1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
- Helo.
- Hai.
3
00:00:35,923 --> 00:00:37,483
Saya nak beli bunga.
4
00:00:38,803 --> 00:00:40,163
Awak nak bunga apa?
5
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Ada warna tertentu?
6
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Tak, saya nak campuran
beberapa jenis bunga.
7
00:00:45,643 --> 00:00:48,123
- Beberapa warna berbeza?
- Tepat sekali.
8
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
Saya baru sediakan jambangan
dengan warna yang berbeza.
9
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
- Beberapa warna merah jambu.
- Ia nampak cantik.
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,443
- Bagus.
- Okey.
11
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
- Apa pekerjaan awak?
- Saya guru drama.
12
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
- Guru drama?
- Ya, awak pula?
13
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
- Saya bekerja di sini.
- Ya, sudah tentu.
14
00:01:37,083 --> 00:01:41,243
- Saya dah kehabisan pasu.
- Sudah tentu.
15
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Saya rasa awak pasti dah bazirkan
banyak duit membeli bunga-bunga ini.
16
00:01:53,883 --> 00:01:59,243
Lebih baik awak ajak saya keluar
untuk janji temu.
17
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Ro dah hilang. Dia dah tiada.
18
00:02:08,723 --> 00:02:12,443
Malam tadi pun dia tak balik.
19
00:02:12,523 --> 00:02:14,363
Tolong saya.
20
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Okey. Duduklah.
21
00:02:20,283 --> 00:02:21,243
Okey.
22
00:02:25,683 --> 00:02:28,363
Kami tak patut pergi lihat rumah itu.
23
00:02:28,443 --> 00:02:30,043
Ro tak mahu pergi.
24
00:02:36,043 --> 00:02:41,883
- Apa awak buat? Boleh awak cepat sikit?
- Tak bolehkah kita bertenang?
25
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
- Saya tak boleh bertenang.
- Jangan risau, kita dah sampai.
26
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Ini mungkin peluang terakhir kita.
27
00:02:53,803 --> 00:02:56,003
RUMAH TERBUKA
28
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Adakah ia rosak?
29
00:03:06,403 --> 00:03:08,203
Mari kita naik tangga.
30
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
- Kita akan naik ke atas sekali?
- Bukan, tingkat dua.
31
00:03:11,643 --> 00:03:15,283
Kita tak boleh tinggal
di tempat lif rosak dengan anak-anak.
32
00:03:15,363 --> 00:03:19,563
- Ia akan dibaiki.
- Saya rasa tak sedap hati.
33
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
Awak rasa begitu
setiap kali kita pergi rumah terbuka.
34
00:03:23,083 --> 00:03:25,483
Tak, itu tak benar. Julia.
35
00:03:27,403 --> 00:03:30,203
- Bukankah Ro nak lihat rumah itu?
- Tak.
36
00:03:31,043 --> 00:03:33,923
Dia cakap sebabnya? Bunyinya agak pelik.
37
00:03:34,523 --> 00:03:35,683
Tidak.
38
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
Kenapa? Ada masalah?
39
00:03:38,843 --> 00:03:40,123
Ro hilang.
40
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Bila kali terakhir kamu berjumpa?
41
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Dua hari lalu. Saya hubungi dia,
tapi dia tak jawab.
42
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
Boleh awak tunggu?
Saya perlu bercakap dengan Julia.
43
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Sebentar.
44
00:03:57,243 --> 00:03:59,483
Awak rasa wanita hamil itu penjenayah?
45
00:03:59,563 --> 00:04:03,163
Tidak, tapi saya rasa
dia tahu siapa orangnya.
46
00:04:03,243 --> 00:04:05,603
Ada sesuatu yang tak kena dengan Ro.
47
00:04:05,683 --> 00:04:08,123
Dia tahu sesuatu. Sebab itu dia sembunyi.
48
00:04:08,203 --> 00:04:11,603
Jadi awak nak paksa Julia? Hentikannya.
49
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
Kita perlu cari Ro.
50
00:04:13,443 --> 00:04:15,883
Tak kisah jika dia ada maklumat atau tak.
51
00:04:50,003 --> 00:04:51,443
Saya rasa dia dah pergi.
52
00:04:53,523 --> 00:04:57,723
Apa? Baringlah. Mari sini.
53
00:04:58,403 --> 00:05:01,643
Ia tak masuk akal.
Ada orang gila dengan pistol di luar.
54
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
Bodoh.
55
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Baringlah.
56
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Dia ada di tangga.
57
00:05:11,443 --> 00:05:14,883
- Dia sedang memerhati dari luar.
- Baring.
58
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Saya perlukan makanan.
59
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
- Awak dah gila?
- Kenapa awak fikirkan makanan?
60
00:05:23,843 --> 00:05:28,363
Saya lapar. Awak juga patut makan.
Fikirkan bayi kita.
61
00:05:28,443 --> 00:05:30,643
- Baring.
- Itulah apa yang saya buat.
62
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
- Saya nak periksa peti sejuk.
- Jangan makan dari situ.
63
00:05:35,243 --> 00:05:38,163
- Kenapa tidak?
- Peti sejuk itu mungkin kosong.
64
00:05:38,243 --> 00:05:40,403
Boleh awak jadi macam manusia biasa?
65
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Apa yang saya buat?
66
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Awak faham maksud saya.
67
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
Mesti ada makanan di dapur.
68
00:06:02,203 --> 00:06:04,283
- Helo.
- Hai.
69
00:06:07,803 --> 00:06:10,043
- Bagaimana?
- Saya tak tahu.
70
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ro tak mahukan bayi ini.
71
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
- Dia cakap begitu?
- Semua apartmen tak kena.
72
00:06:23,163 --> 00:06:25,923
Terlalu besar, kecil, mahal atau tinggi.
73
00:06:26,003 --> 00:06:30,043
Saya tak tahu. Saya tak faham
sebab dia tak nak tinggal dengan kami.
74
00:06:36,643 --> 00:06:41,243
- Awak sakit belakang?
- Mungkin sedikit.
75
00:06:42,883 --> 00:06:43,763
Begitulah.
76
00:06:44,883 --> 00:06:45,963
Begini.
77
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Saya akan tanya jika sesiapa nampak Ro.
78
00:06:51,443 --> 00:06:52,923
Kami akan cari dia.
79
00:06:57,203 --> 00:07:01,843
Semasa kamu ke sana, adakah Ro
80
00:07:01,923 --> 00:07:06,723
berkelakuan pelik atau sedang cuba
untuk sembunyikan sesuatu?
81
00:07:06,803 --> 00:07:08,803
Apa? Apa yang awak tahu?
82
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
Tentang apa?
83
00:07:17,123 --> 00:07:20,923
Julia, jika awak tahu sesuatu
awak perlu beritahu saya.
84
00:07:21,003 --> 00:07:23,483
Ia sangat penting. Awak faham, bukan?
85
00:07:23,563 --> 00:07:24,643
Okey.
86
00:07:28,323 --> 00:07:29,603
Saya rasa Ro…
87
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
Ya?
88
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
…curang dengan saya.
89
00:07:40,043 --> 00:07:42,403
- Curang dengan awak?
- Ya.
90
00:07:42,483 --> 00:07:46,363
Ya. Susah juga.
91
00:07:46,443 --> 00:07:48,163
Curang itu tak menyeronokkan.
92
00:07:49,003 --> 00:07:52,123
Tapi awak tahu dia di mana?
93
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
- Pernah nampak wanita ini?
- Tak.
94
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Awak pasti?
95
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Pernah nampak wanita ini?
96
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Tidak? Terima kasih.
97
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
Tak, maaf.
98
00:08:05,003 --> 00:08:07,563
- Tak pernah.
- Okey, terima kasih.
99
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
Roger!
100
00:08:17,603 --> 00:08:18,803
Telefon bimbit awak.
101
00:08:20,843 --> 00:08:21,963
Roger!
102
00:08:23,683 --> 00:08:25,363
Saya tak tahu siapa telefon.
103
00:08:27,803 --> 00:08:30,843
- Roger Bergvall bercakap.
- Hai, ini saya.
104
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
- Ro.
- Hai.
105
00:08:33,363 --> 00:08:36,523
Keadaan semakin teruk.
Saya perlu cakap dengan awak.
106
00:08:36,603 --> 00:08:39,763
Saya akan ke sana.
107
00:08:39,843 --> 00:08:41,363
Saya dalam perjalanan.
108
00:08:42,363 --> 00:08:43,883
Roger, siapa dia?
109
00:08:44,603 --> 00:08:45,643
Roger?
110
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Awak nak ke mana?
111
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
Roger!
112
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Saya nak cakap tentang tebusan lain.
113
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
Apa tanggapan awak terhadap mereka?
114
00:09:06,323 --> 00:09:08,523
Apa tanggapan awak terhadap mereka?
115
00:09:08,603 --> 00:09:12,443
Anna-Lena sangat mesra.
116
00:09:13,483 --> 00:09:17,043
Saya suka dia. Estelle agak gila.
117
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Sukar untuk berbual, tapi dia baik.
Tiada apa-apa yang pelik tentang dia.
118
00:09:22,283 --> 00:09:27,403
Zarah agak sukar untuk didekati,
tapi dia sangat baik.
119
00:09:27,963 --> 00:09:31,243
Lennart, lelaki arnab itu…
120
00:09:31,323 --> 00:09:34,683
- Ya.
- Saya tak bercakap dengan dia.
121
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
Tiada tanggapan.
122
00:09:38,563 --> 00:09:41,483
- Dan yang lain?
- Siapa?
123
00:09:43,323 --> 00:09:45,083
Ada…
124
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
- Ada…
- Roger.
125
00:09:49,563 --> 00:09:52,003
Saya terlupa Roger. Dia bodoh.
126
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Dia ambil banyak ruang. Bodoh.
127
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
- Okey.
- Tak faham sebab Anna-Lena sayang dia.
128
00:09:57,563 --> 00:09:59,803
Ada seorang lagi, bukan?
129
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
Tak, itu saja yang saya ingat.
130
00:10:23,243 --> 00:10:25,163
Awak terkencing dalam seluar?
131
00:10:25,923 --> 00:10:30,643
- Saya tak terkencing.
- Okey. Cecilia tiada di sini, bukan?
132
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
Adakah itu air ketuban awak?
133
00:10:34,283 --> 00:10:37,523
- Air ketuban saya dah pecah.
- Okey, jangan risau.
134
00:10:37,603 --> 00:10:40,803
- Tak.
- Pastikan awak tak tergelincir.
135
00:11:09,123 --> 00:11:10,163
- Hai.
- Hai.
136
00:11:23,123 --> 00:11:24,843
Saya belum sedia menjadi ibu.
137
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
Baiklah.
138
00:11:35,923 --> 00:11:37,243
Sebab itu awak pergi?
139
00:11:38,643 --> 00:11:39,603
Ya.
140
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
Awak tak nak baring dengan isteri awak?
141
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
Tak, ada makanan tak?
142
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
- Ada limau.
- Cuma limau?
143
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
Siapa yang tinggal di sini?
Tempat ini penuh dengan barang,
144
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
tapi peti sejuknya kosong.
145
00:12:19,643 --> 00:12:20,843
Apa itu?
146
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Makanan.
147
00:12:36,243 --> 00:12:38,243
- Sedap tak?
- Tak.
148
00:12:41,483 --> 00:12:44,003
Saya ada teman wanita
semasa saya kenal Ro.
149
00:12:45,523 --> 00:12:46,483
Benarkah?
150
00:12:47,243 --> 00:12:50,843
Dia suka mengembara
dan sentiasa mencari pengalaman baru.
151
00:12:50,923 --> 00:12:53,923
Dia suka terjun lelabah
dan mendaki gunung.
152
00:12:54,003 --> 00:12:55,123
Semuanya.
153
00:12:55,203 --> 00:13:00,043
Sehingga saya rasa,
"Adakah saya tak cukup menyeronokkan?
154
00:13:00,603 --> 00:13:03,203
Kenapa kami tak boleh
rehat saja di rumah?"
155
00:13:04,723 --> 00:13:06,603
Roger pun sama.
156
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
- Apa?
- Tidak.
157
00:13:09,923 --> 00:13:13,123
Bukan terjun lelabah, tapi…
158
00:13:14,443 --> 00:13:16,563
Dia sentiasa memikirkan projeknya.
159
00:13:16,643 --> 00:13:21,963
- Kami tak boleh pergi tengok wayang.
- Projek apa?
160
00:13:22,043 --> 00:13:25,603
Kami selalu pergi ke Ikea
untuk beli barang-barang rumah.
161
00:13:26,203 --> 00:13:27,163
Seronoknya.
162
00:13:32,363 --> 00:13:35,723
Saya sangka lebih mudah
untuk tinggal dengan…
163
00:13:36,763 --> 00:13:39,723
- Seorang wanita?
- Ya.
164
00:13:40,523 --> 00:13:44,963
- Kita tak boleh cintakan jantina.
- Kita cuma cintakan orang bodoh.
165
00:13:46,203 --> 00:13:48,243
Jadi kenapa Ro bodoh?
166
00:13:51,123 --> 00:13:53,323
Saya tak tahu. Semuanya baik.
167
00:13:54,403 --> 00:13:56,443
Dulu saya selalu rasa cemas.
168
00:13:57,083 --> 00:13:58,803
Dia buat saya rasa selamat.
169
00:14:00,163 --> 00:14:02,523
Sehingga saya hamil. Dia terus jadi…
170
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
dingin.
171
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Saya mungkin akan jadi ibu tunggal.
172
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Jangan risau.
173
00:14:14,483 --> 00:14:17,483
Berapa lama lagi sebelum awak…
174
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
Isteri saya?
175
00:14:19,843 --> 00:14:22,683
- Sehingga dia bersalin?
- Bila-bila masa saja.
176
00:14:26,683 --> 00:14:27,763
Tak guna.
177
00:14:33,843 --> 00:14:36,283
Saya rasa saya tak mahu apartmen ini.
178
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
Tak boleh buat keputusan?
179
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
Selalunya saya bukan begini
180
00:14:42,363 --> 00:14:47,003
tapi saya tak nak buat keputusan
tanpa pemeriksaan ayah saya.
181
00:14:47,643 --> 00:14:51,443
- Bila dia nak datang?
- Takkan.
182
00:14:52,763 --> 00:14:55,403
- Tidak?
- Dia menghidap demensia.
183
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Begitu.
184
00:15:01,083 --> 00:15:03,883
Dia selalu tak kenal saya.
185
00:15:03,963 --> 00:15:07,203
Atau dia akan pura-pura mengenali saya
186
00:15:07,283 --> 00:15:08,603
supaya saya tak sedih.
187
00:15:09,563 --> 00:15:13,643
Tapi dia ayah yang terbaik di dunia.
188
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Sudah tentu.
189
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
Tiada masalah dengan apartmen ini.
190
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
- Awak cakap ada kulat.
- Tiada kulat.
191
00:15:33,323 --> 00:15:36,603
Ia cuma di bahagian luar.
Mudah untuk dibaiki.
192
00:15:36,683 --> 00:15:39,403
Saya tak boleh
baiki semua itu, jadi tak apa.
193
00:15:39,483 --> 00:15:41,963
Saya boleh tunjukkan caranya. Mudah saja.
194
00:15:43,123 --> 00:15:46,043
Awak nak tunjukkan cara untuk membaikinya?
195
00:15:47,763 --> 00:15:48,883
Sudah tentu.
196
00:15:49,643 --> 00:15:50,803
Okey.
197
00:15:53,283 --> 00:15:56,003
Saya akan tunjukkan.
Itu antara kemahiran saya.
198
00:15:56,563 --> 00:16:00,443
- Saya nak tengok dulu.
- Ya, saya akan tunjukkan.
199
00:16:04,443 --> 00:16:07,043
Maaf, awak pernah nampak wanita ini?
200
00:16:07,123 --> 00:16:09,083
- Tak, maaf.
- Okey. Terima kasih.
201
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
- Ya?
- Hai. Ayah dah jumpa Ro?
202
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
Tak, ayah masih mencari.
203
00:16:18,883 --> 00:16:21,123
- Julia pula?
- Bayi itu akan lahir.
204
00:16:21,203 --> 00:16:24,403
- Dia nak bersalin.
- Berapa jarak masa kontraksinya?
205
00:16:24,483 --> 00:16:26,763
- Jarak masa kontraksinya?
- Tepi!
206
00:16:26,843 --> 00:16:30,403
- Berapa jarak masa kontraksi?
- Saya tak tahu. Sakit sangat.
207
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
- Dengar.
- Pergi ke hospital.
208
00:16:32,443 --> 00:16:35,683
Apa saya nak buat?
Panggil ambulans atau orang lain?
209
00:16:35,763 --> 00:16:40,363
Bawa dia ke hospital
dan ayah akan jumpa awak di sana.
210
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
- Kita perlu pergi.
- Saya akan ambil kot saya.
211
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Lupakan kot awak!
212
00:16:50,083 --> 00:16:52,443
- Hai.
- Helo.
213
00:16:52,523 --> 00:16:54,723
- Pernah nampak dia?
- Tidak. Lou?
214
00:16:54,803 --> 00:16:57,043
Milou, awak pernah nampak dia?
215
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
Adakah itu pembunuhnya?
216
00:17:01,443 --> 00:17:05,243
- Pembunuh?
- Perompak itu. Awak faham maksud saya.
217
00:17:05,323 --> 00:17:07,443
Tak, kami cuma perlu cari dia.
218
00:17:08,523 --> 00:17:12,723
- Apa dia buat?
- Isterinya akan melahirkan anak.
219
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Baiklah. Periksa restoran piza.
220
00:17:19,003 --> 00:17:21,523
Bagaimana nak jadi ibu yang baik?
221
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Budak-budak tak selemah yang awak sangka.
222
00:17:26,363 --> 00:17:28,363
- Tidak?
- Tidak.
223
00:17:29,043 --> 00:17:32,043
Sebab saya jaga anak saya
semasa mereka kecil.
224
00:17:32,523 --> 00:17:34,483
- Benarkah?
- Ya.
225
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Saya tahu. Saya dah tua bangka.
226
00:17:38,643 --> 00:17:42,043
Pasti tak ramai lelaki
yang lakukannya semasa itu.
227
00:17:42,123 --> 00:17:45,923
Bukan perkara biasa untuk lelaki,
tapi saya telah lakukannya.
228
00:17:46,683 --> 00:17:50,003
Anna-Lena anggap itu pengorbanan,
tapi tidak.
229
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Saya benar-benar seronok.
230
00:17:53,963 --> 00:17:56,843
Awak tiada cucu?
231
00:17:59,803 --> 00:18:04,923
Ada anak fikir dah ramai orang di dunia
dan ada anak yang pentingkan kerjaya,
232
00:18:05,003 --> 00:18:06,243
jadi saya tiada cucu.
233
00:18:08,323 --> 00:18:12,683
Sebab itu awak jual hartanah?
234
00:18:15,683 --> 00:18:17,323
Saya layan awak dengan baik
235
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
tapi awak sangka
ada kekosongan dalam hidup saya.
236
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Saya tiada kekosongan.
237
00:18:24,363 --> 00:18:29,243
- Saya sukakan hidup saya sekarang.
- Maaf, bukan itu maksud saya.
238
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
Apa yang saya katakan? Ia tak masuk akal.
239
00:18:35,443 --> 00:18:39,723
Ia dah berakhir. Anna-Lena, hartanah saya…
240
00:18:41,323 --> 00:18:45,523
Siapa yang sanggup upah
arnab zaman pertengahan
241
00:18:45,603 --> 00:18:47,643
di belakang suaminya? Siapa?
242
00:18:47,723 --> 00:18:49,963
- Ia tak masuk akal.
- Betul.
243
00:18:50,043 --> 00:18:54,123
Tapi dia mesti cintakan awak.
Dia buat begitu untuk awak.
244
00:18:54,643 --> 00:18:57,323
Tak, dia tak percayakan saya.
Itulah sebabnya.
245
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
Dia fikir saya tak boleh berunding
harga hartanah
246
00:19:00,763 --> 00:19:02,323
tanpa mengupah lelaki itu.
247
00:19:02,843 --> 00:19:05,563
Dia buat begitu
sebab dia tak percayakan awak?
248
00:19:05,643 --> 00:19:07,723
- Jadi itulah isunya?
- Ya.
249
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
Tapi awak jual hartanah ini
untuk dia atau untuk awak?
250
00:19:12,043 --> 00:19:16,123
Untuk kebaikan kami berdua.
Ia penting untuk kami.
251
00:19:16,203 --> 00:19:19,763
Ini projek kami berdua.
Ini juga projek dia.
252
00:19:20,483 --> 00:19:22,203
Awak percaya semua itu?
253
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ro!
254
00:19:32,643 --> 00:19:35,203
Nampaknya hari ini semakin teruk.
255
00:19:36,163 --> 00:19:37,203
Ro…
256
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Awak perlu ikut saya.
257
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
Awak tak boleh datang tanpa sebab…
258
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
- Apa maksud awak?
- Dia boleh hubungi peguam.
259
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Dia akan jadi ibu. Sekarang.
260
00:19:47,363 --> 00:19:50,803
- Apa maksud awak?
- Air ketuban isterinya dah pecah.
261
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Hei, kita boleh lakukannya.
Saya akan ikut awak. Ayuh.
262
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
Cepat berikan cek.
263
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Teknik pernafasan yang baik, Julia.
Awak memang hebat.
264
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
- Bagaimana?
- Semuanya berjalan lancar.
265
00:20:03,203 --> 00:20:06,483
Saya ingat dia akan bersalin dalam kereta.
Saya panik.
266
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ro, pandang saya.
267
00:20:13,563 --> 00:20:16,163
Apa yang awak fikir awak tak boleh hadapi?
268
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Awak fikir awak tak boleh
jadi ibu yang baik
269
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
disebabkan kehebatan ayah awak.
Saya faham.
270
00:20:26,843 --> 00:20:30,563
Saya ada senarai semak untuk ibu baru.
Awak nak dengar?
271
00:20:33,283 --> 00:20:36,363
- Boleh awak sayangi anak awak?
- Ya.
272
00:20:36,443 --> 00:20:37,723
Bagus. Tanda.
273
00:20:39,163 --> 00:20:41,003
Itu kotak yang paling penting.
274
00:20:42,323 --> 00:20:46,363
Okey. Boleh awak pastikan
anak awak selamat?
275
00:20:47,523 --> 00:20:50,563
- Saya tak tahu jika boleh.
- Mestilah boleh.
276
00:20:50,643 --> 00:20:53,443
Kalau budak itu tak sihat, dukung dia
277
00:20:53,523 --> 00:20:57,163
dan peluk dia.
Awak boleh buat begitu, bukan?
278
00:20:57,763 --> 00:20:59,043
- Ya.
- Tanda. Bagus.
279
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Cuma tinggal kotak terakhir.
280
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
Boleh awak baca cerita dan nyanyikan lagu
281
00:21:04,443 --> 00:21:08,243
dan cakap, "Semuanya akan jadi
lebih baik esok, sayang"?
282
00:21:10,003 --> 00:21:11,763
- Ya.
- Tanda. Itu saja.
283
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Awak dah tanda semua kotak.
284
00:21:14,123 --> 00:21:17,283
Tahniah. Awak ibu yang baik.
285
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
Awak akan jadi ibu yang hebat.
286
00:21:19,803 --> 00:21:22,683
- Jangan risau.
- Julia mungkin tak fikir begitu.
287
00:21:22,763 --> 00:21:25,963
Itu saja yang dia katakan
dalam perjalanan ke sini.
288
00:21:26,043 --> 00:21:28,443
"Mana Ro? Dia tak boleh lahir tanpa Ro."
289
00:21:28,523 --> 00:21:30,483
Dia selalu cakap tentang awak.
290
00:21:31,243 --> 00:21:32,443
Saya dah cakap.
291
00:21:34,163 --> 00:21:38,723
Awak boleh lakukannya.
Masuklah. Semuanya pasti okey.
292
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Bagus.
293
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Bagus.
294
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Kuatkan semangat.
295
00:21:47,203 --> 00:21:50,363
- Awak memang hebat, Julia.
- Okey.
296
00:21:51,923 --> 00:21:54,003
Kami sedang bersedia untuk epidura.
297
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
Saya akan panggil pakar bius.
298
00:21:56,963 --> 00:22:00,603
- Awak Ro? Masuklah.
- Hai.
299
00:22:03,603 --> 00:22:04,603
Helo.
300
00:22:05,083 --> 00:22:06,483
- Hai.
- Hai.
301
00:22:07,563 --> 00:22:09,003
Maaf, Julia.
302
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Julia. Saya cintakan awak.
303
00:22:17,963 --> 00:22:19,203
Sangat cintakan awak.
304
00:22:19,283 --> 00:22:24,443
Awak akan jadi ibu yang hebat
dan saya akan cuba yang terbaik.
305
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Saya akan jaga budak itu sebaik mungkin.
306
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Saya akan nyanyikan lagu kanak-kanak,
baca buku cerita…
307
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
Kita boleh lakukannya.
308
00:22:38,523 --> 00:22:40,643
- Saya akan berada di sini.
- Ro!
309
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
Ya?
310
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Saya cintakan awak.
311
00:22:46,483 --> 00:22:50,363
Tapi kalau awak tak diam sekarang,
saya akan pukul awak.
312
00:22:50,443 --> 00:22:53,443
- Maaf, saya boleh pergi.
- Tak, pegang tangan saya.
313
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
- Awak nak tunggu?
- Sudah tentu.
314
00:23:03,563 --> 00:23:05,443
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
315
00:23:06,323 --> 00:23:11,003
Ya Tuhan, saya menggigil. Saya panik.
316
00:23:11,083 --> 00:23:15,523
Ya, ia bukan pengalaman yang mudah.
317
00:23:42,003 --> 00:23:43,163
Roger?
318
00:23:46,403 --> 00:23:50,003
- Awak ke mana?
- Di hospital bersama Ro dan Julia.
319
00:23:50,563 --> 00:23:54,443
- Bayi itu dah dilahirkan. Bayi lelaki.
- Begitu.
320
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Kita patut hantar bunga.
321
00:23:58,363 --> 00:24:00,323
Saya nak tanya sesuatu.
322
00:24:01,603 --> 00:24:03,883
Saya harap awak tak tipu saya.
323
00:24:11,843 --> 00:24:13,923
Awak suka ubah suai rumah?
324
00:24:14,003 --> 00:24:16,923
Sudah tentu. Ia projek kita berdua…
325
00:24:17,003 --> 00:24:19,723
Janganlah menipu. Kenapa kita jadi begini?
326
00:24:19,803 --> 00:24:22,043
Dua orang yang saling berbohong?
327
00:24:25,603 --> 00:24:28,923
Tak. Saya tak suka ubah suai rumah.
328
00:24:31,443 --> 00:24:32,523
Okey.
329
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Kalau awak ada pilihan, awak nak ke Ikea?
330
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
Tidak.
331
00:24:43,003 --> 00:24:44,003
Aduh.
332
00:24:44,563 --> 00:24:48,283
- Kenapa awak tak beritahu saya?
- Sebab ia buat awak gembira.
333
00:24:48,363 --> 00:24:51,443
- Saya suka awak gembira.
- Apa yang gembirakan awak?
334
00:24:54,483 --> 00:24:56,603
Saya tak tahu, tapi ia tak penting.
335
00:24:56,683 --> 00:24:59,563
Tak guna. Saya terlalu pentingkan diri.
336
00:24:59,643 --> 00:25:02,003
Kenapa saya tak boleh buat awak gembira?
337
00:25:06,083 --> 00:25:09,363
Saya nak ke pawagam.
Tapi ia tak penting, Roger.
338
00:25:09,443 --> 00:25:12,563
Ambil surat khabar
dan mari lihat filem hari ini.
339
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
- Sekarang?
- Sudah tentu.
340
00:25:15,243 --> 00:25:18,243
Kita boleh tonton jam sembilan malam.
Jika awak nak.
341
00:25:22,443 --> 00:25:23,763
- Awak nak?
- Ya.
342
00:25:29,123 --> 00:25:31,403
- Hati-hati dengan hidung saya.
- Maaf.
343
00:25:33,523 --> 00:25:36,363
Kita boleh tonton drama romantik
jika awak nak.
344
00:25:36,443 --> 00:25:39,763
- Tak.
- Ya, mari kita tonton drama romantik.
345
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Ayah.
346
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Saya dah faham..
347
00:25:53,843 --> 00:25:57,123
Tiada siapa sebut ejen hartanah
dalam temu bual.
348
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Oredsson? Maksud awak?
349
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Tiada siapa sebut tentang dia
semasa temu duga.
350
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Semua orang cakap ada tujuh orang
dan perompak itu.
351
00:26:04,763 --> 00:26:07,403
Tapi lapan orang keluar dari apartmen.
352
00:26:07,483 --> 00:26:09,483
- Dialah orangnya.
- Kenapa?
353
00:26:09,563 --> 00:26:11,123
Dia ada motif. Duit.
354
00:26:11,203 --> 00:26:15,043
Sudah enam bulan agensinya
tak berjaya menjual rumah.
355
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Situasi kewangannya juga agak teruk.
356
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Dia pencuri yang berjaya keluar
dengan tebusan.
357
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Wah, ini agak serius.
358
00:26:38,163 --> 00:26:40,163
- Ya Tuhan.
- Ya.
359
00:27:47,843 --> 00:27:50,203
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali