
-Так?
-Привіт. Ти знайшов Ру?
205
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
Ні, досі шукаю.
206
00:16:18,883 --> 00:16:21,123
-Як Юлія?
-Дитина виходить.
207
00:16:21,203 --> 00:16:24,403
-Вона народжує. Дідько.
-Який інтервал між переймами?
208
00:16:24,483 --> 00:16:26,683
-Який інтервал?
-Геть від мене!
209
00:16:26,763 --> 00:16:30,403
-Який інтервал між переймами?
-Не знаю. До біса боляче.
210
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
-Чув?
-Їй треба в лікарню.
211
00:16:32,443 --> 00:16:35,803
Що мені робити? Викликати швидку чи як?
212
00:16:35,883 --> 00:16:40,363
Відведи її в машину й відвези
в лікарню, там і зустрінемося.
213
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
-Нам треба йти.
-Я лише візьму куртку.
214
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Забудьте про кляту куртку!
215
00:16:50,083 --> 00:16:51,923
-Привіт.
-Здрастуйте.
216
00:16:52,523 --> 00:16:54,723
-Ви бачили цю жінку?
-Ні. Лу?
217
00:16:54,803 --> 00:16:56,723
Мілу, ти бачила її?
218
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
Це вона вбивця?
219
00:17:01,443 --> 00:17:05,243
-Вбивця?
-Крадійка. Ви мене зрозуміли.
220
00:17:05,323 --> 00:17:06,843
Ні, але я її шукаю.
221
00:17:08,523 --> 00:17:12,723
-Що вона зробила?
-Її дружина от-от народить.
222
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Ясно. Гляньте в піцерії.
223
00:17:19,003 --> 00:17:21,403
То як стати гарними батьками?
224
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Діти не такі тендітні, як тобі здається.
225
00:17:26,363 --> 00:17:28,003
-Ні?
-Зовсім ні.
226
00:17:29,003 --> 00:17:31,723
Я сидів зі своїми,
коли вони були маленькими.
227
00:17:32,523 --> 00:17:34,483
-Справді?
-Так.
228
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Знаю, я динозавр.
229
00:17:38,643 --> 00:17:42,043
Просто я думала,
що раніше це не було прийнято.
230
00:17:42,123 --> 00:17:45,923
Так. Зазвичай чоловіки
не залишалися вдома, та я залишився.
231
00:17:46,683 --> 00:17:50,003
Анна-Лєна гадає,
що я приніс жертву, та це не так.
232
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Я обожнював кожну секунду.
233
00:17:53,963 --> 00:17:56,843
А онуків у вас нема?
234
00:17:59,883 --> 00:18:04,963
Дехто вважає, що світ перенаселений,
а інші хочуть зосередитися на кар'єрі.
235
00:18:05,043 --> 00:18:06,243
Тож ні, нема.
236
00:18:08,283 --> 00:18:12,243
Це тому ви займаєтеся нерухомістю?
237
00:18:15,683 --> 00:18:17,323
Я намагаюся бути милим,
238
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
а ти звинувачуєш мене в тому,
що моє життя порожнє.
239
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Моє життя не порожнє.
240
00:18:24,363 --> 00:18:29,243
-Мені все подобається.
-Пробач, я не це мала на увазі.
241
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
Та що я верзу? Кляту маячню.
242
00:18:35,443 --> 00:18:39,723
Усе скінчилося.
З Анною-Лєною та нерухомістю…
243
00:18:41,283 --> 00:18:46,123
Хіба хтось винаймає середньовічного
збоченого кролика за спиною чоловіка?
244
00:18:46,203 --> 00:18:47,603
Хто так робить?
245
00:18:47,683 --> 00:18:49,963
-Це збочення.
-Це точно.
246
00:18:50,043 --> 00:18:53,963
Певно, вона справді любить тебе.
Вона ж зробила це для тебе.
247
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
Ні, вона не довіряє мені. Ось і все.
248
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
Вона думає, що я не можу
домовитися про вартість
249
00:19:00,763 --> 00:19:02,043
без якогось збоченця.
250
00:19:02,803 --> 00:19:05,443
Гадаєш, вона робить це, бо не вірить тобі?
251
00:19:05,523 --> 00:19:07,243
-Справа в цьому?
-Так.
252
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
А ви займаєтеся нерухомістю
заради неї чи тебе?
253
00:19:12,043 --> 00:19:15,523
Заради нас. Це важливо для нас обох.
254
00:19:16,203 --> 00:19:19,523
Це наш проєкт, над яким ми працюємо.
Це також її дитинча.
255
00:19:20,483 --> 00:19:21,843
Ти справді віриш у це?
256
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ру!
257
00:19:32,643 --> 00:19:35,203
Цей день стає все кращим.
258
00:19:36,163 --> 00:19:37,203
Ру…
259
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Ви маєте піти зі мною.
260
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
Ви не можете приходити сюди без причини…
261
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
-Ви про що?
-У неї є право на адвоката.
262
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Вона стане мамою. Зараз.
263
00:19:47,363 --> 00:19:50,363
-Що ви таке верзете?
-У неї відійшли води.
264
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Агов, ми зможемо. Я піду з тобою. Ходімо.
265
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
Принесіть чек. Швиденько.
266
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Чудово дихаєте, Юліє.
У вас чудово виходить.
267
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
-Як справи?
-Процес іде.
268
00:20:03,203 --> 00:20:06,043
Я гадав, вона народить
у машині. Я панікував.
269
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ру, подивися на мене.
270
00:20:13,563 --> 00:20:16,163
Чому ти думаєш, що не справишся, га?
271
00:20:19,403 --> 00:20:21,923
Ти гадаєш, що не можеш стати гарною мамою
272
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
після того, що робив твій тато. Я розумію.
273
00:20:26,883 --> 00:20:30,563
У мене є чудовий опитувальник
для майбутніх батьків. Послухаєш?
274
00:20:33,283 --> 00:20:36,363
-Ти любитимеш дитя?
-Так.
275
00:20:36,443 --> 00:20:37,723
Добре. Відмітив.
276
00:20:39,163 --> 00:20:41,003
Це найважливіший пункт.
277
00:20:42,283 --> 00:20:43,243
Гаразд.
278
00:20:44,123 --> 00:20:46,363
Ти намагатимешся захищати дитину?
279
00:20:47,563 --> 00:20:50,563
-Я не знаю, чи зможу.
-Звісно, зможеш.
280
00:20:50,643 --> 00:20:53,643
Якщо дитині погано, просто береш
281
00:20:53,723 --> 00:20:57,123
і обіймаєш її. Ти ж можеш це зробити?
282
00:20:57,843 --> 00:20:58,963
-Так.
-Є. Чудово.
283
00:20:59,483 --> 00:21:00,963
Й останній пункт.
284
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
Ти читатимеш історії, співатимеш пісні
285
00:21:04,443 --> 00:21:07,803
і говоритимеш:
«Завтра буде ще краще, дитинко»?
286
00:21:10,003 --> 00:21:11,763
-Так.
-Є. Ось і все.
287
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Ти погодилася з усіма пунктами.
288
00:21:14,123 --> 00:21:17,243
Вітаю. Ти будеш неймовірною мамою.
289
00:21:17,323 --> 00:21:19,723
Ти чудово виконуватимеш обов'язки мами.
290
00:21:19,803 --> 00:21:22,683
-Усе буде добре.
-Навряд Юлія так думає.
291
00:21:22,763 --> 00:21:25,883
Вона лише про це й говорила,
поки ми їхали сюди.
292
00:21:25,963 --> 00:21:28,323
«Де Ру? Дитина не має з'явитися без Ру».
293
00:21:28,403 --> 00:21:30,323
Вона постійно говорить про вас.
294
00:21:31,243 --> 00:21:32,083
Я ж казав.
295
00:21:34,323 --> 00:21:38,723
Ти зможеш. Заходь. Усе буде добре.
296
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Добре.
297
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Чудово.
298
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Будь сильною.
299
00:21:47,203 --> 00:21:50,163
-У вас чудово виходить, Юліє.
-Добре.
300
00:21:52,123 --> 00:21:54,003
Готуємо епідуральну анестезію.
301
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
Я покличу анестезіолога.
302
00:21:56,963 --> 00:22:00,603
-Ви Ру? Заходьте.
-Привіт.
303
00:22:03,603 --> 00:22:04,443
Привіт.
304
00:22:05,083 --> 00:22:06,123
-Привіт.
-Привіт.
305
00:22:07,563 --> 00:22:09,003
Пробач, Юліє.
306
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Юліє, я дуже тебе люблю.
307
00:22:17,963 --> 00:22:19,003
Сильно-сильно.
308
00:22:19,523 --> 00:22:24,123
Ти будеш чудовою мамою,
і я викладатимуся на повну.
309
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Доглядатиму дитину, як зможу.
310
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Співатиму дитячі пісні, читатиму історії,
311
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
я… Ми з тобою зробимо це.
312
00:22:38,523 --> 00:22:40,643
-Я справді буду поруч.
-Ру!
313
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
Так?
314
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Я сильно тебе кохаю.
315
00:22:46,483 --> 00:22:50,363
Та якщо ти не замовкнеш, я вріжу тобі.
316
00:22:50,443 --> 00:22:53,443
-Вибач, я можу піти, якщо хочеш.
-Ні, потримай руку.
317
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
-Ви залишаєтеся?
-Звісно.
318
00:23:03,563 --> 00:23:04,803
-Бувайте.
-Побачимося.
319
00:23:06,083 --> 00:23:11,123
Господи, у мене колінки тряслись.
Я панікував.
320
00:23:11,843 --> 00:23:15,523
Так, це не легкий досвід.
321
00:23:42,003 --> 00:23:42,843
Роґере?
322
00:23:46,403 --> 00:23:49,843
-Де ти був?
-У лікарні з Ру та Юлією.
323
00:23:50,563 --> 00:23:54,443
-Дитинка народилася. Це хлопчик.
-Ясно.
324
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Треба надіслати квіти.
325
00:23:58,363 --> 00:23:59,923
Я хотів дещо спитати.
326
00:24:01,683 --> 00:24:03,883
І Бог тебе не врятує, якщо збрешеш.
327
00:24:11,843 --> 00:24:13,923
Ти любиш займатися квартирами?
328
00:24:14,003 --> 00:24:16,803
Звісно. Ми ж робимо це раз…
329
00:24:16,883 --> 00:24:19,723
Годі брехати, щоб тебе.
Ось хто ми тепер такі?
330
00:24:19,803 --> 00:24:22,043
Двійко людей, що брешуть одне одному?
331
00:24:25,603 --> 00:24:28,923
Ні. Мені не подобається
займатися квартирами.
332
00:24:31,603 --> 00:24:32,523
Гаразд.
333
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Якби вибір був за тобою,
ти б хотіла поїхати в ІКЕА?
334
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
Ні.
335
00:24:44,723 --> 00:24:48,403
-Чому ти не казала мені?
-Бо ти любиш їздити в ІКЕА.
336
00:24:48,483 --> 00:24:51,443
-Я люблю ощасливлювати тебе.
-А що ощасливить тебе?
337
00:24:54,483 --> 00:24:56,603
Я не знаю, це неважливо.
338
00:24:56,683 --> 00:25:02,003
Чорт, невже я такий егоїст?
Хіба не можу хоч раз ощасливити тебе?
339
00:25:06,163 --> 00:25:09,323
Кіно, мабуть… Та це неважливо, Роґере.
340
00:25:09,403 --> 00:25:11,883
Давай подивимося,
чи показують щось цікаве.
341
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
-Зараз?
-Звісно.
342
00:25:15,243 --> 00:25:18,163
Можемо встигнути
на дев'яту годину. Якщо хочеш.
343
00:25:22,443 --> 00:25:23,763
-Ти хочеш?
-Так.
344
00:25:29,723 --> 00:25:31,403
-Не чіпай мій ніс.
-Пробач.
345
00:25:33,723 --> 00:25:36,363
Подивимося романтичну драму, якщо хочеш.
346
00:25:36,443 --> 00:25:39,443
-Ні.
-Так, давай подивимося романтичну драму.
347
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Тату.
348
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Я знаю.
349
00:25:53,843 --> 00:25:57,123
Жоден з них не говорив про брокерку.
350
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Оредссон? Ти про що?
351
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Ніхто не згадував про неї.
352
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Усі говорили лише
про цих сімох людей та крадія.
353
00:26:04,763 --> 00:26:07,323
Але з квартири вийшли восьмеро людей.
354
00:26:07,403 --> 00:26:09,483
-Це точно вона.
-Чому?
355
00:26:09,563 --> 00:26:11,043
У неї є мотив. Гроші.
356
00:26:11,123 --> 00:26:15,043
Агентство не продало нічого
за останні шість місяців.
357
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Я пригадую, що в неї
жахливе фінансове становище.
358
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Вона крадійка й вийшла з заручниками.
359
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Овва, це вже серйозно.
360
00:26:38,163 --> 00:26:40,123
-Божечки.
-Так.
361
00:27:47,843 --> 00:27:50,003
{\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська