1 00:00:06,683 --> 00:00:08,963 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 -Вітаю. -Привіт. 3 00:00:35,923 --> 00:00:37,483 Хочу купити квіти. 4 00:00:38,803 --> 00:00:40,163 Які саме? 5 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Якогось конкретного кольору? 6 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Та ні, просто… Різні, мабуть. 7 00:00:45,643 --> 00:00:48,123 -Хочете різні кольори? -Саме так. 8 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 Я щойно підготувала цей різнокольоровий букет. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 -З різними відтінками рожевого. -Він гарний. 10 00:00:55,563 --> 00:00:57,443 -Ідеальний. -Гаразд. 11 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 -Чим ти займаєшся? -Викладаю акторську майстерність. 12 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 -Викладаєш? -Так, а ти? 13 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 -Я працюю тут. -Ну звісно ж. 14 00:01:37,083 --> 00:01:41,243 -У мене закінчуються вази. -Не сумніваюся. 15 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Я тут подумала: ти вже купу грошей витратила на всі ці квіти. 16 00:01:53,883 --> 00:01:59,243 Було б дешевше запросити мене на побачення. 17 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Це Ру. Вона зникла. Її нема. 18 00:02:08,723 --> 00:02:12,443 -Вона не прийшла додому позавчора. -Он як. 19 00:02:12,523 --> 00:02:14,363 Прошу, допоможіть. 20 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Гаразд. Сідайте. 21 00:02:20,283 --> 00:02:21,243 Гаразд. 22 00:02:25,683 --> 00:02:28,363 Не треба було йти на той довбаний перегляд. 23 00:02:28,443 --> 00:02:30,043 Ру взагалі не хотіла туди. 24 00:02:36,043 --> 00:02:41,883 -Що таке? Ти можеш швидше? -Ми можемо трохи розслабитися? 25 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 -Я не можу розслабитися. -Не нервуй, ми вже прийшли. 26 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Можливо, це наш останній шанс. 27 00:02:51,443 --> 00:02:56,003 {\an8}ПЕРЕГЛЯД 28 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Він поламаний? 29 00:03:06,403 --> 00:03:07,643 Ходімо сходами. 30 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 -Нам на верхній поверх? -Ні, на другий. 31 00:03:11,643 --> 00:03:15,283 Ми не можемо жити тут з дитиною, якщо ліфт зламаний. 32 00:03:15,363 --> 00:03:19,563 -Його відремонтують. -У мене дуже погане передчуття. 33 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 Воно з'являється щоразу, коли ми йдемо на перегляд. 34 00:03:23,083 --> 00:03:25,483 Ні, це правда, Юліє. 35 00:03:27,483 --> 00:03:30,203 -Ру не хотіла йти на перегляд? -Ні. 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,803 Вона казала чому? 37 00:03:32,883 --> 00:03:35,203 -Це трохи дивно. -Ні. 38 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 Що сталося? У чому проблема? 39 00:03:38,843 --> 00:03:40,123 Ру зникла. 40 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Погано. Коли ви востаннє бачили її? 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Два дні тому. Я дзвонила й писала, а вона не відповідає. 42 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 Почекаєш? Я маю поговорити з Юлією. 43 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Хвилиночку. 44 00:03:57,203 --> 00:03:59,443 Гадаєш, що вагітна жінка - злочинниця? 45 00:03:59,523 --> 00:04:03,163 Ні. Та я гадаю, що вона знає злочинця. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,363 Щось не так з Ру. 47 00:04:05,443 --> 00:04:07,963 Може, вона щось знає, тому й ховається. 48 00:04:08,043 --> 00:04:11,603 Тому ти тиснеш на Юлію? Припини це. 49 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 Наш пріоритет - знайти Ру. 50 00:04:13,443 --> 00:04:15,683 Знає вона щось про пограбування чи ні. 51 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Гадаю, він пішов. 52 00:04:53,523 --> 00:04:57,723 Якого дідька? Лягай. Поверніться. 53 00:04:58,403 --> 00:05:01,643 Божевілля якесь. Тут навіжений з пістолетом. 54 00:05:02,203 --> 00:05:03,323 Ідіоти. 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Лягай. 56 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Він пішов на сходи. 57 00:05:11,443 --> 00:05:14,323 -Він спостерігає ззовні. -Лягайте. 58 00:05:18,843 --> 00:05:20,443 Мені все одно треба поїсти. 59 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 -Ти з дуба впала? -Як ти можеш зараз думати про їжу? 60 00:05:23,843 --> 00:05:28,363 Я голодна. Тобі теж варто поїсти. Подумай про дитину. 61 00:05:28,443 --> 00:05:30,243 -Лягай. -Хіба я не думаю? 62 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 -Я загляну в холодильник. -Не можна їсти їжу з холодильника. 63 00:05:35,243 --> 00:05:38,203 -Чому? -Холодильник, мабуть, порожній. 64 00:05:38,283 --> 00:05:40,403 Можеш поводитися нормально? 65 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Що я зробила? 66 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Ти знаєш, про що я. 67 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 На кухні має бути їжа. 68 00:06:02,203 --> 00:06:04,043 -Агов. -Привіт. 69 00:06:07,883 --> 00:06:09,763 -Як справи? -Не знаю. 70 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ру не хоче цю дитину. 71 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 -Вона так сказала? -Усі переглянуті квартири не такі. 72 00:06:23,163 --> 00:06:26,083 Завеликі, замалі, задорогі або знаходяться високо. 73 00:06:26,163 --> 00:06:30,043 Не знаю… Я не розумію, чому вона не хоче жити з нами. 74 00:06:36,643 --> 00:06:41,243 -У тебе болить спина? -Так, трохи. 75 00:06:42,843 --> 00:06:43,723 Ось так. 76 00:06:44,883 --> 00:06:45,963 Ось. 77 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Піду попитаю, чи хтось бачив Ру. 78 00:06:51,443 --> 00:06:52,403 Ми знайдемо її. 79 00:06:57,203 --> 00:07:01,843 Юліє, під час перегляду у вас склалося враження, 80 00:07:01,923 --> 00:07:06,723 що Ру поводилася якось дивно й намагалася щось приховати? 81 00:07:06,803 --> 00:07:08,803 Що? Що вам відомо? 82 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 Про що? 83 00:07:17,123 --> 00:07:20,923 Юліє, якщо вам щось відомо, ви маєте мені сказати. 84 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 Це дуже важливо. Ви ж це розумієте? 85 00:07:23,363 --> 00:07:24,323 Гаразд. 86 00:07:28,363 --> 00:07:29,603 Гадаю, Ру… 87 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 Так? 88 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 …зраджує мені. 89 00:07:40,043 --> 00:07:42,403 -Зраджує вам? -Так. 90 00:07:42,483 --> 00:07:46,363 О ні. Це важко. 91 00:07:46,443 --> 00:07:48,163 Зрада - це погано. 92 00:07:49,003 --> 00:07:51,843 Але у вас є ідеї, де вона може бути? 93 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 -Ви бачили цю жінку? -Ні. 94 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Точно? 95 00:07:59,243 --> 00:08:01,483 -Ви бачили цю жінку? -Ні. 96 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Ні? Гаразд. Дякую. 97 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 Ні, на жаль. 98 00:08:05,043 --> 00:08:07,563 -Ні, я її не бачила. -Гаразд, дякую. 99 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 Роґере! 100 00:08:17,603 --> 00:08:18,723 Твій мобільний. 101 00:08:20,843 --> 00:08:21,963 Роґере! 102 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 Невідомий номер. 103 00:08:27,803 --> 00:08:30,843 -Говорить Роґер Берґвалл. -Привіт, це я. 104 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 -Ру. -Привіт. 105 00:08:33,363 --> 00:08:36,323 Усе пішло шкереберть. Я маю з тобою поговорити. 106 00:08:36,403 --> 00:08:39,283 Я зараз буду. 107 00:08:40,323 --> 00:08:41,363 Уже виходжу. 108 00:08:42,363 --> 00:08:43,763 Роґере, хто це був? 109 00:08:44,603 --> 00:08:45,643 Роґере? 110 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Куди ти? 111 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 Роґере! 112 00:08:58,243 --> 00:08:59,883 ПОЛІЦІЯ 113 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Я хочу поговорити про інших заручників. 114 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 Яке у вас склалося про них враження? 115 00:09:06,323 --> 00:09:08,523 Що ви думаєте про тих людей? 116 00:09:08,603 --> 00:09:12,163 З Анною-Лєною дуже приємно розмовляти. 117 00:09:13,483 --> 00:09:17,043 Вона мені сподобалася. Естелль трохи несповна розуму. 118 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 З нею було важкувато… але вона нормальна. Вона не поводилася дивно. 119 00:09:22,283 --> 00:09:27,403 Зара не хотіла підпускати до себе, але була дуже милою. 120 00:09:27,963 --> 00:09:31,243 Леннарт, людина-кролик… 121 00:09:31,323 --> 00:09:34,363 -Так. -Я з ним і не говорила. 122 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 Тож і не знаю. 123 00:09:38,563 --> 00:09:40,203 А інші? 124 00:09:40,963 --> 00:09:42,003 Які інші? 125 00:09:43,323 --> 00:09:45,083 Ну, там був… 126 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 -Там був… -А, Роґер. 127 00:09:49,563 --> 00:09:51,883 Я забула про Роґера. Він ідіот. 128 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Займав багато простору. Ідіот. 129 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 -Ясно. -Не знаю, чому Анна-Лєна з ним. 130 00:09:57,563 --> 00:09:59,363 І був ще дехто, так? 131 00:10:01,563 --> 00:10:03,763 Ні, це всі, про кого я пам'ятаю. 132 00:10:23,483 --> 00:10:24,643 Ви обпісялися? 133 00:10:25,883 --> 00:10:30,643 -Я не обпісялася. -Ясно. Сесилія не тут, так? 134 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 Це дитина… Плацента… Води? 135 00:10:34,283 --> 00:10:37,523 -Води відійшли. -Так, не хвилюйтеся. 136 00:10:37,603 --> 00:10:40,803 -О ні. -Не послизніться. 137 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 -Привіт. -Привіт. 138 00:11:23,123 --> 00:11:24,683 Я не готова бути мамою. 139 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 Ясно. 140 00:11:35,923 --> 00:11:37,243 Це тому ти пішла? 141 00:11:38,643 --> 00:11:39,603 Так. 142 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 Не будеш лежати на підлозі зі своєю дружиною? 143 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 Ні. Тут є їжа? 144 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 -Є лайми. -Лише лайми? 145 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 Що за ідіот живе тут? Тут купа лахів, 146 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 а холодильник пустий. 147 00:12:19,643 --> 00:12:20,843 Що це? 148 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Їжа. 149 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 -Смачна? -Ні. 150 00:12:42,003 --> 00:12:43,963 Я була не сама, коли зустріла Ру. 151 00:12:45,523 --> 00:12:46,363 Справді? 152 00:12:47,243 --> 00:12:50,843 Вона любила пригоди, завжди шукала щось нове. 153 00:12:50,923 --> 00:12:54,603 Стрибала з канатом, ходила в гори. Усе. 154 00:12:55,363 --> 00:13:00,043 Зрештою я подумала: «Невже їй недостатньо мене? 155 00:13:00,603 --> 00:13:03,123 Ми не можемо посидіти й понудитися разом?» 156 00:13:04,803 --> 00:13:06,163 Роґер такий самий. 157 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 -Що? -Ні. 158 00:13:09,923 --> 00:13:13,123 Я не про стрибки з канатом, але він… 159 00:13:14,883 --> 00:13:16,563 Йому завжди потрібен проєкт. 160 00:13:16,643 --> 00:13:21,523 -Він не може просто піти в кіно. -Що за проєкт? 161 00:13:22,043 --> 00:13:25,603 Ми постійно вештаємося ІКЕА, аби купити подовжувач абощо. 162 00:13:26,203 --> 00:13:27,163 Як цікаво. 163 00:13:32,363 --> 00:13:35,723 Я гадала, що легше жити з кимось… 164 00:13:36,763 --> 00:13:37,603 Тієї ж статі? 165 00:13:38,963 --> 00:13:39,803 Так. 166 00:13:40,523 --> 00:13:44,963 -Але люди не западають на конкретну стать. -Ні, западають на ідіота. 167 00:13:46,203 --> 00:13:48,243 Чому ж Ру така ідіотка? 168 00:13:51,123 --> 00:13:53,323 Не знаю. Усе було добре. 169 00:13:54,403 --> 00:13:56,243 Я була занепокоєна. 170 00:13:57,043 --> 00:13:58,883 Вона дає мені відчуття безпеки. 171 00:14:00,163 --> 00:14:02,363 А тоді я завагітніла, а вона… 172 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 віддалилася. 173 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Доведеться бути матір'ю-одиначкою. 174 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Усе буде добре. 175 00:14:14,483 --> 00:14:17,483 Коли твоя… 176 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 Моя дружина? 177 00:14:19,843 --> 00:14:22,243 -Коли вона народить? -З дня на день. 178 00:14:26,683 --> 00:14:27,603 Чорт. 179 00:14:33,883 --> 00:14:35,723 Не думаю, що хочу цю квартиру. 180 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 Важко визначитися? 181 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Ні. Зазвичай я не така, 182 00:14:42,363 --> 00:14:45,283 але я не хочу приймати таке важливе рішення, 183 00:14:45,363 --> 00:14:47,003 поки тато не подивиться. 184 00:14:47,643 --> 00:14:51,443 -Коли він прийде? -Не прийде. 185 00:14:52,763 --> 00:14:55,403 -Ні? -У нього деменція. 186 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Ясно. 187 00:15:01,083 --> 00:15:03,763 Половину часу він не знає, хто я така. 188 00:15:03,843 --> 00:15:07,203 В інший час мені здається, що він вдає, що впізнає мене, 189 00:15:07,283 --> 00:15:08,403 аби не засмучувати. 190 00:15:09,563 --> 00:15:13,643 Але він був найкращим татом у світі. 191 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Звісно. 192 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 З цією квартирою все добре. 193 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 -Ти ж казав, що тут цвіль. -Тут немає цвілі. 194 00:15:33,323 --> 00:15:36,603 Є різні дрібнички, але їх легко виправити. 195 00:15:36,683 --> 00:15:39,403 Я не вмію виправляти дрібнички, тож не зважай. 196 00:15:39,483 --> 00:15:41,963 Я можу показати, як це зробити. Це легко. 197 00:15:43,123 --> 00:15:46,043 Ти покажеш мені, як виправити дрібнички? 198 00:15:47,763 --> 00:15:48,883 Звісно. 199 00:15:49,643 --> 00:15:50,803 Гаразд. 200 00:15:53,283 --> 00:15:56,003 Я покажу. Я гарно розбираюся в цьому. 201 00:15:56,563 --> 00:15:59,763 -Я спершу хочу подивитися. -Так, я покажу тобі. 202 00:16:04,523 --> 00:16:07,043 Перепрошую, ви бачили цю жінку? 203 00:16:07,123 --> 00:16:08,923 -Ні, вибачте. -Дякую. 204 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 -Так? -Привіт. Ти знайшов Ру? 205 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 Ні, досі шукаю. 206 00:16:18,883 --> 00:16:21,123 -Як Юлія? -Дитина виходить. 207 00:16:21,203 --> 00:16:24,403 -Вона народжує. Дідько. -Який інтервал між переймами? 208 00:16:24,483 --> 00:16:26,683 -Який інтервал? -Геть від мене! 209 00:16:26,763 --> 00:16:30,403 -Який інтервал між переймами? -Не знаю. До біса боляче. 210 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 -Чув? -Їй треба в лікарню. 211 00:16:32,443 --> 00:16:35,803 Що мені робити? Викликати швидку чи як? 212 00:16:35,883 --> 00:16:40,363 Відведи її в машину й відвези в лікарню, там і зустрінемося. 213 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 -Нам треба йти. -Я лише візьму куртку. 214 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Забудьте про кляту куртку! 215 00:16:50,083 --> 00:16:51,923 -Привіт. -Здрастуйте. 216 00:16:52,523 --> 00:16:54,723 -Ви бачили цю жінку? -Ні. Лу? 217 00:16:54,803 --> 00:16:56,723 Мілу, ти бачила її? 218 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 Це вона вбивця? 219 00:17:01,443 --> 00:17:05,243 -Вбивця? -Крадійка. Ви мене зрозуміли. 220 00:17:05,323 --> 00:17:06,843 Ні, але я її шукаю. 221 00:17:08,523 --> 00:17:12,723 -Що вона зробила? -Її дружина от-от народить. 222 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Ясно. Гляньте в піцерії. 223 00:17:19,003 --> 00:17:21,403 То як стати гарними батьками? 224 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Діти не такі тендітні, як тобі здається. 225 00:17:26,363 --> 00:17:28,003 -Ні? -Зовсім ні. 226 00:17:29,003 --> 00:17:31,723 Я сидів зі своїми, коли вони були маленькими. 227 00:17:32,523 --> 00:17:34,483 -Справді? -Так. 228 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Знаю, я динозавр. 229 00:17:38,643 --> 00:17:42,043 Просто я думала, що раніше це не було прийнято. 230 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 Так. Зазвичай чоловіки не залишалися вдома, та я залишився. 231 00:17:46,683 --> 00:17:50,003 Анна-Лєна гадає, що я приніс жертву, та це не так. 232 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Я обожнював кожну секунду. 233 00:17:53,963 --> 00:17:56,843 А онуків у вас нема? 234 00:17:59,883 --> 00:18:04,963 Дехто вважає, що світ перенаселений, а інші хочуть зосередитися на кар'єрі. 235 00:18:05,043 --> 00:18:06,243 Тож ні, нема. 236 00:18:08,283 --> 00:18:12,243 Це тому ви займаєтеся нерухомістю? 237 00:18:15,683 --> 00:18:17,323 Я намагаюся бути милим, 238 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 а ти звинувачуєш мене в тому, що моє життя порожнє. 239 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Моє життя не порожнє. 240 00:18:24,363 --> 00:18:29,243 -Мені все подобається. -Пробач, я не це мала на увазі. 241 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 Та що я верзу? Кляту маячню. 242 00:18:35,443 --> 00:18:39,723 Усе скінчилося. З Анною-Лєною та нерухомістю… 243 00:18:41,283 --> 00:18:46,123 Хіба хтось винаймає середньовічного збоченого кролика за спиною чоловіка? 244 00:18:46,203 --> 00:18:47,603 Хто так робить? 245 00:18:47,683 --> 00:18:49,963 -Це збочення. -Це точно. 246 00:18:50,043 --> 00:18:53,963 Певно, вона справді любить тебе. Вона ж зробила це для тебе. 247 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 Ні, вона не довіряє мені. Ось і все. 248 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 Вона думає, що я не можу домовитися про вартість 249 00:19:00,763 --> 00:19:02,043 без якогось збоченця. 250 00:19:02,803 --> 00:19:05,443 Гадаєш, вона робить це, бо не вірить тобі? 251 00:19:05,523 --> 00:19:07,243 -Справа в цьому? -Так. 252 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 А ви займаєтеся нерухомістю заради неї чи тебе? 253 00:19:12,043 --> 00:19:15,523 Заради нас. Це важливо для нас обох. 254 00:19:16,203 --> 00:19:19,523 Це наш проєкт, над яким ми працюємо. Це також її дитинча. 255 00:19:20,483 --> 00:19:21,843 Ти справді віриш у це? 256 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ру! 257 00:19:32,643 --> 00:19:35,203 Цей день стає все кращим. 258 00:19:36,163 --> 00:19:37,203 Ру… 259 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Ви маєте піти зі мною. 260 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 Ви не можете приходити сюди без причини… 261 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 -Ви про що? -У неї є право на адвоката. 262 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Вона стане мамою. Зараз. 263 00:19:47,363 --> 00:19:50,363 -Що ви таке верзете? -У неї відійшли води. 264 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Агов, ми зможемо. Я піду з тобою. Ходімо. 265 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 Принесіть чек. Швиденько. 266 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Чудово дихаєте, Юліє. У вас чудово виходить. 267 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 -Як справи? -Процес іде. 268 00:20:03,203 --> 00:20:06,043 Я гадав, вона народить у машині. Я панікував. 269 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ру, подивися на мене. 270 00:20:13,563 --> 00:20:16,163 Чому ти думаєш, що не справишся, га? 271 00:20:19,403 --> 00:20:21,923 Ти гадаєш, що не можеш стати гарною мамою 272 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 після того, що робив твій тато. Я розумію. 273 00:20:26,883 --> 00:20:30,563 У мене є чудовий опитувальник для майбутніх батьків. Послухаєш? 274 00:20:33,283 --> 00:20:36,363 -Ти любитимеш дитя? -Так. 275 00:20:36,443 --> 00:20:37,723 Добре. Відмітив. 276 00:20:39,163 --> 00:20:41,003 Це найважливіший пункт. 277 00:20:42,283 --> 00:20:43,243 Гаразд. 278 00:20:44,123 --> 00:20:46,363 Ти намагатимешся захищати дитину? 279 00:20:47,563 --> 00:20:50,563 -Я не знаю, чи зможу. -Звісно, зможеш. 280 00:20:50,643 --> 00:20:53,643 Якщо дитині погано, просто береш 281 00:20:53,723 --> 00:20:57,123 і обіймаєш її. Ти ж можеш це зробити? 282 00:20:57,843 --> 00:20:58,963 -Так. -Є. Чудово. 283 00:20:59,483 --> 00:21:00,963 Й останній пункт. 284 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 Ти читатимеш історії, співатимеш пісні 285 00:21:04,443 --> 00:21:07,803 і говоритимеш: «Завтра буде ще краще, дитинко»? 286 00:21:10,003 --> 00:21:11,763 -Так. -Є. Ось і все. 287 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Ти погодилася з усіма пунктами. 288 00:21:14,123 --> 00:21:17,243 Вітаю. Ти будеш неймовірною мамою. 289 00:21:17,323 --> 00:21:19,723 Ти чудово виконуватимеш обов'язки мами. 290 00:21:19,803 --> 00:21:22,683 -Усе буде добре. -Навряд Юлія так думає. 291 00:21:22,763 --> 00:21:25,883 Вона лише про це й говорила, поки ми їхали сюди. 292 00:21:25,963 --> 00:21:28,323 «Де Ру? Дитина не має з'явитися без Ру». 293 00:21:28,403 --> 00:21:30,323 Вона постійно говорить про вас. 294 00:21:31,243 --> 00:21:32,083 Я ж казав. 295 00:21:34,323 --> 00:21:38,723 Ти зможеш. Заходь. Усе буде добре. 296 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Добре. 297 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Чудово. 298 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Будь сильною. 299 00:21:47,203 --> 00:21:50,163 -У вас чудово виходить, Юліє. -Добре. 300 00:21:52,123 --> 00:21:54,003 Готуємо епідуральну анестезію. 301 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 Я покличу анестезіолога. 302 00:21:56,963 --> 00:22:00,603 -Ви Ру? Заходьте. -Привіт. 303 00:22:03,603 --> 00:22:04,443 Привіт. 304 00:22:05,083 --> 00:22:06,123 -Привіт. -Привіт. 305 00:22:07,563 --> 00:22:09,003 Пробач, Юліє. 306 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Юліє, я дуже тебе люблю. 307 00:22:17,963 --> 00:22:19,003 Сильно-сильно. 308 00:22:19,523 --> 00:22:24,123 Ти будеш чудовою мамою, і я викладатимуся на повну. 309 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Доглядатиму дитину, як зможу. 310 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Співатиму дитячі пісні, читатиму історії, 311 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 я… Ми з тобою зробимо це. 312 00:22:38,523 --> 00:22:40,643 -Я справді буду поруч. -Ру! 313 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 Так? 314 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Я сильно тебе кохаю. 315 00:22:46,483 --> 00:22:50,363 Та якщо ти не замовкнеш, я вріжу тобі. 316 00:22:50,443 --> 00:22:53,443 -Вибач, я можу піти, якщо хочеш. -Ні, потримай руку. 317 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 -Ви залишаєтеся? -Звісно. 318 00:23:03,563 --> 00:23:04,803 -Бувайте. -Побачимося. 319 00:23:06,083 --> 00:23:11,123 Господи, у мене колінки тряслись. Я панікував. 320 00:23:11,843 --> 00:23:15,523 Так, це не легкий досвід. 321 00:23:42,003 --> 00:23:42,843 Роґере? 322 00:23:46,403 --> 00:23:49,843 -Де ти був? -У лікарні з Ру та Юлією. 323 00:23:50,563 --> 00:23:54,443 -Дитинка народилася. Це хлопчик. -Ясно. 324 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Треба надіслати квіти. 325 00:23:58,363 --> 00:23:59,923 Я хотів дещо спитати. 326 00:24:01,683 --> 00:24:03,883 І Бог тебе не врятує, якщо збрешеш. 327 00:24:11,843 --> 00:24:13,923 Ти любиш займатися квартирами? 328 00:24:14,003 --> 00:24:16,803 Звісно. Ми ж робимо це раз… 329 00:24:16,883 --> 00:24:19,723 Годі брехати, щоб тебе. Ось хто ми тепер такі? 330 00:24:19,803 --> 00:24:22,043 Двійко людей, що брешуть одне одному? 331 00:24:25,603 --> 00:24:28,923 Ні. Мені не подобається займатися квартирами. 332 00:24:31,603 --> 00:24:32,523 Гаразд. 333 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Якби вибір був за тобою, ти б хотіла поїхати в ІКЕА? 334 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Ні. 335 00:24:44,723 --> 00:24:48,403 -Чому ти не казала мені? -Бо ти любиш їздити в ІКЕА. 336 00:24:48,483 --> 00:24:51,443 -Я люблю ощасливлювати тебе. -А що ощасливить тебе? 337 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 Я не знаю, це неважливо. 338 00:24:56,683 --> 00:25:02,003 Чорт, невже я такий егоїст? Хіба не можу хоч раз ощасливити тебе? 339 00:25:06,163 --> 00:25:09,323 Кіно, мабуть… Та це неважливо, Роґере. 340 00:25:09,403 --> 00:25:11,883 Давай подивимося, чи показують щось цікаве. 341 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 -Зараз? -Звісно. 342 00:25:15,243 --> 00:25:18,163 Можемо встигнути на дев'яту годину. Якщо хочеш. 343 00:25:22,443 --> 00:25:23,763 -Ти хочеш? -Так. 344 00:25:29,723 --> 00:25:31,403 -Не чіпай мій ніс. -Пробач. 345 00:25:33,723 --> 00:25:36,363 Подивимося романтичну драму, якщо хочеш. 346 00:25:36,443 --> 00:25:39,443 -Ні. -Так, давай подивимося романтичну драму. 347 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Тату. 348 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Я знаю. 349 00:25:53,843 --> 00:25:57,123 Жоден з них не говорив про брокерку. 350 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Оредссон? Ти про що? 351 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Ніхто не згадував про неї. 352 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Усі говорили лише про цих сімох людей та крадія. 353 00:26:04,763 --> 00:26:07,323 Але з квартири вийшли восьмеро людей. 354 00:26:07,403 --> 00:26:09,483 -Це точно вона. -Чому? 355 00:26:09,563 --> 00:26:11,043 У неї є мотив. Гроші. 356 00:26:11,123 --> 00:26:15,043 Агентство не продало нічого за останні шість місяців. 357 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Я пригадую, що в неї жахливе фінансове становище. 358 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Вона крадійка й вийшла з заручниками. 359 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Овва, це вже серйозно. 360 00:26:38,163 --> 00:26:40,123 -Божечки. -Так. 361 00:27:47,843 --> 00:27:50,003 {\an8}Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська