1 00:00:06,723 --> 00:00:09,003 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:32,963 --> 00:00:34,643 - Здрасьте. - Добрый день. 3 00:00:36,123 --> 00:00:37,483 Мне бы цветов. 4 00:00:38,723 --> 00:00:40,163 Вам какие-то конкретные? 5 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Может, есть предпочтения по цвету? 6 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Да нет, просто соберите мне всяких. 7 00:00:45,643 --> 00:00:48,123 - Хотите разноцветный букет? - Да, точно. 8 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 - Вот этот я только что собрала. - Да, он очень даже… 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 - В нём разные оттенки розового. - Выглядит неплохо. 10 00:00:55,563 --> 00:00:57,243 - Годится. - Ладно. 11 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 - Кем вы работаете? - Преподаю актёрское мастерство. 12 00:01:22,683 --> 00:01:24,643 - Серьезно? - Да, а вы? 13 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 - Работаю здесь. - Действительно, что это я. 14 00:01:37,083 --> 00:01:39,563 У меня скоро закончатся вазы. 15 00:01:39,643 --> 00:01:41,363 - Неудивительно. - Ну да. 16 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Я тут подумала, а ведь эти цветы тебе дорого обходятся. 17 00:01:53,883 --> 00:01:57,283 Может, дешевле выйдет просто позвать меня 18 00:01:58,203 --> 00:01:59,203 на свидание? 19 00:02:05,283 --> 00:02:08,643 Ру ушла и как сквозь землю провалилась. 20 00:02:08,723 --> 00:02:11,163 И вчера вечером тоже не вернулась домой. 21 00:02:11,843 --> 00:02:13,923 - Так… - Вы мне поможете? 22 00:02:14,443 --> 00:02:16,803 Да. Прошу, садитесь. 23 00:02:20,283 --> 00:02:21,123 Ладно. 24 00:02:25,563 --> 00:02:28,323 И зачем мы только пошли на этот чертов показ? 25 00:02:28,403 --> 00:02:29,763 Ру ведь не хотела туда. 26 00:02:36,123 --> 00:02:41,883 - Ну что там? Может, поторопишься? - Спокойно, к чему нервничать? 27 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 - Как тут успокоиться? - Ладно тебе. Мы почти на месте. 28 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Вдруг это наш последний шанс? 29 00:02:53,683 --> 00:02:56,003 {\an8}ОТКРЫТЫЙ ПОКАЗ НЕДВИЖИМОСТИ 30 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Лифт сломан? 31 00:03:05,643 --> 00:03:07,643 - Похоже на то… - Давай пешком. 32 00:03:08,283 --> 00:03:09,843 - Пешком? - Да, а что? 33 00:03:09,923 --> 00:03:11,603 - На какой этаж? - На второй. 34 00:03:11,683 --> 00:03:15,283 Дом со сломанным лифтом не подходит для жизни с ребенком. 35 00:03:15,363 --> 00:03:19,563 - Ну так его же починят. - У меня паршивое предчувствие. 36 00:03:19,643 --> 00:03:22,443 Оно у тебя на каждом показе. 37 00:03:23,123 --> 00:03:25,363 И вовсе не на каждом, Юлия. 38 00:03:27,483 --> 00:03:30,043 - Значит, Ру не хотела идти на показ? - Нет. 39 00:03:31,043 --> 00:03:32,763 Она не сказала почему? 40 00:03:32,843 --> 00:03:35,163 - Звучит как-то странно. - Не сказала. 41 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 В чём дело? что случилось? 42 00:03:38,843 --> 00:03:40,043 Ру пропала. 43 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Когда вы видели ее в последний раз? 44 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Два дня назад. Я звонила, писала, а в ответ - тишина. 45 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 Можешь подойти попозже? Я хочу поговорить с Юлией. 46 00:03:53,403 --> 00:03:54,283 Одну минуту. 47 00:03:57,243 --> 00:03:59,443 Ты подозреваешь беременную женщину? 48 00:03:59,523 --> 00:04:03,163 Нет, но она может знать, кто держал их в заложниках. 49 00:04:03,243 --> 00:04:05,323 И с этой Ру явно что-то не так. 50 00:04:05,403 --> 00:04:07,963 Вдруг она что-то знает и поэтому прячется? 51 00:04:08,043 --> 00:04:11,123 Ты что, решил надавить на нее? А ну, прекращай. 52 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 Наша задача - найти Ру. 53 00:04:13,443 --> 00:04:15,563 Независимо от того, что ей известно. 54 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Кажется, он ушел. 55 00:04:53,643 --> 00:04:57,723 Какого чёрта? Ляг на пол. Вернись. 56 00:04:58,403 --> 00:05:01,763 Идиотия какая-то. Забыли, что там сидит псих с пистолетом? 57 00:05:02,323 --> 00:05:03,323 Конченые. 58 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Да пригнись ты. 59 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Он вышел на лестницу. 60 00:05:11,443 --> 00:05:14,363 - Наблюдает за происходящим снаружи. - Ляг на пол. 61 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Надо что-нибудь поесть. 62 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 - Ты куда, с ума сошла? - Как ты можешь думать о еде? 63 00:05:23,843 --> 00:05:24,883 Я голодна. 64 00:05:25,563 --> 00:05:26,763 Тебе бы тоже поесть. 65 00:05:27,283 --> 00:05:28,363 Подумай о ребенке. 66 00:05:28,443 --> 00:05:30,123 - Да ляг ты. - Я думаю о нём. 67 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 - Пойду проверю холодильник. - Нельзя брать оттуда еду. 68 00:05:35,243 --> 00:05:38,123 - Почему? - Да там, поди, и нет ничего. 69 00:05:38,203 --> 00:05:40,403 Можешь вести себя нормально? 70 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Да что я сделала-то? 71 00:05:41,763 --> 00:05:43,243 Сама знаешь, о чём я. 72 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 Может, на кухне что-то и есть. 73 00:06:02,283 --> 00:06:03,883 - Привет. - Здрасьте. 74 00:06:07,923 --> 00:06:09,803 - Как дела? - Даже не знаю. 75 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ру не хочет ребенка. 76 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 - Она так сказала? - Ей не нравится ни одна квартира. 77 00:06:23,163 --> 00:06:25,963 То мала, то велика, то дорогая, то этаж высокий. 78 00:06:26,043 --> 00:06:30,043 Не знаю. Я не понимаю, почему она не хочет жить вместе с нами. 79 00:06:36,643 --> 00:06:40,803 - Спина болит? - Да, немного. 80 00:06:42,883 --> 00:06:43,723 Сейчас. 81 00:06:44,923 --> 00:06:45,763 Здесь? 82 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Я разузнаю, видел ли кто-нибудь Ру. 83 00:06:51,483 --> 00:06:52,323 Мы ее отыщем. 84 00:06:57,203 --> 00:07:01,363 Итак, Юлия, не сложилось ли у вас впечатления, что во время показа 85 00:07:01,923 --> 00:07:06,723 Ру вела себя странно или пыталась что-то скрыть? 86 00:07:06,803 --> 00:07:08,363 Что? Вы что-то знаете? 87 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 О чём? 88 00:07:17,163 --> 00:07:20,923 Юлия, если вам что-то известно, то следует сказать об этом. 89 00:07:21,003 --> 00:07:22,803 Это очень важно. Понимаете? 90 00:07:23,403 --> 00:07:24,243 Ладно. 91 00:07:28,403 --> 00:07:29,603 Я думаю, что Ру… 92 00:07:36,883 --> 00:07:38,163 …изменяет мне. 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,883 - Изменяет? - Да. 94 00:07:43,523 --> 00:07:46,283 Да уж. Это серьезно. 95 00:07:46,363 --> 00:07:48,043 Изменять очень плохо. 96 00:07:49,003 --> 00:07:51,683 У вас есть предположения, где она может быть? 97 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 - Вы видели эту женщину? - Нет. 98 00:07:56,123 --> 00:07:57,803 - Ладно. - Увы. 99 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Точно не видели? 100 00:07:59,243 --> 00:08:01,483 - Вы видели эту женщину? - Нет. 101 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Ладно, спасибо. 102 00:08:02,883 --> 00:08:04,403 Нет, простите. 103 00:08:05,043 --> 00:08:05,963 Нет, не видела. 104 00:08:06,043 --> 00:08:07,563 Хорошо, спасибо. 105 00:08:15,363 --> 00:08:16,203 Рогер! 106 00:08:17,603 --> 00:08:18,563 Телефон звонит. 107 00:08:20,843 --> 00:08:21,803 Рогер! 108 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 Незнакомый номер. 109 00:08:27,803 --> 00:08:30,643 - Рогер Бергвалль. Слушаю. - Это я. 110 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 - Ру. - Да? 111 00:08:33,363 --> 00:08:36,083 Я в полной заднице. Хотела поговорить. 112 00:08:36,603 --> 00:08:39,283 Хорошо, скоро буду. 113 00:08:40,323 --> 00:08:41,163 Уже выхожу. 114 00:08:42,363 --> 00:08:43,643 Рогер, кто это был? 115 00:08:44,603 --> 00:08:45,483 Рогер? 116 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Ты куда? 117 00:08:53,123 --> 00:08:53,963 Рогер! 118 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Давайте обсудим других заложников. 119 00:09:02,763 --> 00:09:06,163 Какое впечатление у вас о них сложилось? 120 00:09:06,243 --> 00:09:08,523 Что вы думаете об этих людях? 121 00:09:08,603 --> 00:09:12,203 С Анной-Леной было приятно пообщаться. 122 00:09:12,723 --> 00:09:17,043 В общем, она мне понравилась. Эстель будто была немного не в себе. 123 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Говорить с ней сложно, но она добрая. Ничего странного я не заметила. 124 00:09:22,283 --> 00:09:27,203 Сара немного замкнута, но на самом деле очень милая. 125 00:09:27,963 --> 00:09:31,243 Леннарт, человек-кролик… 126 00:09:31,323 --> 00:09:34,283 - Да. - С ним я не общалась, так что… 127 00:09:35,243 --> 00:09:36,443 …мне нечего сказать. 128 00:09:38,563 --> 00:09:40,203 А остальные? 129 00:09:41,003 --> 00:09:42,003 А кто еще? 130 00:09:43,323 --> 00:09:45,003 Ну, еще там был… 131 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 - Там был… - Ах да, Рогер. 132 00:09:49,683 --> 00:09:51,883 Совсем забыла. Он вел себя как козел. 133 00:09:52,523 --> 00:09:54,603 Этот придурок прикапывался ко всем. 134 00:09:54,683 --> 00:09:57,003 - Ясно. - На кой он Анне-Лене сдался? 135 00:09:57,563 --> 00:09:59,363 И был еще кое-кто, да? 136 00:10:01,563 --> 00:10:03,763 Нет, это все, кого я помню. 137 00:10:23,483 --> 00:10:24,643 Вы описались? 138 00:10:25,243 --> 00:10:30,643 - Вовсе нет. - Ясно. Сесилии здесь нет? 139 00:10:30,723 --> 00:10:34,163 Это ребенок… плацента… воды? 140 00:10:34,243 --> 00:10:37,523 - Да, у меня отошли воды. - Так. Ладно. Не волнуйтесь. 141 00:10:37,603 --> 00:10:40,803 - Только не рожайте прямо здесь. - Ага. 142 00:11:09,163 --> 00:11:10,363 - Привет. - Здрасьте. 143 00:11:23,123 --> 00:11:24,563 Я не готова стать мамой. 144 00:11:28,083 --> 00:11:28,923 Ясно. 145 00:11:35,963 --> 00:11:36,923 Ты поэтому ушла? 146 00:11:38,683 --> 00:11:39,523 Да. 147 00:11:55,083 --> 00:11:58,603 - Что, не лежится на полу с женой? - Нет. 148 00:11:59,523 --> 00:12:00,443 Нашлась еда? 149 00:12:01,763 --> 00:12:03,443 - Есть лаймы. - И всё? 150 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 И что за дурень тут живет? Всякого хлама хоть завались, 151 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 а пожрать совсем нечего. 152 00:12:19,643 --> 00:12:20,523 Что это? 153 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Еда. 154 00:12:36,283 --> 00:12:37,963 - Вкусно? - Нет. 155 00:12:42,003 --> 00:12:43,483 До Ру у меня была другая. 156 00:12:45,563 --> 00:12:46,403 Правда? 157 00:12:47,203 --> 00:12:50,763 Любила приключения, вечно была в поисках новых впечатлений. 158 00:12:50,843 --> 00:12:54,723 Занималась банджи-джампингом, альпинизмом и всяким таким. 159 00:12:55,403 --> 00:13:00,043 В конце концов я подумала: «Значит, я тебе недостаточно интересна? 160 00:13:00,563 --> 00:13:03,043 Почему нельзя посидеть и поскучать вместе?» 161 00:13:04,803 --> 00:13:06,163 И Рогер такой же. 162 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 - Что? - Да нет. 163 00:13:09,963 --> 00:13:13,003 Банджи-джампингом он не увлекается, 164 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 но он всё делает с какой-то целью. 165 00:13:16,603 --> 00:13:21,923 - Мы не можем просто пойти в кино. - А какая должна быть цель? 166 00:13:22,003 --> 00:13:25,603 Скажем, поехать в IKEA за каким-нибудь удлинителем. 167 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 Увлекательно. 168 00:13:32,403 --> 00:13:35,643 Мне казалось, что должно быть проще жить с кем-то… 169 00:13:36,763 --> 00:13:37,763 Того же пола? 170 00:13:38,963 --> 00:13:39,803 Да. 171 00:13:40,523 --> 00:13:44,963 - Но ведь влюбляются не в пол… - Нет, влюбляются в идиотов. 172 00:13:46,163 --> 00:13:48,243 Ну неужто Ру настолько плоха? 173 00:13:51,123 --> 00:13:53,203 Не знаю. Всё было так здорово. 174 00:13:54,403 --> 00:13:56,203 Я вообще человек тревожный, 175 00:13:57,083 --> 00:13:58,443 а с ней мне спокойно. 176 00:14:00,163 --> 00:14:02,243 Но когда я забеременела, она будто 177 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 стала отдаляться. 178 00:14:07,603 --> 00:14:11,603 Что ж, буду матерью-одиночкой. Это еще не конец света. 179 00:14:14,483 --> 00:14:17,003 А через сколько твоя… 180 00:14:18,403 --> 00:14:19,243 Моя жена? 181 00:14:19,843 --> 00:14:22,243 - Да. Когда она родит? - Со дня на день. 182 00:14:26,643 --> 00:14:27,483 Чёрт возьми. 183 00:14:33,883 --> 00:14:36,083 Не думаю, что нам нужна эта квартира. 184 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 Так ты у нас нерешительная? 185 00:14:40,323 --> 00:14:42,283 Обычно я таким не страдаю, 186 00:14:42,363 --> 00:14:45,283 но не хотела принимать настолько важное решение, 187 00:14:45,363 --> 00:14:47,003 пока папа всё не проверит. 188 00:14:47,723 --> 00:14:51,283 - И когда он придет? - Боюсь, никогда. 189 00:14:52,763 --> 00:14:55,243 - Отчего ж? - У него деменция. 190 00:15:00,203 --> 00:15:01,043 Ясно. 191 00:15:01,123 --> 00:15:03,843 Половину времени он меня не помнит, 192 00:15:03,923 --> 00:15:08,243 а в оставшееся делает вид, что вспомнил, чтобы не расстраивать. 193 00:15:09,643 --> 00:15:13,563 Но для меня он был лучшим отцом на свете. 194 00:15:18,003 --> 00:15:18,843 Конечно. 195 00:15:26,803 --> 00:15:29,163 С этой квартирой всё в полном порядке. 196 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 - А как же плесень? - Нет никакой плесени. 197 00:15:33,323 --> 00:15:36,203 А косметические проблемы очень легко исправить. 198 00:15:36,723 --> 00:15:39,403 Мне и с мелочами не сдюжить, так что неважно. 199 00:15:39,483 --> 00:15:41,283 Могу подсказать. Это несложно. 200 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 Научите делать косметический ремонт? 201 00:15:47,763 --> 00:15:48,883 Конечно. 202 00:15:49,643 --> 00:15:50,803 Хорошо. 203 00:15:51,403 --> 00:15:52,403 Ладно. 204 00:15:53,283 --> 00:15:55,803 Я вас всем научу. В ремонте мне нет равных. 205 00:15:56,563 --> 00:15:59,523 - Я бы взглянула на ваши работы. - Могу показать. 206 00:16:04,523 --> 00:16:06,603 Простите, вы не видели эту женщину? 207 00:16:07,123 --> 00:16:09,083 - Нет, извините. - Ладно, спасибо. 208 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 - Да? - Привет, пап. Нашел Ру? 209 00:16:16,923 --> 00:16:18,363 Еще нет, в процессе. 210 00:16:18,883 --> 00:16:21,083 - Как Юлия? - Ребенок на подходе. 211 00:16:21,163 --> 00:16:24,403 - Она рожает. - Какой промежуток между схватками? 212 00:16:24,483 --> 00:16:26,803 - Какова частота схваток? - Не трогайте! 213 00:16:26,883 --> 00:16:29,883 - Как часто идут схватки? - Не знаю. Но мне больно. 214 00:16:29,963 --> 00:16:32,363 - Слышал, пап? - Ей нужно в роддом. 215 00:16:32,443 --> 00:16:35,843 - Что делать? Вызвать скорую или как? - Тебе надо… 216 00:16:35,923 --> 00:16:40,323 Посади ее в машину и отвези в больницу. Встретимся там. 217 00:16:40,403 --> 00:16:42,043 - Нужно ехать! - Понял. 218 00:16:42,123 --> 00:16:45,083 - Едем, скорее. - Сейчас, только куртку возьму. 219 00:16:45,163 --> 00:16:46,883 Да ну ее, эту вашу куртку! 220 00:16:50,083 --> 00:16:51,883 - Добрый вечер. - Привет. 221 00:16:52,523 --> 00:16:54,683 - Не видели ее? - Нет. А ты, Лу? 222 00:16:54,763 --> 00:16:56,483 Милу, видела эту женщину? 223 00:16:58,203 --> 00:16:59,043 Это что, 224 00:16:59,643 --> 00:17:00,483 убийца? 225 00:17:01,443 --> 00:17:04,803 - Какой еще убийца? - Ну, грабитель. Сам знаешь какой. 226 00:17:05,363 --> 00:17:06,843 Нет, мы просто ее ищем. 227 00:17:08,563 --> 00:17:12,483 - А что она сделала? - У ее жены начались роды. 228 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Ясно. Тогда глянь в пиццерии. 229 00:17:19,043 --> 00:17:21,243 Как стать хорошим родителем? 230 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Дети не такие хрупкие, как тебе кажется. 231 00:17:26,363 --> 00:17:28,003 - Разве? - Точно говорю. 232 00:17:29,003 --> 00:17:31,843 Я ведь сидел со своими, пока они были маленькими. 233 00:17:32,363 --> 00:17:33,203 Правда? 234 00:17:33,883 --> 00:17:34,723 Да. 235 00:17:35,243 --> 00:17:36,163 Представь себе. 236 00:17:37,363 --> 00:17:38,563 Я чёртов динозавр. 237 00:17:38,643 --> 00:17:41,523 Мне казалось, что тогда так было не принято. 238 00:17:41,603 --> 00:17:45,923 Да, мужчины нечасто сидели с детьми, но мне вот довелось. 239 00:17:46,723 --> 00:17:49,843 Анна-Лена считает это жертвой, а зря. 240 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Мне с ними было хорошо. 241 00:17:54,003 --> 00:17:54,843 А внуков 242 00:17:55,763 --> 00:17:56,843 у вас нет? 243 00:17:59,883 --> 00:18:04,963 Одни думают, что мир перенаселен, другие хотят построить карьеру… 244 00:18:05,043 --> 00:18:05,883 Увы, но нет. 245 00:18:08,283 --> 00:18:12,163 И поэтому вы решили заняться ремонтом недвижимости? 246 00:18:15,723 --> 00:18:17,323 Я, значит, мило общаюсь, 247 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 а ты пытаешься намекнуть, что моя жизнь лишена смысла. 248 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Хрена с два это так. 249 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 - Мне просто нравится этим заниматься. - Простите, я не это имела в виду. 250 00:18:31,283 --> 00:18:32,123 Чёрт. 251 00:18:33,483 --> 00:18:35,363 Забудь. Херня это, а не хобби. 252 00:18:35,443 --> 00:18:39,403 Всё равно всё кончено. С Анной-Леной, с этими квартирами… 253 00:18:41,323 --> 00:18:45,523 Кому, чёрт возьми, придет в голову нанять долбаного кролика-мазохиста, 254 00:18:45,603 --> 00:18:47,603 да еще и за спиной у мужа? 255 00:18:47,683 --> 00:18:50,003 - Это чертовски странно. - О чём и речь. 256 00:18:50,083 --> 00:18:53,923 Но она, должно быть, очень вас любит, раз пошла на это. 257 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 Нет, просто она мне больше не доверяет. 258 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 Думает, что я не способен сбить цену квартиры 259 00:19:00,763 --> 00:19:02,083 без помощи извращенца. 260 00:19:02,803 --> 00:19:05,483 И вы думаете, что всё дело в доверии? 261 00:19:05,563 --> 00:19:07,243 - На полном серьезе? - Ну да. 262 00:19:07,843 --> 00:19:11,963 А ремонт вы делаете для себя или для нее? 263 00:19:12,043 --> 00:19:15,523 Это было важно для нас обоих. 264 00:19:16,203 --> 00:19:19,683 Мы вместе работали над этим проектом. Это наше общее детище. 265 00:19:20,483 --> 00:19:21,843 Вы правда в это верите? 266 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ру! 267 00:19:32,643 --> 00:19:34,763 Час от часу не легче. 268 00:19:36,163 --> 00:19:37,003 Ру… 269 00:19:38,083 --> 00:19:39,683 Ты должна пойти со мной. 270 00:19:39,763 --> 00:19:42,403 Вы не можете заявиться без причины и… 271 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 - О чём вы? - У нее есть право на адвоката. 272 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Она вот-вот станет мамой. 273 00:19:47,363 --> 00:19:50,363 - Чёрт, серьезно? - У Юлии отошли воды. 274 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Мы справимся. Я тоже поеду. Давай. 275 00:19:54,163 --> 00:19:55,523 Рассчитайте нас. 276 00:19:57,803 --> 00:20:00,683 Отлично дышите, Юлия. Вы молодец. 277 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 - Как дела? - Она в палате. 278 00:20:03,203 --> 00:20:06,123 Я аж запаниковал. Думал, она прямо в машине родит. 279 00:20:10,403 --> 00:20:11,883 Ру, посмотри на меня. 280 00:20:13,563 --> 00:20:15,363 Что тебя так страшит? 281 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Ты боишься, что не станешь хорошим родителем, 282 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 таким, каким был твой папа. Я понимаю. 283 00:20:26,923 --> 00:20:30,563 У меня есть памятка для новых родителей. Хочешь услышать? 284 00:20:33,323 --> 00:20:36,363 - Ты будешь дарить ребенку любовь? - Да. 285 00:20:36,443 --> 00:20:37,643 Хорошо. Любовь есть. 286 00:20:39,203 --> 00:20:41,003 Это самое важное. 287 00:20:42,323 --> 00:20:45,923 Идем дальше. Ты будешь пытаться защитить ребенка? 288 00:20:47,563 --> 00:20:49,643 - Не знаю, смогу ли я. - Сможешь. 289 00:20:50,683 --> 00:20:53,643 Если ребенку плохо, возьми его на руки 290 00:20:53,723 --> 00:20:57,123 и крепко обними. Ты же сможешь это сделать? 291 00:20:57,763 --> 00:21:00,523 - Да. - Забота есть. Отлично. И последнее. 292 00:21:01,643 --> 00:21:03,483 Ты будешь читать ему, петь 293 00:21:04,483 --> 00:21:07,683 и говорить: «Завтра всё образуется, малыш»? 294 00:21:10,003 --> 00:21:11,203 - Да. - Ну вот и всё. 295 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Ты по всем пунктам готова. 296 00:21:14,123 --> 00:21:16,843 Поздравляю. Сорвала чёртов джекпот 297 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 и будешь первоклассной мамой. 298 00:21:19,803 --> 00:21:22,243 - Всё будет хорошо. - Юлия бы поспорила. 299 00:21:22,763 --> 00:21:25,923 По дороге сюда она только и твердила: 300 00:21:26,003 --> 00:21:28,323 «Где же Ру? Пусть ребенок дождется ее». 301 00:21:28,403 --> 00:21:30,203 Она постоянно говорила о вас. 302 00:21:31,243 --> 00:21:32,083 Ну вот. 303 00:21:34,403 --> 00:21:38,723 Ты справишься. Давай, иди. Всё будет хорошо. 304 00:21:40,003 --> 00:21:40,843 Удачи. 305 00:21:41,923 --> 00:21:42,763 Всё получится. 306 00:21:45,003 --> 00:21:46,123 Крепитесь. 307 00:21:47,203 --> 00:21:49,883 - Вы отлично справляетесь, Юлия. - Хорошо. 308 00:21:52,123 --> 00:21:54,003 Готовимся к анестезии. 309 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 - Я вызову анестезиолога. - Хорошо. 310 00:21:56,963 --> 00:21:58,923 - Вы Ру? - Да. 311 00:21:59,003 --> 00:22:00,363 - Проходите. - Здрасьте. 312 00:22:03,603 --> 00:22:04,443 Привет. 313 00:22:05,083 --> 00:22:06,483 Здрасьте. 314 00:22:07,563 --> 00:22:08,803 Прости меня, Юлия. 315 00:22:13,603 --> 00:22:16,843 Юлия, я очень тебя люблю. 316 00:22:17,963 --> 00:22:18,803 Очень-очень. 317 00:22:19,523 --> 00:22:24,123 Ты будешь отличной мамой, а я буду стараться изо всех сил. 318 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Приложу все усилия, чтобы позаботиться о малыше. 319 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Буду петь детские песенки, читать ему сказки. 320 00:22:34,523 --> 00:22:37,403 И я… Вместе мы справимся. 321 00:22:38,523 --> 00:22:39,923 Я буду рядом с тобой. 322 00:22:40,003 --> 00:22:41,403 - Ру! - Да? 323 00:22:44,363 --> 00:22:45,643 Я очень тебя люблю. 324 00:22:46,563 --> 00:22:49,603 Но если не заткнешься, мне придется тебя ударить. 325 00:22:50,443 --> 00:22:53,763 - Извини. Я уйду, если хочешь. - Нет, держи меня за руку. 326 00:22:59,643 --> 00:23:02,563 - Вы останетесь? - Да, разумеется. 327 00:23:03,723 --> 00:23:04,963 - Ладно. - До встречи. 328 00:23:06,043 --> 00:23:09,003 - Блин, вот это да. До сих пор трясет. - Понимаю. 329 00:23:09,083 --> 00:23:11,323 - Я запаниковал. - Это тяжело. 330 00:23:11,843 --> 00:23:15,523 Ситуация сложилась не из простых. 331 00:23:42,003 --> 00:23:42,843 Рогер? 332 00:23:46,403 --> 00:23:49,763 - Где ты был? - В больнице с Ру и Юлией. 333 00:23:50,563 --> 00:23:52,283 У них родился мальчик. 334 00:23:53,563 --> 00:23:54,403 Ого. 335 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Надо послать им цветы. 336 00:23:58,403 --> 00:23:59,843 Я хочу кое-что спросить. 337 00:24:01,523 --> 00:24:03,443 И боже упаси тебя врать в ответ. 338 00:24:11,883 --> 00:24:14,963 - Тебе нравится ремонтировать квартиры? - Конечно. 339 00:24:15,523 --> 00:24:16,643 Это наше общее… 340 00:24:16,723 --> 00:24:21,603 Едрить твою налево, хватит врать. Значит, вот кем мы стали? Парой лгунов? 341 00:24:25,603 --> 00:24:28,723 Нет. Мне не нравится ремонтировать квартиры. 342 00:24:31,683 --> 00:24:32,523 Ладно. 343 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 А если бы у тебя был выбор, стала бы ты ездить со мной в IKEA? 344 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Нет. 345 00:24:44,603 --> 00:24:48,043 - Почему ты мне не сказала? - Ты весь сияешь, когда мы там. 346 00:24:48,563 --> 00:24:51,443 - Хотела тебя порадовать. - А что радует тебя? 347 00:24:54,563 --> 00:24:56,523 Не знаю, да и неважно. 348 00:24:56,603 --> 00:24:59,083 Чёрт, как можно быть такой эгоисткой? 349 00:24:59,723 --> 00:25:02,003 Позволь мне хоть раз тебя порадовать. 350 00:25:06,003 --> 00:25:09,363 Можно посмотреть кино, но это правда необязательно, Рогер. 351 00:25:09,443 --> 00:25:11,883 Принеси журнал, глянем, что там идет. 352 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 - Сейчас? - Конечно. 353 00:25:15,243 --> 00:25:17,883 Успеем на сеанс к девяти. Если хочешь. 354 00:25:22,443 --> 00:25:23,403 - Согласна? - Да. 355 00:25:29,563 --> 00:25:31,403 - Осторожнее с носом. - Извини. 356 00:25:33,723 --> 00:25:36,363 Можем даже драму посмотреть, если хочешь. 357 00:25:36,443 --> 00:25:39,323 - Да нет. - Серьезно, давай посмотрим драму. 358 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Папа. 359 00:25:51,843 --> 00:25:52,843 Я понял. 360 00:25:53,883 --> 00:25:57,123 Ни один из заложников ни разу не упомянул риелтора. 361 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Уредссон? А что с ней? 362 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Никто и слова о ней не сказал. 363 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Будто бы там было семь человек и грабитель. 364 00:26:04,763 --> 00:26:06,963 Но квартиру покинули восемь человек. 365 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 - Наверняка это она. - Почему? 366 00:26:09,563 --> 00:26:11,123 У нее есть мотив. Деньги. 367 00:26:11,203 --> 00:26:15,043 Ее агентство ничего не продавало уже полгода. 368 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Насколько я помню, с финансами у нее совсем атас. 369 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Это она была грабителем и сбежала с заложниками. 370 00:26:30,403 --> 00:26:32,243 ЭСТЕЛЬ ГУСТАВССОН МАРИЯ УРЕДССОН 371 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Сколько полиции. 372 00:26:38,163 --> 00:26:40,123 - Боже мой. - Да уж. 373 00:27:47,843 --> 00:27:49,843 Перевод субтитров: Юлия Фетисова