1
00:00:06,723 --> 00:00:09,003
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:32,963 --> 00:00:34,643
- Здрасьте.
- Добрый день.
3
00:00:36,123 --> 00:00:37,483
Мне бы цветов.
4
00:00:38,723 --> 00:00:40,163
Вам какие-то конкретные?
5
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Может, есть предпочтения по цвету?
6
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Да нет, просто соберите мне всяких.
7
00:00:45,643 --> 00:00:48,123
- Хотите разноцветный букет?
- Да, точно.
8
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
- Вот этот я только что собрала.
- Да, он очень даже…
9
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
- В нём разные оттенки розового.
- Выглядит неплохо.
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,243
- Годится.
- Ладно.
11
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
- Кем вы работаете?
- Преподаю актёрское мастерство.
12
00:01:22,683 --> 00:01:24,643
- Серьезно?
- Да, а вы?
13
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
- Работаю здесь.
- Действительно, что это я.
14
00:01:37,083 --> 00:01:39,563
У меня скоро закончатся вазы.
15
00:01:39,643 --> 00:01:41,363
- Неудивительно.
- Ну да.
16
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Я тут подумала,
а ведь эти цветы тебе дорого обходятся.
17
00:01:53,883 --> 00:01:57,283
Может, дешевле выйдет
просто позвать меня
18
00:01:58,203 --> 00:01:59,203
на свидание?
19
00:02:05,283 --> 00:02:08,643
Ру ушла и как сквозь землю провалилась.
20
00:02:08,723 --> 00:02:11,163
И вчера вечером
тоже не вернулась домой.
21
00:02:11,843 --> 00:02:13,923
- Так…
- Вы мне поможете?
22
00:02:14,443 --> 00:02:16,803
Да. Прошу, садитесь.
23
00:02:20,283 --> 00:02:21,123
Ладно.
24
00:02:25,563 --> 00:02:28,323
И зачем мы только
пошли на этот чертов показ?
25
00:02:28,403 --> 00:02:29,763
Ру ведь не хотела туда.
26
00:02:36,123 --> 00:02:41,883
- Ну что там? Может, поторопишься?
- Спокойно, к чему нервничать?
27
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
- Как тут успокоиться?
- Ладно тебе. Мы почти на месте.
28
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Вдруг это наш последний шанс?
29
00:02:53,683 --> 00:02:56,003
{\an8}ОТКРЫТЫЙ ПОКАЗ НЕДВИЖИМОСТИ
30
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Лифт сломан?
31
00:03:05,643 --> 00:03:07,643
- Похоже на то…
- Давай пешком.
32
00:03:08,283 --> 00:03:09,843
- Пешком?
- Да, а что?
33
00:03:09,923 --> 00:03:11,603
- На какой этаж?
- На второй.
34
00:03:11,683 --> 00:03:15,283
Дом со сломанным лифтом
не подходит для жизни с ребенком.
35
00:03:15,363 --> 00:03:19,563
- Ну так его же починят.
- У меня паршивое предчувствие.
36
00:03:19,643 --> 00:03:22,443
Оно у тебя на каждом показе.
37
00:03:23,123 --> 00:03:25,363
И вовсе не на каждом, Юлия.
38
00:03:27,483 --> 00:03:30,043
- Значит, Ру не хотела идти на показ?
- Нет.
39
00:03:31,043 --> 00:03:32,763
Она не сказала почему?
40
00:03:32,843 --> 00:03:35,163
- Звучит как-то странно.
- Не сказала.
41
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
В чём дело? что случилось?
42
00:03:38,843 --> 00:03:40,043
Ру пропала.
43
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Когда вы видели ее в последний раз?
44
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Два дня назад.
Я звонила, писала, а в ответ - тишина.
45
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
Можешь подойти попозже?
Я хочу поговорить с Юлией.
46
00:03:53,403 --> 00:03:54,283
Одну минуту.
47
00:03:57,243 --> 00:03:59,443
Ты подозреваешь беременную женщину?
48
00:03:59,523 --> 00:04:03,163
Нет, но она может знать,
кто держал их в заложниках.
49
00:04:03,243 --> 00:04:05,323
И с этой Ру явно что-то не так.
50
00:04:05,403 --> 00:04:07,963
Вдруг она что-то знает
и поэтому прячется?
51
00:04:08,043 --> 00:04:11,123
Ты что, решил надавить на нее?
А ну, прекращай.
52
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
Наша задача - найти Ру.
53
00:04:13,443 --> 00:04:15,563
Независимо от того, что ей известно.
54
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Кажется, он ушел.
55
00:04:53,643 --> 00:04:57,723
Какого чёрта? Ляг на пол. Вернись.
56
00:04:58,403 --> 00:05:01,763
Идиотия какая-то. Забыли,
что там сидит псих с пистолетом?
57
00:05:02,323 --> 00:05:03,323
Конченые.
58
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Да пригнись ты.
59
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Он вышел на лестницу.
60
00:05:11,443 --> 00:05:14,363
- Наблюдает за происходящим снаружи.
- Ляг на пол.
61
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Надо что-нибудь поесть.
62
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
- Ты куда, с ума сошла?
- Как ты можешь думать о еде?
63
00:05:23,843 --> 00:05:24,883
Я голодна.
64
00:05:25,563 --> 00:05:26,763
Тебе бы тоже поесть.
65
00:05:27,283 --> 00:05:28,363
Подумай о ребенке.
66
00:05:28,443 --> 00:05:30,123
- Да ляг ты.
- Я думаю о нём.
67
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
- Пойду проверю холодильник.
- Нельзя брать оттуда еду.
68
00:05:35,243 --> 00:05:38,123
- Почему?
- Да там, поди, и нет ничего.
69
00:05:38,203 --> 00:05:40,403
Можешь вести себя нормально?
70
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Да что я сделала-то?
71
00:05:41,763 --> 00:05:43,243
Сама знаешь, о чём я.
72
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
Может, на кухне что-то и есть.
73
00:06:02,283 --> 00:06:03,883
- Привет.
- Здрасьте.
74
00:06:07,923 --> 00:06:09,803
- Как дела?
- Даже не знаю.
75
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ру не хочет ребенка.
76
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
- Она так сказала?
- Ей не нравится ни одна квартира.
77
00:06:23,163 --> 00:06:25,963
То мала, то велика,
то дорогая, то этаж высокий.
78
00:06:26,043 --> 00:06:30,043
Не знаю. Я не понимаю,
почему она не хочет жить вместе с нами.
79
00:06:36,643 --> 00:06:40,803
- Спина болит?
- Да, немного.
80
00:06:42,883 --> 00:06:43,723
Сейчас.
81
00:06:44,923 --> 00:06:45,763
Здесь?
82
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Я разузнаю, видел ли кто-нибудь Ру.
83
00:06:51,483 --> 00:06:52,323
Мы ее отыщем.
84
00:06:57,203 --> 00:07:01,363
Итак, Юлия, не сложилось ли
у вас впечатления, что во время показа
85
00:07:01,923 --> 00:07:06,723
Ру вела себя странно
или пыталась что-то скрыть?
86
00:07:06,803 --> 00:07:08,363
Что? Вы что-то знаете?
87
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
О чём?
88
00:07:17,163 --> 00:07:20,923
Юлия, если вам что-то известно,
то следует сказать об этом.
89
00:07:21,003 --> 00:07:22,803
Это очень важно. Понимаете?
90
00:07:23,403 --> 00:07:24,243
Ладно.
91
00:07:28,403 --> 00:07:29,603
Я думаю, что Ру…
92
00:07:36,883 --> 00:07:38,163
…изменяет мне.
93
00:07:40,043 --> 00:07:41,883
- Изменяет?
- Да.
94
00:07:43,523 --> 00:07:46,283
Да уж. Это серьезно.
95
00:07:46,363 --> 00:07:48,043
Изменять очень плохо.
96
00:07:49,003 --> 00:07:51,683
У вас есть предположения,
где она может быть?
97
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
- Вы видели эту женщину?
- Нет.
98
00:07:56,123 --> 00:07:57,803
- Ладно.
- Увы.
99
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Точно не видели?
100
00:07:59,243 --> 00:08:01,483
- Вы видели эту женщину?
- Нет.
101
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Ладно, спасибо.
102
00:08:02,883 --> 00:08:04,403
Нет, простите.
103
00:08:05,043 --> 00:08:05,963
Нет, не видела.
104
00:08:06,043 --> 00:08:07,563
Хорошо, спасибо.
105
00:08:15,363 --> 00:08:16,203
Рогер!
106
00:08:17,603 --> 00:08:18,563
Телефон звонит.
107
00:08:20,843 --> 00:08:21,803
Рогер!
108
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
Незнакомый номер.
109
00:08:27,803 --> 00:08:30,643
- Рогер Бергвалль. Слушаю.
- Это я.
110
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
- Ру.
- Да?
111
00:08:33,363 --> 00:08:36,083
Я в полной заднице. Хотела поговорить.
112
00:08:36,603 --> 00:08:39,283
Хорошо, скоро буду.
113
00:08:40,323 --> 00:08:41,163
Уже выхожу.
114
00:08:42,363 --> 00:08:43,643
Рогер, кто это был?
115
00:08:44,603 --> 00:08:45,483
Рогер?
116
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Ты куда?
117
00:08:53,123 --> 00:08:53,963
Рогер!
118
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Давайте обсудим других заложников.
119
00:09:02,763 --> 00:09:06,163
Какое впечатление
у вас о них сложилось?
120
00:09:06,243 --> 00:09:08,523
Что вы думаете об этих людях?
121
00:09:08,603 --> 00:09:12,203
С Анной-Леной было приятно пообщаться.
122
00:09:12,723 --> 00:09:17,043
В общем, она мне понравилась.
Эстель будто была немного не в себе.
123
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Говорить с ней сложно, но она добрая.
Ничего странного я не заметила.
124
00:09:22,283 --> 00:09:27,203
Сара немного замкнута,
но на самом деле очень милая.
125
00:09:27,963 --> 00:09:31,243
Леннарт, человек-кролик…
126
00:09:31,323 --> 00:09:34,283
- Да.
- С ним я не общалась, так что…
127
00:09:35,243 --> 00:09:36,443
…мне нечего сказать.
128
00:09:38,563 --> 00:09:40,203
А остальные?
129
00:09:41,003 --> 00:09:42,003
А кто еще?
130
00:09:43,323 --> 00:09:45,003
Ну, еще там был…
131
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
- Там был…
- Ах да, Рогер.
132
00:09:49,683 --> 00:09:51,883
Совсем забыла. Он вел себя как козел.
133
00:09:52,523 --> 00:09:54,603
Этот придурок прикапывался ко всем.
134
00:09:54,683 --> 00:09:57,003
- Ясно.
- На кой он Анне-Лене сдался?
135
00:09:57,563 --> 00:09:59,363
И был еще кое-кто, да?
136
00:10:01,563 --> 00:10:03,763
Нет, это все, кого я помню.
137
00:10:23,483 --> 00:10:24,643
Вы описались?
138
00:10:25,243 --> 00:10:30,643
- Вовсе нет.
- Ясно. Сесилии здесь нет?
139
00:10:30,723 --> 00:10:34,163
Это ребенок… плацента… воды?
140
00:10:34,243 --> 00:10:37,523
- Да, у меня отошли воды.
- Так. Ладно. Не волнуйтесь.
141
00:10:37,603 --> 00:10:40,803
- Только не рожайте прямо здесь.
- Ага.
142
00:11:09,163 --> 00:11:10,363
- Привет.
- Здрасьте.
143
00:11:23,123 --> 00:11:24,563
Я не готова стать мамой.
144
00:11:28,083 --> 00:11:28,923
Ясно.
145
00:11:35,963 --> 00:11:36,923
Ты поэтому ушла?
146
00:11:38,683 --> 00:11:39,523
Да.
147
00:11:55,083 --> 00:11:58,603
- Что, не лежится на полу с женой?
- Нет.
148
00:11:59,523 --> 00:12:00,443
Нашлась еда?
149
00:12:01,763 --> 00:12:03,443
- Есть лаймы.
- И всё?
150
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
И что за дурень тут живет?
Всякого хлама хоть завались,
151
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
а пожрать совсем нечего.
152
00:12:19,643 --> 00:12:20,523
Что это?
153
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Еда.
154
00:12:36,283 --> 00:12:37,963
- Вкусно?
- Нет.
155
00:12:42,003 --> 00:12:43,483
До Ру у меня была другая.
156
00:12:45,563 --> 00:12:46,403
Правда?
157
00:12:47,203 --> 00:12:50,763
Любила приключения,
вечно была в поисках новых впечатлений.
158
00:12:50,843 --> 00:12:54,723
Занималась банджи-джампингом,
альпинизмом и всяким таким.
159
00:12:55,403 --> 00:13:00,043
В конце концов я подумала:
«Значит, я тебе недостаточно интересна?
160
00:13:00,563 --> 00:13:03,043
Почему нельзя
посидеть и поскучать вместе?»
161
00:13:04,803 --> 00:13:06,163
И Рогер такой же.
162
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
- Что?
- Да нет.
163
00:13:09,963 --> 00:13:13,003
Банджи-джампингом он не увлекается,
164
00:13:14,443 --> 00:13:16,523
но он всё делает с какой-то целью.
165
00:13:16,603 --> 00:13:21,923
- Мы не можем просто пойти в кино.
- А какая должна быть цель?
166
00:13:22,003 --> 00:13:25,603
Скажем, поехать в IKEA
за каким-нибудь удлинителем.
167
00:13:26,243 --> 00:13:27,163
Увлекательно.
168
00:13:32,403 --> 00:13:35,643
Мне казалось,
что должно быть проще жить с кем-то…
169
00:13:36,763 --> 00:13:37,763
Того же пола?
170
00:13:38,963 --> 00:13:39,803
Да.
171
00:13:40,523 --> 00:13:44,963
- Но ведь влюбляются не в пол…
- Нет, влюбляются в идиотов.
172
00:13:46,163 --> 00:13:48,243
Ну неужто Ру настолько плоха?
173
00:13:51,123 --> 00:13:53,203
Не знаю. Всё было так здорово.
174
00:13:54,403 --> 00:13:56,203
Я вообще человек тревожный,
175
00:13:57,083 --> 00:13:58,443
а с ней мне спокойно.
176
00:14:00,163 --> 00:14:02,243
Но когда я забеременела, она будто
177
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
стала отдаляться.
178
00:14:07,603 --> 00:14:11,603
Что ж, буду матерью-одиночкой.
Это еще не конец света.
179
00:14:14,483 --> 00:14:17,003
А через сколько твоя…
180
00:14:18,403 --> 00:14:19,243
Моя жена?
181
00:14:19,843 --> 00:14:22,243
- Да. Когда она родит?
- Со дня на день.
182
00:14:26,643 --> 00:14:27,483
Чёрт возьми.
183
00:14:33,883 --> 00:14:36,083
Не думаю, что нам нужна эта квартира.
184
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
Так ты у нас нерешительная?
185
00:14:40,323 --> 00:14:42,283
Обычно я таким не страдаю,
186
00:14:42,363 --> 00:14:45,283
но не хотела
принимать настолько важное решение,
187
00:14:45,363 --> 00:14:47,003
пока папа всё не проверит.
188
00:14:47,723 --> 00:14:51,283
- И когда он придет?
- Боюсь, никогда.
189
00:14:52,763 --> 00:14:55,243
- Отчего ж?
- У него деменция.
190
00:15:00,203 --> 00:15:01,043
Ясно.
191
00:15:01,123 --> 00:15:03,843
Половину времени он меня не помнит,
192
00:15:03,923 --> 00:15:08,243
а в оставшееся делает вид,
что вспомнил, чтобы не расстраивать.
193
00:15:09,643 --> 00:15:13,563
Но для меня он был
лучшим отцом на свете.
194
00:15:18,003 --> 00:15:18,843
Конечно.
195
00:15:26,803 --> 00:15:29,163
С этой квартирой всё в полном порядке.
196
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
- А как же плесень?
- Нет никакой плесени.
197
00:15:33,323 --> 00:15:36,203
А косметические проблемы
очень легко исправить.
198
00:15:36,723 --> 00:15:39,403
Мне и с мелочами не сдюжить,
так что неважно.
199
00:15:39,483 --> 00:15:41,283
Могу подсказать. Это несложно.
200
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
Научите делать косметический ремонт?
201
00:15:47,763 --> 00:15:48,883
Конечно.
202
00:15:49,643 --> 00:15:50,803
Хорошо.
203
00:15:51,403 --> 00:15:52,403
Ладно.
204
00:15:53,283 --> 00:15:55,803
Я вас всем научу.
В ремонте мне нет равных.
205
00:15:56,563 --> 00:15:59,523
- Я бы взглянула на ваши работы.
- Могу показать.
206
00:16:04,523 --> 00:16:06,603
Простите, вы не видели эту женщину?
207
00:16:07,123 --> 00:16:09,083
- Нет, извините.
- Ладно, спасибо.
208
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
- Да?
- Привет, пап. Нашел Ру?
209
00:16:16,923 --> 00:16:18,363
Еще нет, в процессе.
210
00:16:18,883 --> 00:16:21,083
- Как Юлия?
- Ребенок на подходе.
211
00:16:21,163 --> 00:16:24,403
- Она рожает.
- Какой промежуток между схватками?
212
00:16:24,483 --> 00:16:26,803
- Какова частота схваток?
- Не трогайте!
213
00:16:26,883 --> 00:16:29,883
- Как часто идут схватки?
- Не знаю. Но мне больно.
214
00:16:29,963 --> 00:16:32,363
- Слышал, пап?
- Ей нужно в роддом.
215
00:16:32,443 --> 00:16:35,843
- Что делать? Вызвать скорую или как?
- Тебе надо…
216
00:16:35,923 --> 00:16:40,323
Посади ее в машину
и отвези в больницу. Встретимся там.
217
00:16:40,403 --> 00:16:42,043
- Нужно ехать!
- Понял.
218
00:16:42,123 --> 00:16:45,083
- Едем, скорее.
- Сейчас, только куртку возьму.
219
00:16:45,163 --> 00:16:46,883
Да ну ее, эту вашу куртку!
220
00:16:50,083 --> 00:16:51,883
- Добрый вечер.
- Привет.
221
00:16:52,523 --> 00:16:54,683
- Не видели ее?
- Нет. А ты, Лу?
222
00:16:54,763 --> 00:16:56,483
Милу, видела эту женщину?
223
00:16:58,203 --> 00:16:59,043
Это что,
224
00:16:59,643 --> 00:17:00,483
убийца?
225
00:17:01,443 --> 00:17:04,803
- Какой еще убийца?
- Ну, грабитель. Сам знаешь какой.
226
00:17:05,363 --> 00:17:06,843
Нет, мы просто ее ищем.
227
00:17:08,563 --> 00:17:12,483
- А что она сделала?
- У ее жены начались роды.
228
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Ясно. Тогда глянь в пиццерии.
229
00:17:19,043 --> 00:17:21,243
Как стать хорошим родителем?
230
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Дети не такие хрупкие,
как тебе кажется.
231
00:17:26,363 --> 00:17:28,003
- Разве?
- Точно говорю.
232
00:17:29,003 --> 00:17:31,843
Я ведь сидел со своими,
пока они были маленькими.
233
00:17:32,363 --> 00:17:33,203
Правда?
234
00:17:33,883 --> 00:17:34,723
Да.
235
00:17:35,243 --> 00:17:36,163
Представь себе.
236
00:17:37,363 --> 00:17:38,563
Я чёртов динозавр.
237
00:17:38,643 --> 00:17:41,523
Мне казалось,
что тогда так было не принято.
238
00:17:41,603 --> 00:17:45,923
Да, мужчины нечасто
сидели с детьми, но мне вот довелось.
239
00:17:46,723 --> 00:17:49,843
Анна-Лена считает это жертвой, а зря.
240
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Мне с ними было хорошо.
241
00:17:54,003 --> 00:17:54,843
А внуков
242
00:17:55,763 --> 00:17:56,843
у вас нет?
243
00:17:59,883 --> 00:18:04,963
Одни думают, что мир перенаселен,
другие хотят построить карьеру…
244
00:18:05,043 --> 00:18:05,883
Увы, но нет.
245
00:18:08,283 --> 00:18:12,163
И поэтому вы решили заняться
ремонтом недвижимости?
246
00:18:15,723 --> 00:18:17,323
Я, значит, мило общаюсь,
247
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
а ты пытаешься намекнуть,
что моя жизнь лишена смысла.
248
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Хрена с два это так.
249
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
- Мне просто нравится этим заниматься.
- Простите, я не это имела в виду.
250
00:18:31,283 --> 00:18:32,123
Чёрт.
251
00:18:33,483 --> 00:18:35,363
Забудь. Херня это, а не хобби.
252
00:18:35,443 --> 00:18:39,403
Всё равно всё кончено.
С Анной-Леной, с этими квартирами…
253
00:18:41,323 --> 00:18:45,523
Кому, чёрт возьми, придет в голову
нанять долбаного кролика-мазохиста,
254
00:18:45,603 --> 00:18:47,603
да еще и за спиной у мужа?
255
00:18:47,683 --> 00:18:50,003
- Это чертовски странно.
- О чём и речь.
256
00:18:50,083 --> 00:18:53,923
Но она, должно быть,
очень вас любит, раз пошла на это.
257
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
Нет, просто она мне больше не доверяет.
258
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
Думает, что я не способен
сбить цену квартиры
259
00:19:00,763 --> 00:19:02,083
без помощи извращенца.
260
00:19:02,803 --> 00:19:05,483
И вы думаете, что всё дело в доверии?
261
00:19:05,563 --> 00:19:07,243
- На полном серьезе?
- Ну да.
262
00:19:07,843 --> 00:19:11,963
А ремонт вы делаете
для себя или для нее?
263
00:19:12,043 --> 00:19:15,523
Это было важно для нас обоих.
264
00:19:16,203 --> 00:19:19,683
Мы вместе работали над этим проектом.
Это наше общее детище.
265
00:19:20,483 --> 00:19:21,843
Вы правда в это верите?
266
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ру!
267
00:19:32,643 --> 00:19:34,763
Час от часу не легче.
268
00:19:36,163 --> 00:19:37,003
Ру…
269
00:19:38,083 --> 00:19:39,683
Ты должна пойти со мной.
270
00:19:39,763 --> 00:19:42,403
Вы не можете заявиться без причины и…
271
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
- О чём вы?
- У нее есть право на адвоката.
272
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Она вот-вот станет мамой.
273
00:19:47,363 --> 00:19:50,363
- Чёрт, серьезно?
- У Юлии отошли воды.
274
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Мы справимся. Я тоже поеду. Давай.
275
00:19:54,163 --> 00:19:55,523
Рассчитайте нас.
276
00:19:57,803 --> 00:20:00,683
Отлично дышите, Юлия. Вы молодец.
277
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
- Как дела?
- Она в палате.
278
00:20:03,203 --> 00:20:06,123
Я аж запаниковал.
Думал, она прямо в машине родит.
279
00:20:10,403 --> 00:20:11,883
Ру, посмотри на меня.
280
00:20:13,563 --> 00:20:15,363
Что тебя так страшит?
281
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Ты боишься,
что не станешь хорошим родителем,
282
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
таким, каким был твой папа. Я понимаю.
283
00:20:26,923 --> 00:20:30,563
У меня есть памятка
для новых родителей. Хочешь услышать?
284
00:20:33,323 --> 00:20:36,363
- Ты будешь дарить ребенку любовь?
- Да.
285
00:20:36,443 --> 00:20:37,643
Хорошо. Любовь есть.
286
00:20:39,203 --> 00:20:41,003
Это самое важное.
287
00:20:42,323 --> 00:20:45,923
Идем дальше.
Ты будешь пытаться защитить ребенка?
288
00:20:47,563 --> 00:20:49,643
- Не знаю, смогу ли я.
- Сможешь.
289
00:20:50,683 --> 00:20:53,643
Если ребенку плохо, возьми его на руки
290
00:20:53,723 --> 00:20:57,123
и крепко обними.
Ты же сможешь это сделать?
291
00:20:57,763 --> 00:21:00,523
- Да.
- Забота есть. Отлично. И последнее.
292
00:21:01,643 --> 00:21:03,483
Ты будешь читать ему, петь
293
00:21:04,483 --> 00:21:07,683
и говорить:
«Завтра всё образуется, малыш»?
294
00:21:10,003 --> 00:21:11,203
- Да.
- Ну вот и всё.
295
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Ты по всем пунктам готова.
296
00:21:14,123 --> 00:21:16,843
Поздравляю. Сорвала чёртов джекпот
297
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
и будешь первоклассной мамой.
298
00:21:19,803 --> 00:21:22,243
- Всё будет хорошо.
- Юлия бы поспорила.
299
00:21:22,763 --> 00:21:25,923
По дороге сюда она только и твердила:
300
00:21:26,003 --> 00:21:28,323
«Где же Ру? Пусть ребенок дождется ее».
301
00:21:28,403 --> 00:21:30,203
Она постоянно говорила о вас.
302
00:21:31,243 --> 00:21:32,083
Ну вот.
303
00:21:34,403 --> 00:21:38,723
Ты справишься.
Давай, иди. Всё будет хорошо.
304
00:21:40,003 --> 00:21:40,843
Удачи.
305
00:21:41,923 --> 00:21:42,763
Всё получится.
306
00:21:45,003 --> 00:21:46,123
Крепитесь.
307
00:21:47,203 --> 00:21:49,883
- Вы отлично справляетесь, Юлия.
- Хорошо.
308
00:21:52,123 --> 00:21:54,003
Готовимся к анестезии.
309
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
- Я вызову анестезиолога.
- Хорошо.
310
00:21:56,963 --> 00:21:58,923
- Вы Ру?
- Да.
311
00:21:59,003 --> 00:22:00,363
- Проходите.
- Здрасьте.
312
00:22:03,603 --> 00:22:04,443
Привет.
313
00:22:05,083 --> 00:22:06,483
Здрасьте.
314
00:22:07,563 --> 00:22:08,803
Прости меня, Юлия.
315
00:22:13,603 --> 00:22:16,843
Юлия, я очень тебя люблю.
316
00:22:17,963 --> 00:22:18,803
Очень-очень.
317
00:22:19,523 --> 00:22:24,123
Ты будешь отличной мамой,
а я буду стараться изо всех сил.
318
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Приложу все усилия,
чтобы позаботиться о малыше.
319
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Буду петь детские песенки,
читать ему сказки.
320
00:22:34,523 --> 00:22:37,403
И я… Вместе мы справимся.
321
00:22:38,523 --> 00:22:39,923
Я буду рядом с тобой.
322
00:22:40,003 --> 00:22:41,403
- Ру!
- Да?
323
00:22:44,363 --> 00:22:45,643
Я очень тебя люблю.
324
00:22:46,563 --> 00:22:49,603
Но если не заткнешься,
мне придется тебя ударить.
325
00:22:50,443 --> 00:22:53,763
- Извини. Я уйду, если хочешь.
- Нет, держи меня за руку.
326
00:22:59,643 --> 00:23:02,563
- Вы останетесь?
- Да, разумеется.
327
00:23:03,723 --> 00:23:04,963
- Ладно.
- До встречи.
328
00:23:06,043 --> 00:23:09,003
- Блин, вот это да. До сих пор трясет.
- Понимаю.
329
00:23:09,083 --> 00:23:11,323
- Я запаниковал.
- Это тяжело.
330
00:23:11,843 --> 00:23:15,523
Ситуация сложилась не из простых.
331
00:23:42,003 --> 00:23:42,843
Рогер?
332
00:23:46,403 --> 00:23:49,763
- Где ты был?
- В больнице с Ру и Юлией.
333
00:23:50,563 --> 00:23:52,283
У них родился мальчик.
334
00:23:53,563 --> 00:23:54,403
Ого.
335
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Надо послать им цветы.
336
00:23:58,403 --> 00:23:59,843
Я хочу кое-что спросить.
337
00:24:01,523 --> 00:24:03,443
И боже упаси тебя врать в ответ.
338
00:24:11,883 --> 00:24:14,963
- Тебе нравится ремонтировать квартиры?
- Конечно.
339
00:24:15,523 --> 00:24:16,643
Это наше общее…
340
00:24:16,723 --> 00:24:21,603
Едрить твою налево, хватит врать.
Значит, вот кем мы стали? Парой лгунов?
341
00:24:25,603 --> 00:24:28,723
Нет. Мне не нравится
ремонтировать квартиры.
342
00:24:31,683 --> 00:24:32,523
Ладно.
343
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
А если бы у тебя был выбор,
стала бы ты ездить со мной в IKEA?
344
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
Нет.
345
00:24:44,603 --> 00:24:48,043
- Почему ты мне не сказала?
- Ты весь сияешь, когда мы там.
346
00:24:48,563 --> 00:24:51,443
- Хотела тебя порадовать.
- А что радует тебя?
347
00:24:54,563 --> 00:24:56,523
Не знаю, да и неважно.
348
00:24:56,603 --> 00:24:59,083
Чёрт, как можно быть такой эгоисткой?
349
00:24:59,723 --> 00:25:02,003
Позволь мне хоть раз тебя порадовать.
350
00:25:06,003 --> 00:25:09,363
Можно посмотреть кино,
но это правда необязательно, Рогер.
351
00:25:09,443 --> 00:25:11,883
Принеси журнал, глянем, что там идет.
352
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
- Сейчас?
- Конечно.
353
00:25:15,243 --> 00:25:17,883
Успеем на сеанс к девяти. Если хочешь.
354
00:25:22,443 --> 00:25:23,403
- Согласна?
- Да.
355
00:25:29,563 --> 00:25:31,403
- Осторожнее с носом.
- Извини.
356
00:25:33,723 --> 00:25:36,363
Можем даже
драму посмотреть, если хочешь.
357
00:25:36,443 --> 00:25:39,323
- Да нет.
- Серьезно, давай посмотрим драму.
358
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Папа.
359
00:25:51,843 --> 00:25:52,843
Я понял.
360
00:25:53,883 --> 00:25:57,123
Ни один из заложников
ни разу не упомянул риелтора.
361
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Уредссон? А что с ней?
362
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Никто и слова о ней не сказал.
363
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Будто бы там было
семь человек и грабитель.
364
00:26:04,763 --> 00:26:06,963
Но квартиру покинули восемь человек.
365
00:26:07,483 --> 00:26:09,483
- Наверняка это она.
- Почему?
366
00:26:09,563 --> 00:26:11,123
У нее есть мотив. Деньги.
367
00:26:11,203 --> 00:26:15,043
Ее агентство
ничего не продавало уже полгода.
368
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Насколько я помню,
с финансами у нее совсем атас.
369
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Это она была грабителем
и сбежала с заложниками.
370
00:26:30,403 --> 00:26:32,243
ЭСТЕЛЬ ГУСТАВССОН
МАРИЯ УРЕДССОН
371
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Сколько полиции.
372
00:26:38,163 --> 00:26:40,123
- Боже мой.
- Да уж.
373
00:27:47,843 --> 00:27:49,843
Перевод субтитров: Юлия Фетисова