1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,563 --> 00:00:13,923 ANXIOUS PEOPLE 3 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 - Halo. - Hai. 4 00:00:35,923 --> 00:00:37,483 Aku ingin membeli bunga. 5 00:00:38,803 --> 00:00:40,163 Mau beli bunga apa? 6 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Ada preferensi warna? 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Tidak, mungkin warnanya dicampur saja. 8 00:00:45,643 --> 00:00:48,123 - Sedikit berwarna-warni? - Tepat sekali. 9 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 Aku baru merangkai buket yang sedikit berwarna-warni. 10 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 - Merah mudanya beragam. - Itu bagus. 11 00:00:55,563 --> 00:00:57,443 - Sempurna. - Baiklah. 12 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 - Apa pekerjaanmu? - Aku guru drama. 13 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 - Guru drama? - Ya, kalau pekerjaanmu? 14 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 - Aku bekerja di sini. - Oh, ya, benar juga. 15 00:01:37,083 --> 00:01:39,563 Vasku hampir habis. 16 00:01:39,643 --> 00:01:40,923 Bisa kubayangkan. 17 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Membeli bunga terus-menerus pasti mulai terasa mahal. 18 00:01:53,883 --> 00:01:59,243 Mungkin lebih murah kalau kau mengajakku kencan. 19 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Ro. Dia pergi, dia menghilang. 20 00:02:08,723 --> 00:02:11,523 Semalam, dia tidak pulang ke rumah. 21 00:02:12,523 --> 00:02:14,363 Bisakah kau membantuku? 22 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Baiklah. Silakan duduk. 23 00:02:20,283 --> 00:02:21,243 Baiklah. 24 00:02:25,683 --> 00:02:28,363 Andai kami tidak mendatangi gelar griya itu. 25 00:02:28,443 --> 00:02:30,043 Ro sebetulnya enggan. 26 00:02:36,043 --> 00:02:41,883 - Kau sedang apa? Bisa cepat, tidak? - Tak bisakah kita santai saja? 27 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 - Aku tak bisa tenang. - Jangan resah, kita sudah sampai. 28 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Mungkin ini kesempatan terakhir kita. 29 00:02:53,803 --> 00:02:56,003 GELAR GRIYA 30 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Liftnya rusak? 31 00:03:06,323 --> 00:03:07,763 Ayo, naik tangga saja. 32 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 - Di lantai paling atas, 'kan? - Bukan, lantai dua. 33 00:03:11,643 --> 00:03:15,283 Tak layak tinggal bersama anak di apartemen dengan lift rusak. 34 00:03:15,363 --> 00:03:19,563 - Nanti juga diperbaiki. - Firasatku buruk sekali. 35 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 Firasatmu selalu buruk tiap kita mendatangi gelar griya. 36 00:03:23,083 --> 00:03:25,483 Itu tidak benar. Julia. 37 00:03:27,403 --> 00:03:30,203 - Ro ingin ke gelar griya, bukan? - Tidak. 38 00:03:31,043 --> 00:03:33,923 Dia mengatakan alasannya? Sepertinya aneh. 39 00:03:34,523 --> 00:03:35,683 Tidak. 40 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 Ada apa? Ada masalah apa? 41 00:03:38,843 --> 00:03:40,123 Ro hilang. 42 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Itu gawat. Kapan terakhir kau melihatnya? 43 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Dua hari lalu. Sudah kutelepon dan kukirimi pesan, tapi tak dibalas. 44 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 Bisa tunggu sebentar? Aku mau bicara dengan Julia. 45 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Sebentar. 46 00:03:57,243 --> 00:03:59,483 Kau curiga pelakunya wanita hamil? 47 00:03:59,563 --> 00:04:03,163 Tidak, tapi mungkin dia mengenal pelakunya. 48 00:04:03,243 --> 00:04:05,323 Ro mencurigakan. 49 00:04:05,403 --> 00:04:07,963 Mungkin Ro tahu sesuatu. Makanya dia bersembunyi. 50 00:04:08,043 --> 00:04:11,603 Itu sebabnya kau mendesak Julia? Sudahlah. 51 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 Prioritas kita menemukan Ro, 52 00:04:13,443 --> 00:04:15,563 baik dia punya info soal perampokan atau tidak. 53 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Sepertinya dia pergi. 54 00:04:53,523 --> 00:04:57,723 Apa-apaan kau? Tiarap. Kembalilah. 55 00:04:58,403 --> 00:05:01,363 Kau tak waras? Ada orang gila menenteng pistol. 56 00:05:02,203 --> 00:05:03,323 Bodoh semua. 57 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Tiaraplah. 58 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Dia menuju tangga. 59 00:05:11,443 --> 00:05:14,443 - Dia mengawasi dari luar. - Tiarap. 60 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Aku butuh makanan. 61 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 - Tiarap. Kau gila? - Bisa-bisanya memikirkan makanan. 62 00:05:23,843 --> 00:05:28,363 Aku lapar. Kau juga harus makan. Pikirkan janinnya. 63 00:05:28,443 --> 00:05:30,523 - Tiarap. - Aku sedang tiarap, 'kan? 64 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 - Aku akan cek kulkas. - Jangan makan makanan dari kulkas. 65 00:05:35,243 --> 00:05:37,963 - Memang kenapa? - Kulkasnya mungkin kosong. 66 00:05:38,043 --> 00:05:40,403 Tak bisa bersikap seperti orang normal? 67 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Apa salahku? 68 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Kau paham maksudku. 69 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 Pasti ada makanan di dapur. 70 00:06:02,203 --> 00:06:03,883 - Halo. - Hai. 71 00:06:07,803 --> 00:06:10,043 - Apa kabar? - Entahlah. 72 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ro tidak menginginkan bayi ini. 73 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 - Dia bilang begitu? - Dia tak cocok dengan semua apartemen. 74 00:06:23,163 --> 00:06:25,923 Kebesaran, kesempitan, kemahalan, ketinggian. 75 00:06:26,003 --> 00:06:30,043 Entahlah. Aku tak paham kenapa dia enggan tinggal bersama kami. 76 00:06:36,643 --> 00:06:41,243 - Punggungmu sakit? - Sedikit, mungkin. 77 00:06:42,803 --> 00:06:43,683 Nah. 78 00:06:44,883 --> 00:06:45,963 Di sini? 79 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Aku akan ke jalan mencari orang yang melihat Ro. 80 00:06:51,443 --> 00:06:52,923 Dia pasti ditemukan. 81 00:06:57,203 --> 00:07:01,843 Julia, selama gelar griya, apa kau sempat merasa 82 00:07:01,923 --> 00:07:06,723 Ro mencurigakan atau merahasiakan sesuatu darimu? 83 00:07:06,803 --> 00:07:08,363 Kau punya informasi apa? 84 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 Soal apa? 85 00:07:17,123 --> 00:07:20,923 Julia, jika tahu sesuatu, kau harus memberitahuku. 86 00:07:21,003 --> 00:07:23,243 Ini sangat penting. Kau paham, bukan? 87 00:07:23,323 --> 00:07:24,403 Baiklah. 88 00:07:28,323 --> 00:07:29,603 Kurasa Ro… 89 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 Ya? 90 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 …berselingkuh. 91 00:07:40,043 --> 00:07:41,923 - Berselingkuh? - Ya. 92 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Baiklah. Pasti berat sekali. 93 00:07:46,443 --> 00:07:48,403 Perselingkuhan itu menjengkelkan. 94 00:07:49,003 --> 00:07:51,923 Apa kau tahu kira-kira dia di mana? 95 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 - Pernah lihat wanita ini? - Tidak. 96 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Kau yakin? 97 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Pernah lihat wanita ini? 98 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Tidak? Baik. Terima kasih. 99 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 Tidak, maaf. 100 00:08:05,043 --> 00:08:07,563 - Tidak pernah lihat. - Baik, terima kasih. 101 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 Roger! 102 00:08:17,603 --> 00:08:18,723 Ponselmu. 103 00:08:20,843 --> 00:08:21,963 Roger! 104 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 Entah dari siapa. 105 00:08:27,803 --> 00:08:30,843 - Ini Roger Bergvall. - Hai, ini aku. 106 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 - Ro. - Hai. 107 00:08:33,363 --> 00:08:36,523 Semuanya makin berantakan. Aku ingin bicara denganmu. 108 00:08:36,603 --> 00:08:39,203 Begini. Aku akan segera ke sana. 109 00:08:40,323 --> 00:08:41,363 Aku berangkat. 110 00:08:42,363 --> 00:08:43,883 Roger, dari siapa? 111 00:08:44,603 --> 00:08:45,643 Roger? 112 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Kau mau ke mana? 113 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 Roger! 114 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Aku ingin menanyakan soal sandera lain. 115 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 Apa kesanmu tentang mereka? 116 00:09:06,323 --> 00:09:08,523 Apa kesanmu tentang orang-orang itu? 117 00:09:08,603 --> 00:09:12,443 Anna-Lena enak diajak mengobrol. 118 00:09:13,483 --> 00:09:17,043 Aku menyukainya. Estelle agak pikun. 119 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Dia agak sulit di… Namun, dia baik dan tidak mencurigakan. 120 00:09:22,283 --> 00:09:27,403 Zarah agak sulit didekati, tapi dia sangat baik. 121 00:09:27,963 --> 00:09:31,243 Lennart, si manusia kelinci… 122 00:09:31,323 --> 00:09:34,523 - Ya. - Kami tidak sempat mengobrol. 123 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 Tidak ada komentar. 124 00:09:38,563 --> 00:09:40,203 Yang lainnya? 125 00:09:40,963 --> 00:09:42,003 Yang mana? 126 00:09:43,323 --> 00:09:45,083 Yah, ada… 127 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 - Ada… - Oh, Roger. 128 00:09:49,563 --> 00:09:52,003 Aku lupa Roger. Dia bodoh. 129 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Bisanya memakan banyak tempat. Pokoknya dungu. 130 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 - Oke. - Entah kenapa Anna-Lena mau dengannya. 131 00:09:57,563 --> 00:09:59,803 Dan ada satu orang lagi, 'kan? 132 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 Tidak, hanya mereka yang kuingat. 133 00:10:22,763 --> 00:10:25,163 Apa kau mengompol? 134 00:10:25,923 --> 00:10:30,643 - Aku tak mengompol. - Baiklah. Cecilia tak ada di sini, ya? 135 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 Apa itu dari bayi… Ari-ari… Ketubanmu? 136 00:10:34,283 --> 00:10:37,523 - Ketubanku pecah. - Baiklah. Jangan khawatir. 137 00:10:37,603 --> 00:10:40,803 - Tidak. - Jangan sampai terpeleset di situ. 138 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 - Hai. - Hai. 139 00:11:23,083 --> 00:11:24,683 Aku belum siap jadi ibu. 140 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 Baiklah. 141 00:11:35,923 --> 00:11:37,243 Itukah alasanmu pergi? 142 00:11:38,643 --> 00:11:39,603 Ya. 143 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 Kau tidak tiarap di lantai menemani istrimu? 144 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 Tidak. Ada makanan? 145 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 - Ada limau. - Hanya limau? 146 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 Orang bodoh macam apa yang tinggal di sini? Ruangannya penuh barang, 147 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 tapi kulkasnya kosong. 148 00:12:19,643 --> 00:12:20,843 Apa itu? 149 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Makanan. 150 00:12:36,283 --> 00:12:37,203 Enak? 151 00:12:37,283 --> 00:12:38,283 Tidak. 152 00:12:41,483 --> 00:12:43,803 Aku sudah punya pacar saat mengenal Ro. 153 00:12:45,523 --> 00:12:46,483 Benarkah? 154 00:12:47,123 --> 00:12:50,843 Pacarku saat itu tipe petualang, aktif mencari pengalaman baru. 155 00:12:50,923 --> 00:12:53,923 Seperti terjun lenting dan memanjat gunung. 156 00:12:54,003 --> 00:12:55,123 Semuanya. 157 00:12:55,203 --> 00:13:00,043 Pada akhirnya, aku merasa, "Apa aku tidak cukup menarik? 158 00:13:00,523 --> 00:13:03,243 Tak bisakah kami duduk diam dan jenuh bersama?" 159 00:13:04,723 --> 00:13:06,163 Roger juga begitu. 160 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 - Apa? - Bukan itu. 161 00:13:09,923 --> 00:13:13,123 Maksudku bukan terjun lentingnya, tapi… 162 00:13:14,443 --> 00:13:16,563 Dia selalu ingin mengerjakan proyek. 163 00:13:16,643 --> 00:13:21,963 - Ke bioskop pun tidak bisa. - Proyek apa? 164 00:13:22,043 --> 00:13:25,603 Kami selalu terseok-seok ke IKEA membeli terminal listrik atau apalah. 165 00:13:26,203 --> 00:13:27,163 Serunya. 166 00:13:32,363 --> 00:13:35,723 Kukira mungkin lebih mudah hidup dengan seseorang… 167 00:13:36,763 --> 00:13:38,003 Yang sesama jenis? 168 00:13:38,923 --> 00:13:39,843 Ya. 169 00:13:40,523 --> 00:13:43,003 Cinta tak memandang jenis kelamin. 170 00:13:43,083 --> 00:13:44,963 Ya, manusia jatuh cinta pada orang bodoh. 171 00:13:46,203 --> 00:13:48,243 Apa yang bodoh dari Ro? 172 00:13:51,123 --> 00:13:53,323 Entah. Tadinya hubungan kami lancar. 173 00:13:54,403 --> 00:13:56,443 Aku orang yang mudah gelisah. 174 00:13:57,083 --> 00:13:58,803 Dia menghadirkan rasa aman. 175 00:14:00,163 --> 00:14:02,523 Sampai aku hamil. Lalu dia sepenuhnya 176 00:14:03,723 --> 00:14:04,923 menjauh, jaga jarak. 177 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Terpaksa aku jadi ibu tunggal saja. 178 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Itu toh bukan akhir dunia. 179 00:14:14,483 --> 00:14:17,483 Berapa lama lagi… 180 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 Istriku? 181 00:14:19,843 --> 00:14:22,683 - Persalinannya? - Bisa sewaktu-waktu. 182 00:14:26,683 --> 00:14:27,763 Sial. 183 00:14:33,803 --> 00:14:35,883 Kurasa aku tak mau apartemen ini. 184 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 Sulit bulatkan tekad, ya? 185 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Biasanya, aku tidak seperti ini, 186 00:14:42,363 --> 00:14:45,283 tapi aku tak mau mengambil keputusan besar 187 00:14:45,363 --> 00:14:47,003 tanpa penilaian Ayah dulu. 188 00:14:47,643 --> 00:14:51,443 - Kapan ayahmu datang? - Tak akan datang. 189 00:14:52,723 --> 00:14:53,723 Tak akan? 190 00:14:54,323 --> 00:14:55,683 Dia menderita demensia. 191 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Baiklah. 192 00:15:01,083 --> 00:15:03,883 Terkadang, dia tidak mengenaliku. 193 00:15:03,963 --> 00:15:07,203 Terkadang, kurasa dia pura-pura mengenaliku 194 00:15:07,283 --> 00:15:08,603 agar aku tidak sedih. 195 00:15:09,563 --> 00:15:13,643 Tapi dia ayah terbaik di dunia. 196 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Tentu. 197 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 Apartemen ini tidak bermasalah. 198 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 - Katamu ada jamur di mana-mana. - Tidak ada. 199 00:15:33,323 --> 00:15:36,603 Hanya masalah di permukaan interior, mudah diatasi. 200 00:15:36,683 --> 00:15:39,403 Aku tidak bisa, lupakan saja. 201 00:15:39,483 --> 00:15:41,963 Biar kuajari. Ini mudah. 202 00:15:43,123 --> 00:15:46,043 Kau akan mengajariku cara memperbaikinya? 203 00:15:47,763 --> 00:15:48,883 Tentu. 204 00:15:49,523 --> 00:15:50,363 Baiklah. 205 00:15:53,283 --> 00:15:56,003 Akan kuajarkan. Semua ini keahlianku. 206 00:15:56,563 --> 00:16:00,443 - Coba buktikan. - Ya, akan kuperlihatkan. 207 00:16:04,443 --> 00:16:07,043 Permisi, pernah lihat wanita ini? 208 00:16:07,123 --> 00:16:08,923 - Tidak, maaf. - Baik. Terima kasih. 209 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 - Ya? - Hai. Ayah menemukan Ro? 210 00:16:16,923 --> 00:16:18,723 Belum, masih proses pencarian. 211 00:16:18,803 --> 00:16:21,123 - Bagaimana Julia? - Bayinya akan lahir. 212 00:16:21,203 --> 00:16:24,403 - Dia akan melahirkan. - Sudah pembukaan berapa? 213 00:16:24,483 --> 00:16:26,723 - Sudah pembukaan berapa? - Menjauhlah! 214 00:16:26,803 --> 00:16:30,403 - Pembukaan berapa? - Mana kutahu, pokoknya sakit sekali. 215 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 - Dengar sendiri. - Dia harus ke RS. 216 00:16:32,443 --> 00:16:35,683 Aku harus bagaimana? Memanggil ambulans atau bagaimana? 217 00:16:35,763 --> 00:16:40,363 Bawa dia ke mobil dan antar dia ke rumah sakit. Ayah menyusul. 218 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 - Ayo lekas berangkat. - Kuambil mantelku dulu. 219 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Lupakan saja mantelmu! 220 00:16:50,083 --> 00:16:52,443 - Hai. - Halo. 221 00:16:52,523 --> 00:16:54,843 - Pernah lihat wanita ini? - Tidak. Lou? 222 00:16:54,923 --> 00:16:56,483 Milou, pernah melihatnya? 223 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 Diakah pembunuhnya? 224 00:17:01,443 --> 00:17:05,243 - Pembunuh? - Perampok itu. Tahulah maksudku. 225 00:17:05,323 --> 00:17:07,443 Bukan, kami sekadar mencarinya. 226 00:17:08,523 --> 00:17:12,723 - Apa salah dia? - Istrinya akan melahirkan. 227 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Baiklah. Coba periksa restoran piza. 228 00:17:19,003 --> 00:17:21,523 Bagaimana cara jadi orang tua yang baik? 229 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Anak-anak tidak serapuh dugaanmu. 230 00:17:26,363 --> 00:17:28,363 - Benarkah? - Benar. 231 00:17:29,043 --> 00:17:31,843 Aku tahu karena jadi ayah rumah tangga saat anak-anakku kecil. 232 00:17:32,523 --> 00:17:34,483 - Benarkah? - Ya. 233 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Aku tahu. Aku sekuno dinosaurus. 234 00:17:38,643 --> 00:17:42,043 Maksudku, dulu itu pasti bukan hal yang lazim. 235 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 Ya, dulu ayah rumah tangga memang tidak lazim, tapi itulah aku. 236 00:17:46,683 --> 00:17:50,003 Anna-Lena pikir itu bentuk pengorbanan, padahal bukan. 237 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Aku menikmati tiap detiknya. 238 00:17:53,963 --> 00:17:56,843 Kau tidak punya cucu? 239 00:17:59,803 --> 00:18:04,923 Ada yang merasa dunia sudah overpopulasi. Ada pula yang ingin fokus berkarier. 240 00:18:05,003 --> 00:18:06,243 Jadi, aku tak punya cucu. 241 00:18:08,323 --> 00:18:12,683 Karena itukah kau menekuni beli murah-jual mahal properti ini? 242 00:18:15,603 --> 00:18:17,323 Kucoba berbaik hati kepadamu, 243 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 tapi kau malah menuding ada kehampaan dalam hidupku. 244 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Tidak ada kehampaan. 245 00:18:24,363 --> 00:18:26,923 Hidupku sudah sesuai keinginanku. 246 00:18:27,003 --> 00:18:29,163 Maaf, tidak bermaksud begitu. 247 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 Bicara apa aku ini? Omong kosong saja. 248 00:18:35,443 --> 00:18:39,723 Berakhir sudah semuanya. Hubungan dengan Anna-Lena, properti… 249 00:18:41,323 --> 00:18:45,523 Maksudku, bisa-bisanya menyewa kelinci seks abad pertengahan 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,643 tanpa setahu suami? Bisa-bisanya begitu? 251 00:18:47,723 --> 00:18:49,963 - Itu gila. - Benar-benar gila. 252 00:18:50,043 --> 00:18:54,123 Tapi dia pasti sangat mencintaimu. Bayangkan saja, itu demi kau. 253 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 Dia tidak memercayaiku. Begitulah faktanya. 254 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 Dia pikir aku tidak mampu menegosiasikan harga properti 255 00:19:00,763 --> 00:19:02,323 tanpa menyewa orang mesum. 256 00:19:02,843 --> 00:19:05,563 Menurutmu perbuatan dia itu karena dia tidak memercayaimu? 257 00:19:05,643 --> 00:19:07,723 - Itukah masalahnya? - Ya. 258 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 Kau sendiri menekuni jual-beli properti demi dia atau dirimu? 259 00:19:12,043 --> 00:19:16,123 Demi kami berdua. Ini penting bagi kami. 260 00:19:16,203 --> 00:19:19,763 Ini proyek bersama kami. Ini juga penting baginya. 261 00:19:20,483 --> 00:19:22,203 Dan kau percaya itu? 262 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ro! 263 00:19:32,643 --> 00:19:35,203 Astaga. Hari ini makin menarik saja. 264 00:19:36,123 --> 00:19:37,043 Ro. 265 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Ayo ikut denganku. 266 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 Kau tak boleh datang begitu saja tanpa bawa… 267 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 - Apa maksudmu? - Dia berhak diwakili pengacara. 268 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Dia akan jadi ibu. Sekarang. 269 00:19:47,363 --> 00:19:50,403 - Apa maksudmu? - Ketubannya pecah. 270 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Hei, kita pasti mampu. Akan kutemani. Ayo. 271 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 Cepat, minta bonnya. 272 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Napasmu sudah bagus, Julia. Kau hebat. 273 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 - Bagaimana? - Dalam proses. 274 00:20:03,203 --> 00:20:06,483 Kukira dia akan melahirkan di mobil. Aku panik tadi. 275 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ro, tataplah aku. 276 00:20:13,563 --> 00:20:15,363 Memang apa yang kau tak bisa? 277 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Kau pikir mustahil menjadi orang tua yang baik 278 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 setelah semua perbuatan ayahmu. Bisa dimaklumi. 279 00:20:26,843 --> 00:20:30,563 Tapi aku punya ceklis pertanyaan untuk orang tua baru. Mau dengar? 280 00:20:33,283 --> 00:20:36,363 - Apa kau akan menyayangi anak itu? - Ya. 281 00:20:36,443 --> 00:20:37,723 Bagus. Centang. 282 00:20:39,163 --> 00:20:41,003 Itulah yang terpenting. 283 00:20:42,323 --> 00:20:46,363 Baiklah. Apa kau akan menghadirkan rasa aman bagi anak itu? 284 00:20:47,523 --> 00:20:50,563 - Aku tak yakin mampu. - Tentu saja kau mampu. 285 00:20:50,643 --> 00:20:53,443 Jika anak itu sakit, gendonglah 286 00:20:53,523 --> 00:20:57,283 dan peluk anak itu. Kau bisa, 'kan? 287 00:20:57,763 --> 00:20:59,043 - Ya. - Nah, centang. 288 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Sisa sekotak lagi. 289 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 Maukah kau mendongengkan, menyanyikan lagu, 290 00:21:04,443 --> 00:21:08,243 dan berkata, "Nak, hari esok pasti akan lebih baik"? 291 00:21:10,003 --> 00:21:11,363 - Ya. - Centang. Sudah. 292 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Semua kotak sudah dicentang. 293 00:21:14,123 --> 00:21:17,283 Selamat. Kau ibu yang luar biasa. 294 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 Kau akan menjadi ibu teristimewa. 295 00:21:19,803 --> 00:21:22,683 - Tidak akan ada masalah. - Julia mungkin tidak sepikiran. 296 00:21:22,763 --> 00:21:25,963 Hanya itu yang dia racaukan sepanjang perjalanan. 297 00:21:26,043 --> 00:21:28,283 "Di mana Ro? Bayinya tak boleh lahir tanpa Ro." 298 00:21:28,363 --> 00:21:30,323 Dia terus menyebut namamu. 299 00:21:31,243 --> 00:21:32,443 Apa kubilang. 300 00:21:34,163 --> 00:21:38,723 Kau pasti bisa. Masuklah. Semua akan baik-baik saja. 301 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Bagus. 302 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Hebat. 303 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Tegarlah. 304 00:21:47,203 --> 00:21:50,363 - Usahamu bagus sekali, Julia. - Baik. 305 00:21:52,123 --> 00:21:54,003 Epidural sedang disiapkan. 306 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 Akan kupanggilkan dokter anestesi. 307 00:21:56,963 --> 00:22:00,603 - Kau Ro? Masuklah. - Hai. 308 00:22:03,603 --> 00:22:04,603 Halo. 309 00:22:05,083 --> 00:22:06,483 - Hai. - Hai. 310 00:22:07,563 --> 00:22:09,003 Maaf, Julia. 311 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Julia. Aku mencintaimu. 312 00:22:17,963 --> 00:22:19,203 Sangat mencintaimu. 313 00:22:19,283 --> 00:22:24,443 Kau akan menjadi ibu yang hebat dan aku akan berusaha sebaik mungkin. 314 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Aku akan menjaga anak itu sebaik mungkin. 315 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Aku akan menyanyikan lagu anak-anak, membacakan dongeng… 316 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 Aku… Kita pasti bisa. 317 00:22:38,523 --> 00:22:40,643 - Aku akan mendampingimu. - Ro! 318 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 Ya? 319 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Aku sangat mencintaimu, 320 00:22:46,483 --> 00:22:50,363 tapi jika kau tak diam, kupukul kau. 321 00:22:50,443 --> 00:22:53,403 - Maaf, aku bisa pergi. - Jangan, genggam tanganku. 322 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 - Kau akan menunggu? - Tentu. 323 00:23:03,563 --> 00:23:05,123 - Dah. - Sampai jumpa. 324 00:23:06,323 --> 00:23:11,003 Astaga, tadi aku gemetar. Aku panik. 325 00:23:11,083 --> 00:23:15,523 Ya, itu memang tidak mudah. 326 00:23:42,003 --> 00:23:42,963 Roger? 327 00:23:46,403 --> 00:23:50,003 - Dari mana saja? - Di rumah sakit bersama Ro dan Julia. 328 00:23:50,563 --> 00:23:54,443 - Bayinya sudah lahir. Anak laki-laki. - Begitu rupanya. 329 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Kita harus mengirim bunga. 330 00:23:58,363 --> 00:24:00,163 Aku ingin tanya. 331 00:24:01,603 --> 00:24:03,883 Awas saja kalau kau berbohong. 332 00:24:11,843 --> 00:24:13,923 Kau suka merenovasi apartemen? 333 00:24:14,003 --> 00:24:16,923 Tentu saja. Itu proyek kita bersama… 334 00:24:17,003 --> 00:24:19,723 Jangan bohong, ayolah. Jadi beginikah hubungan kita? 335 00:24:19,803 --> 00:24:22,043 Dua orang yang saling berbohong? 336 00:24:25,603 --> 00:24:28,923 Tidak. Aku tidak suka merenovasi apartemen. 337 00:24:31,443 --> 00:24:32,523 Baiklah. 338 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Jika kau bisa memilih, apa kau mau ke IKEA? 339 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Tidak. 340 00:24:43,003 --> 00:24:44,003 Aduh. 341 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 - Kenapa baru bilang? - Kau bahagia sekali ke IKEA. 342 00:24:48,523 --> 00:24:51,443 - Aku suka membahagiakanmu. - Lalu apa yang membahagiakanmu? 343 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 Entahlah, tapi itu tidak penting. 344 00:24:56,683 --> 00:24:59,563 Ya ampun, egois sekali dirimu. 345 00:24:59,643 --> 00:25:02,003 Tak bolehkah kubahagiakan dirimu? 346 00:25:06,083 --> 00:25:09,363 Mungkin bioskop, tapi itu tidak penting, Roger. 347 00:25:09,443 --> 00:25:12,563 Ambil koran dan cari film yang menarik minatmu. 348 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 - Sekarang? - Tentu. 349 00:25:15,163 --> 00:25:18,283 Masih sempat menonton yang pukul 21.00, kalau kau mau. 350 00:25:22,443 --> 00:25:23,763 - Kau mau? - Ya. 351 00:25:29,363 --> 00:25:31,403 - Awas hidungku. - Maaf. 352 00:25:33,523 --> 00:25:36,363 Menonton film romantis pun boleh kalau kau mau. 353 00:25:36,443 --> 00:25:39,763 - Tidak. - Ya, ayo menonton film romantis. 354 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Ayah. 355 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Aku tahu. 356 00:25:53,843 --> 00:25:57,123 Tak ada yang menyebut agen properti selama interogasi. 357 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Oredsson? Apa maksudmu? 358 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Tak ada yang menyebut namanya selama interogasi. 359 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Semuanya menyebut tujuh orang ini beserta perampok. 360 00:26:04,763 --> 00:26:07,403 Tapi ada delapan orang yang keluar apartemen. 361 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 - Jelas dia pelakunya. - Kenapa? 362 00:26:09,563 --> 00:26:11,123 Dia punya motif. Uang. 363 00:26:11,203 --> 00:26:15,043 Kantornya belum berhasil menjual properti selama enam bulan. 364 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Seingatku, kondisi finansialnya sedang kacau. 365 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Dialah perampok yang kabur bersama para sandera. 366 00:26:36,603 --> 00:26:38,083 Wah, kelihatannya serius. 367 00:26:38,163 --> 00:26:40,163 - Astaga. - Ya. 368 00:27:47,843 --> 00:27:49,843 Terjemahan subtitle oleh Rizky