1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 - Helo. - Hai. 3 00:00:35,923 --> 00:00:37,483 Saya nak beli bunga. 4 00:00:38,803 --> 00:00:40,163 Awak nak bunga apa? 5 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Ada warna tertentu? 6 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Tak, saya nak campuran beberapa jenis bunga. 7 00:00:45,643 --> 00:00:48,123 - Beberapa warna berbeza? - Tepat sekali. 8 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 Saya baru sediakan jambangan dengan warna yang berbeza. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 - Beberapa warna merah jambu. - Ia nampak cantik. 10 00:00:55,563 --> 00:00:57,443 - Bagus. - Okey. 11 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 - Apa pekerjaan awak? - Saya guru drama. 12 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 - Guru drama? - Ya, awak pula? 13 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 - Saya bekerja di sini. - Ya, sudah tentu. 14 00:01:37,083 --> 00:01:41,243 - Saya dah kehabisan pasu. - Sudah tentu. 15 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Saya rasa awak pasti dah bazirkan banyak duit membeli bunga-bunga ini. 16 00:01:53,883 --> 00:01:59,243 Lebih baik awak ajak saya keluar untuk janji temu. 17 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Ro dah hilang. Dia dah tiada. 18 00:02:08,723 --> 00:02:12,443 Malam tadi pun dia tak balik. 19 00:02:12,523 --> 00:02:14,363 Tolong saya. 20 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Okey. Duduklah. 21 00:02:20,283 --> 00:02:21,243 Okey. 22 00:02:25,683 --> 00:02:28,363 Kami tak patut pergi lihat rumah itu. 23 00:02:28,443 --> 00:02:30,043 Ro tak mahu pergi. 24 00:02:36,043 --> 00:02:41,883 - Apa awak buat? Boleh awak cepat sikit? - Tak bolehkah kita bertenang? 25 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 - Saya tak boleh bertenang. - Jangan risau, kita dah sampai. 26 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Ini mungkin peluang terakhir kita. 27 00:02:53,803 --> 00:02:56,003 RUMAH TERBUKA 28 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Adakah ia rosak? 29 00:03:06,403 --> 00:03:08,203 Mari kita naik tangga. 30 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 - Kita akan naik ke atas sekali? - Bukan, tingkat dua. 31 00:03:11,643 --> 00:03:15,283 Kita tak boleh tinggal di tempat lif rosak dengan anak-anak. 32 00:03:15,363 --> 00:03:19,563 - Ia akan dibaiki. - Saya rasa tak sedap hati. 33 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 Awak rasa begitu setiap kali kita pergi rumah terbuka. 34 00:03:23,083 --> 00:03:25,483 Tak, itu tak benar. Julia. 35 00:03:27,403 --> 00:03:30,203 - Bukankah Ro nak lihat rumah itu? - Tak. 36 00:03:31,043 --> 00:03:33,923 Dia cakap sebabnya? Bunyinya agak pelik. 37 00:03:34,523 --> 00:03:35,683 Tidak. 38 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 Kenapa? Ada masalah? 39 00:03:38,843 --> 00:03:40,123 Ro hilang. 40 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Bila kali terakhir kamu berjumpa? 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Dua hari lalu. Saya hubungi dia, tapi dia tak jawab. 42 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 Boleh awak tunggu? Saya perlu bercakap dengan Julia. 43 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Sebentar. 44 00:03:57,243 --> 00:03:59,483 Awak rasa wanita hamil itu penjenayah? 45 00:03:59,563 --> 00:04:03,163 Tidak, tapi saya rasa dia tahu siapa orangnya. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,603 Ada sesuatu yang tak kena dengan Ro. 47 00:04:05,683 --> 00:04:08,123 Dia tahu sesuatu. Sebab itu dia sembunyi. 48 00:04:08,203 --> 00:04:11,603 Jadi awak nak paksa Julia? Hentikannya. 49 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 Kita perlu cari Ro. 50 00:04:13,443 --> 00:04:15,883 Tak kisah jika dia ada maklumat atau tak. 51 00:04:50,003 --> 00:04:51,443 Saya rasa dia dah pergi. 52 00:04:53,523 --> 00:04:57,723 Apa? Baringlah. Mari sini. 53 00:04:58,403 --> 00:05:01,643 Ia tak masuk akal. Ada orang gila dengan pistol di luar. 54 00:05:02,203 --> 00:05:03,323 Bodoh. 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Baringlah. 56 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Dia ada di tangga. 57 00:05:11,443 --> 00:05:14,883 - Dia sedang memerhati dari luar. - Baring. 58 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Saya perlukan makanan. 59 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 - Awak dah gila? - Kenapa awak fikirkan makanan? 60 00:05:23,843 --> 00:05:28,363 Saya lapar. Awak juga patut makan. Fikirkan bayi kita. 61 00:05:28,443 --> 00:05:30,643 - Baring. - Itulah apa yang saya buat. 62 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 - Saya nak periksa peti sejuk. - Jangan makan dari situ. 63 00:05:35,243 --> 00:05:38,163 - Kenapa tidak? - Peti sejuk itu mungkin kosong. 64 00:05:38,243 --> 00:05:40,403 Boleh awak jadi macam manusia biasa? 65 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Apa yang saya buat? 66 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Awak faham maksud saya. 67 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 Mesti ada makanan di dapur. 68 00:06:02,203 --> 00:06:04,283 - Helo. - Hai. 69 00:06:07,803 --> 00:06:10,043 - Bagaimana? - Saya tak tahu. 70 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ro tak mahukan bayi ini. 71 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 - Dia cakap begitu? - Semua apartmen tak kena. 72 00:06:23,163 --> 00:06:25,923 Terlalu besar, kecil, mahal atau tinggi. 73 00:06:26,003 --> 00:06:30,043 Saya tak tahu. Saya tak faham sebab dia tak nak tinggal dengan kami. 74 00:06:36,643 --> 00:06:41,243 - Awak sakit belakang? - Mungkin sedikit. 75 00:06:42,883 --> 00:06:43,763 Begitulah. 76 00:06:44,883 --> 00:06:45,963 Begini. 77 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Saya akan tanya jika sesiapa nampak Ro. 78 00:06:51,443 --> 00:06:52,923 Kami akan cari dia. 79 00:06:57,203 --> 00:07:01,843 Semasa kamu ke sana, adakah Ro 80 00:07:01,923 --> 00:07:06,723 berkelakuan pelik atau sedang cuba untuk sembunyikan sesuatu? 81 00:07:06,803 --> 00:07:08,803 Apa? Apa yang awak tahu? 82 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 Tentang apa? 83 00:07:17,123 --> 00:07:20,923 Julia, jika awak tahu sesuatu awak perlu beritahu saya. 84 00:07:21,003 --> 00:07:23,483 Ia sangat penting. Awak faham, bukan? 85 00:07:23,563 --> 00:07:24,643 Okey. 86 00:07:28,323 --> 00:07:29,603 Saya rasa Ro… 87 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 Ya? 88 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 …curang dengan saya. 89 00:07:40,043 --> 00:07:42,403 - Curang dengan awak? - Ya. 90 00:07:42,483 --> 00:07:46,363 Ya. Susah juga. 91 00:07:46,443 --> 00:07:48,163 Curang itu tak menyeronokkan. 92 00:07:49,003 --> 00:07:52,123 Tapi awak tahu dia di mana? 93 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 - Pernah nampak wanita ini? - Tak. 94 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Awak pasti? 95 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Pernah nampak wanita ini? 96 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Tidak? Terima kasih. 97 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 Tak, maaf. 98 00:08:05,003 --> 00:08:07,563 - Tak pernah. - Okey, terima kasih. 99 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 Roger! 100 00:08:17,603 --> 00:08:18,803 Telefon bimbit awak. 101 00:08:20,843 --> 00:08:21,963 Roger! 102 00:08:23,683 --> 00:08:25,363 Saya tak tahu siapa telefon. 103 00:08:27,803 --> 00:08:30,843 - Roger Bergvall bercakap. - Hai, ini saya. 104 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 - Ro. - Hai. 105 00:08:33,363 --> 00:08:36,523 Keadaan semakin teruk. Saya perlu cakap dengan awak. 106 00:08:36,603 --> 00:08:39,763 Saya akan ke sana. 107 00:08:39,843 --> 00:08:41,363 Saya dalam perjalanan. 108 00:08:42,363 --> 00:08:43,883 Roger, siapa dia? 109 00:08:44,603 --> 00:08:45,643 Roger? 110 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Awak nak ke mana? 111 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 Roger! 112 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Saya nak cakap tentang tebusan lain. 113 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 Apa tanggapan awak terhadap mereka? 114 00:09:06,323 --> 00:09:08,523 Apa tanggapan awak terhadap mereka? 115 00:09:08,603 --> 00:09:12,443 Anna-Lena sangat mesra. 116 00:09:13,483 --> 00:09:17,043 Saya suka dia. Estelle agak gila. 117 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Sukar untuk berbual, tapi dia baik. Tiada apa-apa yang pelik tentang dia. 118 00:09:22,283 --> 00:09:27,403 Zarah agak sukar untuk didekati, tapi dia sangat baik. 119 00:09:27,963 --> 00:09:31,243 Lennart, lelaki arnab itu… 120 00:09:31,323 --> 00:09:34,683 - Ya. - Saya tak bercakap dengan dia. 121 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 Tiada tanggapan. 122 00:09:38,563 --> 00:09:41,483 - Dan yang lain? - Siapa? 123 00:09:43,323 --> 00:09:45,083 Ada… 124 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 - Ada… - Roger. 125 00:09:49,563 --> 00:09:52,003 Saya terlupa Roger. Dia bodoh. 126 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Dia ambil banyak ruang. Bodoh. 127 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 - Okey. - Tak faham sebab Anna-Lena sayang dia. 128 00:09:57,563 --> 00:09:59,803 Ada seorang lagi, bukan? 129 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 Tak, itu saja yang saya ingat. 130 00:10:23,243 --> 00:10:25,163 Awak terkencing dalam seluar? 131 00:10:25,923 --> 00:10:30,643 - Saya tak terkencing. - Okey. Cecilia tiada di sini, bukan? 132 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 Adakah itu air ketuban awak? 133 00:10:34,283 --> 00:10:37,523 - Air ketuban saya dah pecah. - Okey, jangan risau. 134 00:10:37,603 --> 00:10:40,803 - Tak. - Pastikan awak tak tergelincir. 135 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 - Hai. - Hai. 136 00:11:23,123 --> 00:11:24,843 Saya belum sedia menjadi ibu. 137 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 Baiklah. 138 00:11:35,923 --> 00:11:37,243 Sebab itu awak pergi? 139 00:11:38,643 --> 00:11:39,603 Ya. 140 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 Awak tak nak baring dengan isteri awak? 141 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 Tak, ada makanan tak? 142 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 - Ada limau. - Cuma limau? 143 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 Siapa yang tinggal di sini? Tempat ini penuh dengan barang, 144 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 tapi peti sejuknya kosong. 145 00:12:19,643 --> 00:12:20,843 Apa itu? 146 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Makanan. 147 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 - Sedap tak? - Tak. 148 00:12:41,483 --> 00:12:44,003 Saya ada teman wanita semasa saya kenal Ro. 149 00:12:45,523 --> 00:12:46,483 Benarkah? 150 00:12:47,243 --> 00:12:50,843 Dia suka mengembara dan sentiasa mencari pengalaman baru. 151 00:12:50,923 --> 00:12:53,923 Dia suka terjun lelabah dan mendaki gunung. 152 00:12:54,003 --> 00:12:55,123 Semuanya. 153 00:12:55,203 --> 00:13:00,043 Sehingga saya rasa, "Adakah saya tak cukup menyeronokkan? 154 00:13:00,603 --> 00:13:03,203 Kenapa kami tak boleh rehat saja di rumah?" 155 00:13:04,723 --> 00:13:06,603 Roger pun sama. 156 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 - Apa? - Tidak. 157 00:13:09,923 --> 00:13:13,123 Bukan terjun lelabah, tapi… 158 00:13:14,443 --> 00:13:16,563 Dia sentiasa memikirkan projeknya. 159 00:13:16,643 --> 00:13:21,963 - Kami tak boleh pergi tengok wayang. - Projek apa? 160 00:13:22,043 --> 00:13:25,603 Kami selalu pergi ke Ikea untuk beli barang-barang rumah. 161 00:13:26,203 --> 00:13:27,163 Seronoknya. 162 00:13:32,363 --> 00:13:35,723 Saya sangka lebih mudah untuk tinggal dengan… 163 00:13:36,763 --> 00:13:39,723 - Seorang wanita? - Ya. 164 00:13:40,523 --> 00:13:44,963 - Kita tak boleh cintakan jantina. - Kita cuma cintakan orang bodoh. 165 00:13:46,203 --> 00:13:48,243 Jadi kenapa Ro bodoh? 166 00:13:51,123 --> 00:13:53,323 Saya tak tahu. Semuanya baik. 167 00:13:54,403 --> 00:13:56,443 Dulu saya selalu rasa cemas. 168 00:13:57,083 --> 00:13:58,803 Dia buat saya rasa selamat. 169 00:14:00,163 --> 00:14:02,523 Sehingga saya hamil. Dia terus jadi… 170 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 dingin. 171 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Saya mungkin akan jadi ibu tunggal. 172 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Jangan risau. 173 00:14:14,483 --> 00:14:17,483 Berapa lama lagi sebelum awak… 174 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 Isteri saya? 175 00:14:19,843 --> 00:14:22,683 - Sehingga dia bersalin? - Bila-bila masa saja. 176 00:14:26,683 --> 00:14:27,763 Tak guna. 177 00:14:33,843 --> 00:14:36,283 Saya rasa saya tak mahu apartmen ini. 178 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 Tak boleh buat keputusan? 179 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Selalunya saya bukan begini 180 00:14:42,363 --> 00:14:47,003 tapi saya tak nak buat keputusan tanpa pemeriksaan ayah saya. 181 00:14:47,643 --> 00:14:51,443 - Bila dia nak datang? - Takkan. 182 00:14:52,763 --> 00:14:55,403 - Tidak? - Dia menghidap demensia. 183 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Begitu. 184 00:15:01,083 --> 00:15:03,883 Dia selalu tak kenal saya. 185 00:15:03,963 --> 00:15:07,203 Atau dia akan pura-pura mengenali saya 186 00:15:07,283 --> 00:15:08,603 supaya saya tak sedih. 187 00:15:09,563 --> 00:15:13,643 Tapi dia ayah yang terbaik di dunia. 188 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Sudah tentu. 189 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 Tiada masalah dengan apartmen ini. 190 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 - Awak cakap ada kulat. - Tiada kulat. 191 00:15:33,323 --> 00:15:36,603 Ia cuma di bahagian luar. Mudah untuk dibaiki. 192 00:15:36,683 --> 00:15:39,403 Saya tak boleh baiki semua itu, jadi tak apa. 193 00:15:39,483 --> 00:15:41,963 Saya boleh tunjukkan caranya. Mudah saja. 194 00:15:43,123 --> 00:15:46,043 Awak nak tunjukkan cara untuk membaikinya? 195 00:15:47,763 --> 00:15:48,883 Sudah tentu. 196 00:15:49,643 --> 00:15:50,803 Okey. 197 00:15:53,283 --> 00:15:56,003 Saya akan tunjukkan. Itu antara kemahiran saya. 198 00:15:56,563 --> 00:16:00,443 - Saya nak tengok dulu. - Ya, saya akan tunjukkan. 199 00:16:04,443 --> 00:16:07,043 Maaf, awak pernah nampak wanita ini? 200 00:16:07,123 --> 00:16:09,083 - Tak, maaf. - Okey. Terima kasih. 201 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 - Ya? - Hai. Ayah dah jumpa Ro? 202 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 Tak, ayah masih mencari. 203 00:16:18,883 --> 00:16:21,123 - Julia pula? - Bayi itu akan lahir. 204 00:16:21,203 --> 00:16:24,403 - Dia nak bersalin. - Berapa jarak masa kontraksinya? 205 00:16:24,483 --> 00:16:26,763 - Jarak masa kontraksinya? - Tepi! 206 00:16:26,843 --> 00:16:30,403 - Berapa jarak masa kontraksi? - Saya tak tahu. Sakit sangat. 207 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 - Dengar. - Pergi ke hospital. 208 00:16:32,443 --> 00:16:35,683 Apa saya nak buat? Panggil ambulans atau orang lain? 209 00:16:35,763 --> 00:16:40,363 Bawa dia ke hospital dan ayah akan jumpa awak di sana. 210 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 - Kita perlu pergi. - Saya akan ambil kot saya. 211 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Lupakan kot awak! 212 00:16:50,083 --> 00:16:52,443 - Hai. - Helo. 213 00:16:52,523 --> 00:16:54,723 - Pernah nampak dia? - Tidak. Lou? 214 00:16:54,803 --> 00:16:57,043 Milou, awak pernah nampak dia? 215 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 Adakah itu pembunuhnya? 216 00:17:01,443 --> 00:17:05,243 - Pembunuh? - Perompak itu. Awak faham maksud saya. 217 00:17:05,323 --> 00:17:07,443 Tak, kami cuma perlu cari dia. 218 00:17:08,523 --> 00:17:12,723 - Apa dia buat? - Isterinya akan melahirkan anak. 219 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Baiklah. Periksa restoran piza. 220 00:17:19,003 --> 00:17:21,523 Bagaimana nak jadi ibu yang baik? 221 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Budak-budak tak selemah yang awak sangka. 222 00:17:26,363 --> 00:17:28,363 - Tidak? - Tidak. 223 00:17:29,043 --> 00:17:32,043 Sebab saya jaga anak saya semasa mereka kecil. 224 00:17:32,523 --> 00:17:34,483 - Benarkah? - Ya. 225 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Saya tahu. Saya dah tua bangka. 226 00:17:38,643 --> 00:17:42,043 Pasti tak ramai lelaki yang lakukannya semasa itu. 227 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 Bukan perkara biasa untuk lelaki, tapi saya telah lakukannya. 228 00:17:46,683 --> 00:17:50,003 Anna-Lena anggap itu pengorbanan, tapi tidak. 229 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Saya benar-benar seronok. 230 00:17:53,963 --> 00:17:56,843 Awak tiada cucu? 231 00:17:59,803 --> 00:18:04,923 Ada anak fikir dah ramai orang di dunia dan ada anak yang pentingkan kerjaya, 232 00:18:05,003 --> 00:18:06,243 jadi saya tiada cucu. 233 00:18:08,323 --> 00:18:12,683 Sebab itu awak jual hartanah? 234 00:18:15,683 --> 00:18:17,323 Saya layan awak dengan baik 235 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 tapi awak sangka ada kekosongan dalam hidup saya. 236 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Saya tiada kekosongan. 237 00:18:24,363 --> 00:18:29,243 - Saya sukakan hidup saya sekarang. - Maaf, bukan itu maksud saya. 238 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 Apa yang saya katakan? Ia tak masuk akal. 239 00:18:35,443 --> 00:18:39,723 Ia dah berakhir. Anna-Lena, hartanah saya… 240 00:18:41,323 --> 00:18:45,523 Siapa yang sanggup upah arnab zaman pertengahan 241 00:18:45,603 --> 00:18:47,643 di belakang suaminya? Siapa? 242 00:18:47,723 --> 00:18:49,963 - Ia tak masuk akal. - Betul. 243 00:18:50,043 --> 00:18:54,123 Tapi dia mesti cintakan awak. Dia buat begitu untuk awak. 244 00:18:54,643 --> 00:18:57,323 Tak, dia tak percayakan saya. Itulah sebabnya. 245 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 Dia fikir saya tak boleh berunding harga hartanah 246 00:19:00,763 --> 00:19:02,323 tanpa mengupah lelaki itu. 247 00:19:02,843 --> 00:19:05,563 Dia buat begitu sebab dia tak percayakan awak? 248 00:19:05,643 --> 00:19:07,723 - Jadi itulah isunya? - Ya. 249 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 Tapi awak jual hartanah ini untuk dia atau untuk awak? 250 00:19:12,043 --> 00:19:16,123 Untuk kebaikan kami berdua. Ia penting untuk kami. 251 00:19:16,203 --> 00:19:19,763 Ini projek kami berdua. Ini juga projek dia. 252 00:19:20,483 --> 00:19:22,203 Awak percaya semua itu? 253 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ro! 254 00:19:32,643 --> 00:19:35,203 Nampaknya hari ini semakin teruk. 255 00:19:36,163 --> 00:19:37,203 Ro… 256 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Awak perlu ikut saya. 257 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 Awak tak boleh datang tanpa sebab… 258 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 - Apa maksud awak? - Dia boleh hubungi peguam. 259 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Dia akan jadi ibu. Sekarang. 260 00:19:47,363 --> 00:19:50,803 - Apa maksud awak? - Air ketuban isterinya dah pecah. 261 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Hei, kita boleh lakukannya. Saya akan ikut awak. Ayuh. 262 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 Cepat berikan cek. 263 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Teknik pernafasan yang baik, Julia. Awak memang hebat. 264 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 - Bagaimana? - Semuanya berjalan lancar. 265 00:20:03,203 --> 00:20:06,483 Saya ingat dia akan bersalin dalam kereta. Saya panik. 266 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ro, pandang saya. 267 00:20:13,563 --> 00:20:16,163 Apa yang awak fikir awak tak boleh hadapi? 268 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Awak fikir awak tak boleh jadi ibu yang baik 269 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 disebabkan kehebatan ayah awak. Saya faham. 270 00:20:26,843 --> 00:20:30,563 Saya ada senarai semak untuk ibu baru. Awak nak dengar? 271 00:20:33,283 --> 00:20:36,363 - Boleh awak sayangi anak awak? - Ya. 272 00:20:36,443 --> 00:20:37,723 Bagus. Tanda. 273 00:20:39,163 --> 00:20:41,003 Itu kotak yang paling penting. 274 00:20:42,323 --> 00:20:46,363 Okey. Boleh awak pastikan anak awak selamat? 275 00:20:47,523 --> 00:20:50,563 - Saya tak tahu jika boleh. - Mestilah boleh. 276 00:20:50,643 --> 00:20:53,443 Kalau budak itu tak sihat, dukung dia 277 00:20:53,523 --> 00:20:57,163 dan peluk dia. Awak boleh buat begitu, bukan? 278 00:20:57,763 --> 00:20:59,043 - Ya. - Tanda. Bagus. 279 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Cuma tinggal kotak terakhir. 280 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 Boleh awak baca cerita dan nyanyikan lagu 281 00:21:04,443 --> 00:21:08,243 dan cakap, "Semuanya akan jadi lebih baik esok, sayang"? 282 00:21:10,003 --> 00:21:11,763 - Ya. - Tanda. Itu saja. 283 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Awak dah tanda semua kotak. 284 00:21:14,123 --> 00:21:17,283 Tahniah. Awak ibu yang baik. 285 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 Awak akan jadi ibu yang hebat. 286 00:21:19,803 --> 00:21:22,683 - Jangan risau. - Julia mungkin tak fikir begitu. 287 00:21:22,763 --> 00:21:25,963 Itu saja yang dia katakan dalam perjalanan ke sini. 288 00:21:26,043 --> 00:21:28,443 "Mana Ro? Dia tak boleh lahir tanpa Ro." 289 00:21:28,523 --> 00:21:30,483 Dia selalu cakap tentang awak. 290 00:21:31,243 --> 00:21:32,443 Saya dah cakap. 291 00:21:34,163 --> 00:21:38,723 Awak boleh lakukannya. Masuklah. Semuanya pasti okey. 292 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Bagus. 293 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Bagus. 294 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Kuatkan semangat. 295 00:21:47,203 --> 00:21:50,363 - Awak memang hebat, Julia. - Okey. 296 00:21:51,923 --> 00:21:54,003 Kami sedang bersedia untuk epidura. 297 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 Saya akan panggil pakar bius. 298 00:21:56,963 --> 00:22:00,603 - Awak Ro? Masuklah. - Hai. 299 00:22:03,603 --> 00:22:04,603 Helo. 300 00:22:05,083 --> 00:22:06,483 - Hai. - Hai. 301 00:22:07,563 --> 00:22:09,003 Maaf, Julia. 302 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Julia. Saya cintakan awak. 303 00:22:17,963 --> 00:22:19,203 Sangat cintakan awak. 304 00:22:19,283 --> 00:22:24,443 Awak akan jadi ibu yang hebat dan saya akan cuba yang terbaik. 305 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Saya akan jaga budak itu sebaik mungkin. 306 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Saya akan nyanyikan lagu kanak-kanak, baca buku cerita… 307 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 Kita boleh lakukannya. 308 00:22:38,523 --> 00:22:40,643 - Saya akan berada di sini. - Ro! 309 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 Ya? 310 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Saya cintakan awak. 311 00:22:46,483 --> 00:22:50,363 Tapi kalau awak tak diam sekarang, saya akan pukul awak. 312 00:22:50,443 --> 00:22:53,443 - Maaf, saya boleh pergi. - Tak, pegang tangan saya. 313 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 - Awak nak tunggu? - Sudah tentu. 314 00:23:03,563 --> 00:23:05,443 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 315 00:23:06,323 --> 00:23:11,003 Ya Tuhan, saya menggigil. Saya panik. 316 00:23:11,083 --> 00:23:15,523 Ya, ia bukan pengalaman yang mudah. 317 00:23:42,003 --> 00:23:43,163 Roger? 318 00:23:46,403 --> 00:23:50,003 - Awak ke mana? - Di hospital bersama Ro dan Julia. 319 00:23:50,563 --> 00:23:54,443 - Bayi itu dah dilahirkan. Bayi lelaki. - Begitu. 320 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Kita patut hantar bunga. 321 00:23:58,363 --> 00:24:00,323 Saya nak tanya sesuatu. 322 00:24:01,603 --> 00:24:03,883 Saya harap awak tak tipu saya. 323 00:24:11,843 --> 00:24:13,923 Awak suka ubah suai rumah? 324 00:24:14,003 --> 00:24:16,923 Sudah tentu. Ia projek kita berdua… 325 00:24:17,003 --> 00:24:19,723 Janganlah menipu. Kenapa kita jadi begini? 326 00:24:19,803 --> 00:24:22,043 Dua orang yang saling berbohong? 327 00:24:25,603 --> 00:24:28,923 Tak. Saya tak suka ubah suai rumah. 328 00:24:31,443 --> 00:24:32,523 Okey. 329 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Kalau awak ada pilihan, awak nak ke Ikea? 330 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Tidak. 331 00:24:43,003 --> 00:24:44,003 Aduh. 332 00:24:44,563 --> 00:24:48,283 - Kenapa awak tak beritahu saya? - Sebab ia buat awak gembira. 333 00:24:48,363 --> 00:24:51,443 - Saya suka awak gembira. - Apa yang gembirakan awak? 334 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 Saya tak tahu, tapi ia tak penting. 335 00:24:56,683 --> 00:24:59,563 Tak guna. Saya terlalu pentingkan diri. 336 00:24:59,643 --> 00:25:02,003 Kenapa saya tak boleh buat awak gembira? 337 00:25:06,083 --> 00:25:09,363 Saya nak ke pawagam. Tapi ia tak penting, Roger. 338 00:25:09,443 --> 00:25:12,563 Ambil surat khabar dan mari lihat filem hari ini. 339 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 - Sekarang? - Sudah tentu. 340 00:25:15,243 --> 00:25:18,243 Kita boleh tonton jam sembilan malam. Jika awak nak. 341 00:25:22,443 --> 00:25:23,763 - Awak nak? - Ya. 342 00:25:29,123 --> 00:25:31,403 - Hati-hati dengan hidung saya. - Maaf. 343 00:25:33,523 --> 00:25:36,363 Kita boleh tonton drama romantik jika awak nak. 344 00:25:36,443 --> 00:25:39,763 - Tak. - Ya, mari kita tonton drama romantik. 345 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Ayah. 346 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Saya dah faham.. 347 00:25:53,843 --> 00:25:57,123 Tiada siapa sebut ejen hartanah dalam temu bual. 348 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Oredsson? Maksud awak? 349 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Tiada siapa sebut tentang dia semasa temu duga. 350 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Semua orang cakap ada tujuh orang dan perompak itu. 351 00:26:04,763 --> 00:26:07,403 Tapi lapan orang keluar dari apartmen. 352 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 - Dialah orangnya. - Kenapa? 353 00:26:09,563 --> 00:26:11,123 Dia ada motif. Duit. 354 00:26:11,203 --> 00:26:15,043 Sudah enam bulan agensinya tak berjaya menjual rumah. 355 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Situasi kewangannya juga agak teruk. 356 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Dia pencuri yang berjaya keluar dengan tebusan. 357 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Wah, ini agak serius. 358 00:26:38,163 --> 00:26:40,163 - Ya Tuhan. - Ya. 359 00:27:47,843 --> 00:27:50,203 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali