1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,563 --> 00:00:13,923
ANXIOUS PEOPLE
3
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
- Halo.
- Hai.
4
00:00:35,923 --> 00:00:37,483
Aku ingin membeli bunga.
5
00:00:38,803 --> 00:00:40,163
Mau beli bunga apa?
6
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Ada preferensi warna?
7
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Tidak, mungkin warnanya dicampur saja.
8
00:00:45,643 --> 00:00:48,123
- Sedikit berwarna-warni?
- Tepat sekali.
9
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
Aku baru merangkai buket
yang sedikit berwarna-warni.
10
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
- Merah mudanya beragam.
- Itu bagus.
11
00:00:55,563 --> 00:00:57,443
- Sempurna.
- Baiklah.
12
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
- Apa pekerjaanmu?
- Aku guru drama.
13
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
- Guru drama?
- Ya, kalau pekerjaanmu?
14
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
- Aku bekerja di sini.
- Oh, ya, benar juga.
15
00:01:37,083 --> 00:01:39,563
Vasku hampir habis.
16
00:01:39,643 --> 00:01:40,923
Bisa kubayangkan.
17
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Membeli bunga terus-menerus
pasti mulai terasa mahal.
18
00:01:53,883 --> 00:01:59,243
Mungkin lebih murah
kalau kau mengajakku kencan.
19
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Ro. Dia pergi, dia menghilang.
20
00:02:08,723 --> 00:02:11,523
Semalam, dia tidak pulang ke rumah.
21
00:02:12,523 --> 00:02:14,363
Bisakah kau membantuku?
22
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Baiklah. Silakan duduk.
23
00:02:20,283 --> 00:02:21,243
Baiklah.
24
00:02:25,683 --> 00:02:28,363
Andai kami
tidak mendatangi gelar griya itu.
25
00:02:28,443 --> 00:02:30,043
Ro sebetulnya enggan.
26
00:02:36,043 --> 00:02:41,883
- Kau sedang apa? Bisa cepat, tidak?
- Tak bisakah kita santai saja?
27
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
- Aku tak bisa tenang.
- Jangan resah, kita sudah sampai.
28
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Mungkin ini kesempatan terakhir kita.
29
00:02:53,803 --> 00:02:56,003
GELAR GRIYA
30
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Liftnya rusak?
31
00:03:06,323 --> 00:03:07,763
Ayo, naik tangga saja.
32
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
- Di lantai paling atas, 'kan?
- Bukan, lantai dua.
33
00:03:11,643 --> 00:03:15,283
Tak layak tinggal bersama anak
di apartemen dengan lift rusak.
34
00:03:15,363 --> 00:03:19,563
- Nanti juga diperbaiki.
- Firasatku buruk sekali.
35
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
Firasatmu selalu buruk
tiap kita mendatangi gelar griya.
36
00:03:23,083 --> 00:03:25,483
Itu tidak benar. Julia.
37
00:03:27,403 --> 00:03:30,203
- Ro ingin ke gelar griya, bukan?
- Tidak.
38
00:03:31,043 --> 00:03:33,923
Dia mengatakan alasannya? Sepertinya aneh.
39
00:03:34,523 --> 00:03:35,683
Tidak.
40
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
Ada apa? Ada masalah apa?
41
00:03:38,843 --> 00:03:40,123
Ro hilang.
42
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Itu gawat. Kapan terakhir kau melihatnya?
43
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Dua hari lalu. Sudah kutelepon
dan kukirimi pesan, tapi tak dibalas.
44
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
Bisa tunggu sebentar?
Aku mau bicara dengan Julia.
45
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Sebentar.
46
00:03:57,243 --> 00:03:59,483
Kau curiga pelakunya wanita hamil?
47
00:03:59,563 --> 00:04:03,163
Tidak, tapi mungkin
dia mengenal pelakunya.
48
00:04:03,243 --> 00:04:05,323
Ro mencurigakan.
49
00:04:05,403 --> 00:04:07,963
Mungkin Ro tahu sesuatu.
Makanya dia bersembunyi.
50
00:04:08,043 --> 00:04:11,603
Itu sebabnya kau mendesak Julia? Sudahlah.
51
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
Prioritas kita menemukan Ro,
52
00:04:13,443 --> 00:04:15,563
baik dia punya info
soal perampokan atau tidak.
53
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Sepertinya dia pergi.
54
00:04:53,523 --> 00:04:57,723
Apa-apaan kau? Tiarap. Kembalilah.
55
00:04:58,403 --> 00:05:01,363
Kau tak waras?
Ada orang gila menenteng pistol.
56
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
Bodoh semua.
57
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Tiaraplah.
58
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Dia menuju tangga.
59
00:05:11,443 --> 00:05:14,443
- Dia mengawasi dari luar.
- Tiarap.
60
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Aku butuh makanan.
61
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
- Tiarap. Kau gila?
- Bisa-bisanya memikirkan makanan.
62
00:05:23,843 --> 00:05:28,363
Aku lapar. Kau juga harus makan.
Pikirkan janinnya.
63
00:05:28,443 --> 00:05:30,523
- Tiarap.
- Aku sedang tiarap, 'kan?
64
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
- Aku akan cek kulkas.
- Jangan makan makanan dari kulkas.
65
00:05:35,243 --> 00:05:37,963
- Memang kenapa?
- Kulkasnya mungkin kosong.
66
00:05:38,043 --> 00:05:40,403
Tak bisa bersikap seperti orang normal?
67
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Apa salahku?
68
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Kau paham maksudku.
69
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
Pasti ada makanan di dapur.
70
00:06:02,203 --> 00:06:03,883
- Halo.
- Hai.
71
00:06:07,803 --> 00:06:10,043
- Apa kabar?
- Entahlah.
72
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ro tidak menginginkan bayi ini.
73
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
- Dia bilang begitu?
- Dia tak cocok dengan semua apartemen.
74
00:06:23,163 --> 00:06:25,923
Kebesaran, kesempitan,
kemahalan, ketinggian.
75
00:06:26,003 --> 00:06:30,043
Entahlah. Aku tak paham
kenapa dia enggan tinggal bersama kami.
76
00:06:36,643 --> 00:06:41,243
- Punggungmu sakit?
- Sedikit, mungkin.
77
00:06:42,803 --> 00:06:43,683
Nah.
78
00:06:44,883 --> 00:06:45,963
Di sini?
79
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Aku akan ke jalan
mencari orang yang melihat Ro.
80
00:06:51,443 --> 00:06:52,923
Dia pasti ditemukan.
81
00:06:57,203 --> 00:07:01,843
Julia, selama gelar griya,
apa kau sempat merasa
82
00:07:01,923 --> 00:07:06,723
Ro mencurigakan
atau merahasiakan sesuatu darimu?
83
00:07:06,803 --> 00:07:08,363
Kau punya informasi apa?
84
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
Soal apa?
85
00:07:17,123 --> 00:07:20,923
Julia, jika tahu sesuatu,
kau harus memberitahuku.
86
00:07:21,003 --> 00:07:23,243
Ini sangat penting. Kau paham, bukan?
87
00:07:23,323 --> 00:07:24,403
Baiklah.
88
00:07:28,323 --> 00:07:29,603
Kurasa Ro…
89
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
Ya?
90
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
…berselingkuh.
91
00:07:40,043 --> 00:07:41,923
- Berselingkuh?
- Ya.
92
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Baiklah. Pasti berat sekali.
93
00:07:46,443 --> 00:07:48,403
Perselingkuhan itu menjengkelkan.
94
00:07:49,003 --> 00:07:51,923
Apa kau tahu kira-kira dia di mana?
95
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
- Pernah lihat wanita ini?
- Tidak.
96
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Kau yakin?
97
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Pernah lihat wanita ini?
98
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Tidak? Baik. Terima kasih.
99
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
Tidak, maaf.
100
00:08:05,043 --> 00:08:07,563
- Tidak pernah lihat.
- Baik, terima kasih.
101
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
Roger!
102
00:08:17,603 --> 00:08:18,723
Ponselmu.
103
00:08:20,843 --> 00:08:21,963
Roger!
104
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
Entah dari siapa.
105
00:08:27,803 --> 00:08:30,843
- Ini Roger Bergvall.
- Hai, ini aku.
106
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
- Ro.
- Hai.
107
00:08:33,363 --> 00:08:36,523
Semuanya makin berantakan.
Aku ingin bicara denganmu.
108
00:08:36,603 --> 00:08:39,203
Begini. Aku akan segera ke sana.
109
00:08:40,323 --> 00:08:41,363
Aku berangkat.
110
00:08:42,363 --> 00:08:43,883
Roger, dari siapa?
111
00:08:44,603 --> 00:08:45,643
Roger?
112
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Kau mau ke mana?
113
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
Roger!
114
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Aku ingin menanyakan soal sandera lain.
115
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
Apa kesanmu tentang mereka?
116
00:09:06,323 --> 00:09:08,523
Apa kesanmu tentang orang-orang itu?
117
00:09:08,603 --> 00:09:12,443
Anna-Lena enak diajak mengobrol.
118
00:09:13,483 --> 00:09:17,043
Aku menyukainya. Estelle agak pikun.
119
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Dia agak sulit di…
Namun, dia baik dan tidak mencurigakan.
120
00:09:22,283 --> 00:09:27,403
Zarah agak sulit didekati,
tapi dia sangat baik.
121
00:09:27,963 --> 00:09:31,243
Lennart, si manusia kelinci…
122
00:09:31,323 --> 00:09:34,523
- Ya.
- Kami tidak sempat mengobrol.
123
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
Tidak ada komentar.
124
00:09:38,563 --> 00:09:40,203
Yang lainnya?
125
00:09:40,963 --> 00:09:42,003
Yang mana?
126
00:09:43,323 --> 00:09:45,083
Yah, ada…
127
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
- Ada…
- Oh, Roger.
128
00:09:49,563 --> 00:09:52,003
Aku lupa Roger. Dia bodoh.
129
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Bisanya memakan banyak tempat.
Pokoknya dungu.
130
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
- Oke.
- Entah kenapa Anna-Lena mau dengannya.
131
00:09:57,563 --> 00:09:59,803
Dan ada satu orang lagi, 'kan?
132
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
Tidak, hanya mereka yang kuingat.
133
00:10:22,763 --> 00:10:25,163
Apa kau mengompol?
134
00:10:25,923 --> 00:10:30,643
- Aku tak mengompol.
- Baiklah. Cecilia tak ada di sini, ya?
135
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
Apa itu dari bayi… Ari-ari… Ketubanmu?
136
00:10:34,283 --> 00:10:37,523
- Ketubanku pecah.
- Baiklah. Jangan khawatir.
137
00:10:37,603 --> 00:10:40,803
- Tidak.
- Jangan sampai terpeleset di situ.
138
00:11:09,123 --> 00:11:10,163
- Hai.
- Hai.
139
00:11:23,083 --> 00:11:24,683
Aku belum siap jadi ibu.
140
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
Baiklah.
141
00:11:35,923 --> 00:11:37,243
Itukah alasanmu pergi?
142
00:11:38,643 --> 00:11:39,603
Ya.
143
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
Kau tidak tiarap di lantai
menemani istrimu?
144
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
Tidak. Ada makanan?
145
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
- Ada limau.
- Hanya limau?
146
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
Orang bodoh macam apa yang tinggal
di sini? Ruangannya penuh barang,
147
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
tapi kulkasnya kosong.
148
00:12:19,643 --> 00:12:20,843
Apa itu?
149
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Makanan.
150
00:12:36,283 --> 00:12:37,203
Enak?
151
00:12:37,283 --> 00:12:38,283
Tidak.
152
00:12:41,483 --> 00:12:43,803
Aku sudah punya pacar saat mengenal Ro.
153
00:12:45,523 --> 00:12:46,483
Benarkah?
154
00:12:47,123 --> 00:12:50,843
Pacarku saat itu tipe petualang,
aktif mencari pengalaman baru.
155
00:12:50,923 --> 00:12:53,923
Seperti terjun lenting
dan memanjat gunung.
156
00:12:54,003 --> 00:12:55,123
Semuanya.
157
00:12:55,203 --> 00:13:00,043
Pada akhirnya, aku merasa,
"Apa aku tidak cukup menarik?
158
00:13:00,523 --> 00:13:03,243
Tak bisakah kami duduk diam
dan jenuh bersama?"
159
00:13:04,723 --> 00:13:06,163
Roger juga begitu.
160
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
- Apa?
- Bukan itu.
161
00:13:09,923 --> 00:13:13,123
Maksudku bukan terjun lentingnya, tapi…
162
00:13:14,443 --> 00:13:16,563
Dia selalu ingin mengerjakan proyek.
163
00:13:16,643 --> 00:13:21,963
- Ke bioskop pun tidak bisa.
- Proyek apa?
164
00:13:22,043 --> 00:13:25,603
Kami selalu terseok-seok ke IKEA
membeli terminal listrik atau apalah.
165
00:13:26,203 --> 00:13:27,163
Serunya.
166
00:13:32,363 --> 00:13:35,723
Kukira mungkin lebih mudah
hidup dengan seseorang…
167
00:13:36,763 --> 00:13:38,003
Yang sesama jenis?
168
00:13:38,923 --> 00:13:39,843
Ya.
169
00:13:40,523 --> 00:13:43,003
Cinta tak memandang jenis kelamin.
170
00:13:43,083 --> 00:13:44,963
Ya, manusia jatuh cinta pada orang bodoh.
171
00:13:46,203 --> 00:13:48,243
Apa yang bodoh dari Ro?
172
00:13:51,123 --> 00:13:53,323
Entah. Tadinya hubungan kami lancar.
173
00:13:54,403 --> 00:13:56,443
Aku orang yang mudah gelisah.
174
00:13:57,083 --> 00:13:58,803
Dia menghadirkan rasa aman.
175
00:14:00,163 --> 00:14:02,523
Sampai aku hamil. Lalu dia sepenuhnya
176
00:14:03,723 --> 00:14:04,923
menjauh, jaga jarak.
177
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Terpaksa aku jadi ibu tunggal saja.
178
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Itu toh bukan akhir dunia.
179
00:14:14,483 --> 00:14:17,483
Berapa lama lagi…
180
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
Istriku?
181
00:14:19,843 --> 00:14:22,683
- Persalinannya?
- Bisa sewaktu-waktu.
182
00:14:26,683 --> 00:14:27,763
Sial.
183
00:14:33,803 --> 00:14:35,883
Kurasa aku tak mau apartemen ini.
184
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
Sulit bulatkan tekad, ya?
185
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
Biasanya, aku tidak seperti ini,
186
00:14:42,363 --> 00:14:45,283
tapi aku tak mau mengambil keputusan besar
187
00:14:45,363 --> 00:14:47,003
tanpa penilaian Ayah dulu.
188
00:14:47,643 --> 00:14:51,443
- Kapan ayahmu datang?
- Tak akan datang.
189
00:14:52,723 --> 00:14:53,723
Tak akan?
190
00:14:54,323 --> 00:14:55,683
Dia menderita demensia.
191
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Baiklah.
192
00:15:01,083 --> 00:15:03,883
Terkadang, dia tidak mengenaliku.
193
00:15:03,963 --> 00:15:07,203
Terkadang, kurasa dia
pura-pura mengenaliku
194
00:15:07,283 --> 00:15:08,603
agar aku tidak sedih.
195
00:15:09,563 --> 00:15:13,643
Tapi dia ayah terbaik di dunia.
196
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Tentu.
197
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
Apartemen ini tidak bermasalah.
198
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
- Katamu ada jamur di mana-mana.
- Tidak ada.
199
00:15:33,323 --> 00:15:36,603
Hanya masalah di permukaan interior,
mudah diatasi.
200
00:15:36,683 --> 00:15:39,403
Aku tidak bisa, lupakan saja.
201
00:15:39,483 --> 00:15:41,963
Biar kuajari. Ini mudah.
202
00:15:43,123 --> 00:15:46,043
Kau akan mengajariku cara memperbaikinya?
203
00:15:47,763 --> 00:15:48,883
Tentu.
204
00:15:49,523 --> 00:15:50,363
Baiklah.
205
00:15:53,283 --> 00:15:56,003
Akan kuajarkan. Semua ini keahlianku.
206
00:15:56,563 --> 00:16:00,443
- Coba buktikan.
- Ya, akan kuperlihatkan.
207
00:16:04,443 --> 00:16:07,043
Permisi, pernah lihat wanita ini?
208
00:16:07,123 --> 00:16:08,923
- Tidak, maaf.
- Baik. Terima kasih.
209
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
- Ya?
- Hai. Ayah menemukan Ro?
210
00:16:16,923 --> 00:16:18,723
Belum, masih proses pencarian.
211
00:16:18,803 --> 00:16:21,123
- Bagaimana Julia?
- Bayinya akan lahir.
212
00:16:21,203 --> 00:16:24,403
- Dia akan melahirkan.
- Sudah pembukaan berapa?
213
00:16:24,483 --> 00:16:26,723
- Sudah pembukaan berapa?
- Menjauhlah!
214
00:16:26,803 --> 00:16:30,403
- Pembukaan berapa?
- Mana kutahu, pokoknya sakit sekali.
215
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
- Dengar sendiri.
- Dia harus ke RS.
216
00:16:32,443 --> 00:16:35,683
Aku harus bagaimana?
Memanggil ambulans atau bagaimana?
217
00:16:35,763 --> 00:16:40,363
Bawa dia ke mobil dan antar dia
ke rumah sakit. Ayah menyusul.
218
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
- Ayo lekas berangkat.
- Kuambil mantelku dulu.
219
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Lupakan saja mantelmu!
220
00:16:50,083 --> 00:16:52,443
- Hai.
- Halo.
221
00:16:52,523 --> 00:16:54,843
- Pernah lihat wanita ini?
- Tidak. Lou?
222
00:16:54,923 --> 00:16:56,483
Milou, pernah melihatnya?
223
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
Diakah pembunuhnya?
224
00:17:01,443 --> 00:17:05,243
- Pembunuh?
- Perampok itu. Tahulah maksudku.
225
00:17:05,323 --> 00:17:07,443
Bukan, kami sekadar mencarinya.
226
00:17:08,523 --> 00:17:12,723
- Apa salah dia?
- Istrinya akan melahirkan.
227
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Baiklah. Coba periksa restoran piza.
228
00:17:19,003 --> 00:17:21,523
Bagaimana cara jadi orang tua yang baik?
229
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Anak-anak tidak serapuh dugaanmu.
230
00:17:26,363 --> 00:17:28,363
- Benarkah?
- Benar.
231
00:17:29,043 --> 00:17:31,843
Aku tahu karena jadi ayah rumah tangga
saat anak-anakku kecil.
232
00:17:32,523 --> 00:17:34,483
- Benarkah?
- Ya.
233
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Aku tahu. Aku sekuno dinosaurus.
234
00:17:38,643 --> 00:17:42,043
Maksudku, dulu itu pasti
bukan hal yang lazim.
235
00:17:42,123 --> 00:17:45,923
Ya, dulu ayah rumah tangga
memang tidak lazim, tapi itulah aku.
236
00:17:46,683 --> 00:17:50,003
Anna-Lena pikir itu bentuk pengorbanan,
padahal bukan.
237
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Aku menikmati tiap detiknya.
238
00:17:53,963 --> 00:17:56,843
Kau tidak punya cucu?
239
00:17:59,803 --> 00:18:04,923
Ada yang merasa dunia sudah overpopulasi.
Ada pula yang ingin fokus berkarier.
240
00:18:05,003 --> 00:18:06,243
Jadi, aku tak punya cucu.
241
00:18:08,323 --> 00:18:12,683
Karena itukah kau menekuni
beli murah-jual mahal properti ini?
242
00:18:15,603 --> 00:18:17,323
Kucoba berbaik hati kepadamu,
243
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
tapi kau malah menuding
ada kehampaan dalam hidupku.
244
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Tidak ada kehampaan.
245
00:18:24,363 --> 00:18:26,923
Hidupku sudah sesuai keinginanku.
246
00:18:27,003 --> 00:18:29,163
Maaf, tidak bermaksud begitu.
247
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
Bicara apa aku ini? Omong kosong saja.
248
00:18:35,443 --> 00:18:39,723
Berakhir sudah semuanya.
Hubungan dengan Anna-Lena, properti…
249
00:18:41,323 --> 00:18:45,523
Maksudku, bisa-bisanya menyewa
kelinci seks abad pertengahan
250
00:18:45,603 --> 00:18:47,643
tanpa setahu suami? Bisa-bisanya begitu?
251
00:18:47,723 --> 00:18:49,963
- Itu gila.
- Benar-benar gila.
252
00:18:50,043 --> 00:18:54,123
Tapi dia pasti sangat mencintaimu.
Bayangkan saja, itu demi kau.
253
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
Dia tidak memercayaiku.
Begitulah faktanya.
254
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
Dia pikir aku tidak mampu
menegosiasikan harga properti
255
00:19:00,763 --> 00:19:02,323
tanpa menyewa orang mesum.
256
00:19:02,843 --> 00:19:05,563
Menurutmu perbuatan dia itu
karena dia tidak memercayaimu?
257
00:19:05,643 --> 00:19:07,723
- Itukah masalahnya?
- Ya.
258
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
Kau sendiri menekuni jual-beli properti
demi dia atau dirimu?
259
00:19:12,043 --> 00:19:16,123
Demi kami berdua. Ini penting bagi kami.
260
00:19:16,203 --> 00:19:19,763
Ini proyek bersama kami.
Ini juga penting baginya.
261
00:19:20,483 --> 00:19:22,203
Dan kau percaya itu?
262
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ro!
263
00:19:32,643 --> 00:19:35,203
Astaga. Hari ini makin menarik saja.
264
00:19:36,123 --> 00:19:37,043
Ro.
265
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Ayo ikut denganku.
266
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
Kau tak boleh datang begitu saja
tanpa bawa…
267
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
- Apa maksudmu?
- Dia berhak diwakili pengacara.
268
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Dia akan jadi ibu. Sekarang.
269
00:19:47,363 --> 00:19:50,403
- Apa maksudmu?
- Ketubannya pecah.
270
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Hei, kita pasti mampu. Akan kutemani. Ayo.
271
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
Cepat, minta bonnya.
272
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Napasmu sudah bagus, Julia. Kau hebat.
273
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
- Bagaimana?
- Dalam proses.
274
00:20:03,203 --> 00:20:06,483
Kukira dia akan melahirkan di mobil.
Aku panik tadi.
275
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ro, tataplah aku.
276
00:20:13,563 --> 00:20:15,363
Memang apa yang kau tak bisa?
277
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Kau pikir mustahil
menjadi orang tua yang baik
278
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
setelah semua perbuatan ayahmu.
Bisa dimaklumi.
279
00:20:26,843 --> 00:20:30,563
Tapi aku punya ceklis pertanyaan
untuk orang tua baru. Mau dengar?
280
00:20:33,283 --> 00:20:36,363
- Apa kau akan menyayangi anak itu?
- Ya.
281
00:20:36,443 --> 00:20:37,723
Bagus. Centang.
282
00:20:39,163 --> 00:20:41,003
Itulah yang terpenting.
283
00:20:42,323 --> 00:20:46,363
Baiklah. Apa kau akan menghadirkan
rasa aman bagi anak itu?
284
00:20:47,523 --> 00:20:50,563
- Aku tak yakin mampu.
- Tentu saja kau mampu.
285
00:20:50,643 --> 00:20:53,443
Jika anak itu sakit, gendonglah
286
00:20:53,523 --> 00:20:57,283
dan peluk anak itu. Kau bisa, 'kan?
287
00:20:57,763 --> 00:20:59,043
- Ya.
- Nah, centang.
288
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Sisa sekotak lagi.
289
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
Maukah kau mendongengkan,
menyanyikan lagu,
290
00:21:04,443 --> 00:21:08,243
dan berkata,
"Nak, hari esok pasti akan lebih baik"?
291
00:21:10,003 --> 00:21:11,363
- Ya.
- Centang. Sudah.
292
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Semua kotak sudah dicentang.
293
00:21:14,123 --> 00:21:17,283
Selamat. Kau ibu yang luar biasa.
294
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
Kau akan menjadi ibu teristimewa.
295
00:21:19,803 --> 00:21:22,683
- Tidak akan ada masalah.
- Julia mungkin tidak sepikiran.
296
00:21:22,763 --> 00:21:25,963
Hanya itu yang dia racaukan
sepanjang perjalanan.
297
00:21:26,043 --> 00:21:28,283
"Di mana Ro?
Bayinya tak boleh lahir tanpa Ro."
298
00:21:28,363 --> 00:21:30,323
Dia terus menyebut namamu.
299
00:21:31,243 --> 00:21:32,443
Apa kubilang.
300
00:21:34,163 --> 00:21:38,723
Kau pasti bisa.
Masuklah. Semua akan baik-baik saja.
301
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Bagus.
302
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Hebat.
303
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Tegarlah.
304
00:21:47,203 --> 00:21:50,363
- Usahamu bagus sekali, Julia.
- Baik.
305
00:21:52,123 --> 00:21:54,003
Epidural sedang disiapkan.
306
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
Akan kupanggilkan dokter anestesi.
307
00:21:56,963 --> 00:22:00,603
- Kau Ro? Masuklah.
- Hai.
308
00:22:03,603 --> 00:22:04,603
Halo.
309
00:22:05,083 --> 00:22:06,483
- Hai.
- Hai.
310
00:22:07,563 --> 00:22:09,003
Maaf, Julia.
311
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Julia. Aku mencintaimu.
312
00:22:17,963 --> 00:22:19,203
Sangat mencintaimu.
313
00:22:19,283 --> 00:22:24,443
Kau akan menjadi ibu yang hebat
dan aku akan berusaha sebaik mungkin.
314
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Aku akan menjaga anak itu sebaik mungkin.
315
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Aku akan menyanyikan lagu anak-anak,
membacakan dongeng…
316
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
Aku… Kita pasti bisa.
317
00:22:38,523 --> 00:22:40,643
- Aku akan mendampingimu.
- Ro!
318
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
Ya?
319
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Aku sangat mencintaimu,
320
00:22:46,483 --> 00:22:50,363
tapi jika kau tak diam, kupukul kau.
321
00:22:50,443 --> 00:22:53,403
- Maaf, aku bisa pergi.
- Jangan, genggam tanganku.
322
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
- Kau akan menunggu?
- Tentu.
323
00:23:03,563 --> 00:23:05,123
- Dah.
- Sampai jumpa.
324
00:23:06,323 --> 00:23:11,003
Astaga, tadi aku gemetar. Aku panik.
325
00:23:11,083 --> 00:23:15,523
Ya, itu memang tidak mudah.
326
00:23:42,003 --> 00:23:42,963
Roger?
327
00:23:46,403 --> 00:23:50,003
- Dari mana saja?
- Di rumah sakit bersama Ro dan Julia.
328
00:23:50,563 --> 00:23:54,443
- Bayinya sudah lahir. Anak laki-laki.
- Begitu rupanya.
329
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Kita harus mengirim bunga.
330
00:23:58,363 --> 00:24:00,163
Aku ingin tanya.
331
00:24:01,603 --> 00:24:03,883
Awas saja kalau kau berbohong.
332
00:24:11,843 --> 00:24:13,923
Kau suka merenovasi apartemen?
333
00:24:14,003 --> 00:24:16,923
Tentu saja. Itu proyek kita bersama…
334
00:24:17,003 --> 00:24:19,723
Jangan bohong, ayolah.
Jadi beginikah hubungan kita?
335
00:24:19,803 --> 00:24:22,043
Dua orang yang saling berbohong?
336
00:24:25,603 --> 00:24:28,923
Tidak. Aku tidak suka
merenovasi apartemen.
337
00:24:31,443 --> 00:24:32,523
Baiklah.
338
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Jika kau bisa memilih,
apa kau mau ke IKEA?
339
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
Tidak.
340
00:24:43,003 --> 00:24:44,003
Aduh.
341
00:24:44,723 --> 00:24:48,443
- Kenapa baru bilang?
- Kau bahagia sekali ke IKEA.
342
00:24:48,523 --> 00:24:51,443
- Aku suka membahagiakanmu.
- Lalu apa yang membahagiakanmu?
343
00:24:54,483 --> 00:24:56,603
Entahlah, tapi itu tidak penting.
344
00:24:56,683 --> 00:24:59,563
Ya ampun, egois sekali dirimu.
345
00:24:59,643 --> 00:25:02,003
Tak bolehkah kubahagiakan dirimu?
346
00:25:06,083 --> 00:25:09,363
Mungkin bioskop,
tapi itu tidak penting, Roger.
347
00:25:09,443 --> 00:25:12,563
Ambil koran dan cari film
yang menarik minatmu.
348
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
- Sekarang?
- Tentu.
349
00:25:15,163 --> 00:25:18,283
Masih sempat menonton
yang pukul 21.00, kalau kau mau.
350
00:25:22,443 --> 00:25:23,763
- Kau mau?
- Ya.
351
00:25:29,363 --> 00:25:31,403
- Awas hidungku.
- Maaf.
352
00:25:33,523 --> 00:25:36,363
Menonton film romantis pun boleh
kalau kau mau.
353
00:25:36,443 --> 00:25:39,763
- Tidak.
- Ya, ayo menonton film romantis.
354
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Ayah.
355
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Aku tahu.
356
00:25:53,843 --> 00:25:57,123
Tak ada yang menyebut agen properti
selama interogasi.
357
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Oredsson? Apa maksudmu?
358
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Tak ada yang menyebut namanya
selama interogasi.
359
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Semuanya menyebut tujuh orang ini
beserta perampok.
360
00:26:04,763 --> 00:26:07,403
Tapi ada delapan orang
yang keluar apartemen.
361
00:26:07,483 --> 00:26:09,483
- Jelas dia pelakunya.
- Kenapa?
362
00:26:09,563 --> 00:26:11,123
Dia punya motif. Uang.
363
00:26:11,203 --> 00:26:15,043
Kantornya belum berhasil
menjual properti selama enam bulan.
364
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Seingatku, kondisi finansialnya
sedang kacau.
365
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Dialah perampok
yang kabur bersama para sandera.
366
00:26:36,603 --> 00:26:38,083
Wah, kelihatannya serius.
367
00:26:38,163 --> 00:26:40,163
- Astaga.
- Ya.
368
00:27:47,843 --> 00:27:49,843
Terjemahan subtitle oleh Rizky