1
00:00:06,723 --> 00:00:09,003
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
- Helló!
- Szia!
3
00:00:35,923 --> 00:00:37,483
Szeretnék virágot venni.
4
00:00:38,763 --> 00:00:40,163
Milyet szeretnél?
5
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Gondoltál valamilyen színre?
6
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Nem, igazából… Hát, így vegyesen.
7
00:00:45,643 --> 00:00:47,403
- Vegyesen?
- Igen.
8
00:00:48,123 --> 00:00:51,723
Pont most készítettem egy csokrot,
különféle színű virágokból.
9
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
- A rózsaszín különféle árnyalatai.
- Igen, az jó lesz.
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,563
- Tökéletes.
- Rendben.
11
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
- Mivel foglalkozol?
- Drámatanár vagyok.
12
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
- Drámatanár?
- Igen. És te?
13
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
- Itt dolgozom.
- Igen, persze.
14
00:01:37,083 --> 00:01:41,243
- Kezdek kifogyni otthon a vázákból.
- Nem csodálom.
15
00:01:49,083 --> 00:01:50,803
Azon gondolkodtam,
16
00:01:50,883 --> 00:01:53,803
hogy elég sokba kerül neked
ez a rengeteg virág.
17
00:01:53,883 --> 00:01:59,283
Arra gondoltam, talán olcsóbb lenne,
ha elhívnál randizni, vagy ilyesmi.
18
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Róról van szó. Nincs sehol. Eltűnt.
19
00:02:08,723 --> 00:02:12,443
- Nem jött haza tegnap este.
- Jesszus!
20
00:02:12,523 --> 00:02:14,363
Segít nekem?
21
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Oké. Üljön le!
22
00:02:20,283 --> 00:02:21,163
Rendben.
23
00:02:25,643 --> 00:02:28,363
Bárcsak meg se néztük volna azt a lakást!
24
00:02:28,443 --> 00:02:29,883
Ro nem is akart elmenni.
25
00:02:36,043 --> 00:02:42,283
- Mit csinálsz? Siess már!
- Mi lenne, ha lenyugodnánk egy kicsit?
26
00:02:42,363 --> 00:02:46,323
- Nem tudok lenyugodni.
- Ne izgulj már, itt vagyunk.
27
00:02:46,403 --> 00:02:49,843
Lehet, hogy ez az utolsó esélyünk.
28
00:02:53,803 --> 00:02:56,003
LAKÁSLÁTOGATÁS
29
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Elromlott?
30
00:03:05,643 --> 00:03:08,203
Ne kezdd! Gyere, menjünk a lépcsőn!
31
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
- A legtetején van, mi?
- Nem, a másodikon.
32
00:03:11,643 --> 00:03:15,283
Nem lakhatunk itt egy gyerekkel,
ha elromlott a lift.
33
00:03:15,363 --> 00:03:19,563
- Miről beszélsz? Majd megjavítják.
- Rossz előérzetem van.
34
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
Mindig rossz előérzeted van,
ha megnézünk egy lakást.
35
00:03:23,083 --> 00:03:25,483
Ez nem igaz. Julia!
36
00:03:27,283 --> 00:03:30,203
- Ro nem akart ott lenni?
- Nem.
37
00:03:31,043 --> 00:03:34,523
Elmondta, hogy miért?
Kicsit furcsán hangzik.
38
00:03:34,603 --> 00:03:35,683
Nem.
39
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
Mi folyik itt? Mi a baj?
40
00:03:38,843 --> 00:03:40,563
Ro eltűnt.
41
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Ez nem jó hír. Mikor látta utoljára?
42
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Két napja. Hívtam,
üzenetet írtam neki, de nem reagál.
43
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
Várnál egy pillanatot?
Beszélnem kell Juliával.
44
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Egy pillanat!
45
00:03:57,243 --> 00:03:59,443
Szerinted egy terhes nő az elkövető?
46
00:03:59,523 --> 00:04:03,163
Nem, de talán tudja, hogy ki az.
47
00:04:03,243 --> 00:04:05,323
Valami nem stimmel Róval.
48
00:04:05,403 --> 00:04:07,883
Talán tud valamit. Ezért bujkál.
49
00:04:07,963 --> 00:04:09,963
Szóval nyomást gyakorolsz Juliára?
50
00:04:10,043 --> 00:04:13,363
Fejezd be! Most az a lényeg,
hogy megtaláljuk Rót.
51
00:04:13,443 --> 00:04:15,843
Mindegy, hogy tud-e valamit a rablásról.
52
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Szerintem elment.
53
00:04:53,523 --> 00:04:57,723
A rohadt életbe, le a földre!
Ne menjenek oda, feküdjenek vissza!
54
00:04:58,403 --> 00:05:01,643
Ezek megőrültek?
Egy fegyveres elmebeteg van ott.
55
00:05:02,243 --> 00:05:03,323
Idióták.
56
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Le a földre!
57
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Kiment a lépcsőházba.
58
00:05:11,443 --> 00:05:14,883
- Inkább kintről figyeli az ajtót.
- Feküdjön le!
59
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Ennem kell valamit.
60
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
- Vissza! Megőrült?
- Hogy tudsz a kajára gondolni?
61
00:05:23,843 --> 00:05:28,363
Éhes vagyok. Neked is enned kéne.
Gondolj a babára!
62
00:05:28,443 --> 00:05:30,563
- Vissza!
- Szerinted nem azt teszem?
63
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
- Megnézem a hűtőt.
- Nem ehetsz a kajából, ami ott van.
64
00:05:35,243 --> 00:05:38,043
- Miért nem?
- Azt hiszem, üres a hűtő.
65
00:05:38,123 --> 00:05:40,403
Nem tudsz normálisan viselkedni?
66
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Mit tettem?
67
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Tudod, hogy értem.
68
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
Biztos találok kaját a konyhában.
69
00:06:02,203 --> 00:06:04,283
- Helló!
- Üdv!
70
00:06:07,803 --> 00:06:10,043
- Hogy van?
- Nem tudom.
71
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ro nem akarja ezt a babát.
72
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
- Ezt mondta?
- Egyik lakás sem felel meg neki.
73
00:06:23,163 --> 00:06:25,963
Túl nagy, túl kicsi,
túl drága, túl magasan van.
74
00:06:26,043 --> 00:06:30,043
Nem tudom. Nem értem,
hogy miért nem akar velünk élni.
75
00:06:36,643 --> 00:06:41,323
- Fáj a háta?
- Talán egy kicsit.
76
00:06:42,883 --> 00:06:43,723
Így.
77
00:06:44,883 --> 00:06:45,963
Tessék!
78
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Körbenézek a városban,
hátha látta őt valaki.
79
00:06:51,443 --> 00:06:52,923
Meg fogjuk találni.
80
00:06:57,203 --> 00:07:00,603
Julia, nem érezte úgy
a lakáslátogatás során,
81
00:07:00,683 --> 00:07:03,923
hogy Ro furán viselkedett,
82
00:07:04,003 --> 00:07:06,723
és titkolni próbált valamit maga elől?
83
00:07:06,803 --> 00:07:08,803
Micsoda? Maga meg mit tud?
84
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
Miről?
85
00:07:17,123 --> 00:07:20,923
Julia, ha tud valamit,
el kell mondania nekem.
86
00:07:21,003 --> 00:07:23,283
Ez rendkívül fontos. Érti, ugye?
87
00:07:23,363 --> 00:07:24,483
Oké.
88
00:07:28,323 --> 00:07:29,683
Szerintem Ro…
89
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
Igen?
90
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
Megcsal engem.
91
00:07:40,003 --> 00:07:42,403
- Megcsalja magát?
- Igen.
92
00:07:42,483 --> 00:07:46,363
Ajaj! Igen, ez… Milyen nehéz helyzet!
93
00:07:46,443 --> 00:07:48,163
A megcsalás nem vicc.
94
00:07:49,003 --> 00:07:52,123
De van ötlete, hogy hol lehet?
95
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
- Látták ezt a nőt?
- Nem.
96
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Biztos benne?
97
00:07:59,243 --> 00:08:01,483
- Maguk sem látták?
- Nem.
98
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Nem? Oké. Köszönöm!
99
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
Sajnálom, nem.
100
00:08:05,043 --> 00:08:07,563
- Nem láttam.
- Oké, köszönöm! Viszlát!
101
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
Roger!
102
00:08:17,603 --> 00:08:18,803
A telefonod.
103
00:08:20,843 --> 00:08:21,963
Roger!
104
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
Nem tudom, ki az.
105
00:08:27,803 --> 00:08:30,843
- Roger Bergvall.
- Halló! Én vagyok.
106
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
- Ro.
- Helló!
107
00:08:33,363 --> 00:08:36,283
Minden tönkre fog menni.
Beszélnem kell veled.
108
00:08:36,363 --> 00:08:39,483
Máris megyek.
109
00:08:40,323 --> 00:08:41,363
Indulok.
110
00:08:42,363 --> 00:08:43,883
Roger, ki volt az?
111
00:08:44,603 --> 00:08:45,643
Roger?
112
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Hová mész?
113
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
Roger!
114
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Szeretnék beszélni a többi túszról.
115
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
Mi volt a benyomása róluk?
116
00:09:06,323 --> 00:09:08,523
Milyennek tűntek?
117
00:09:08,603 --> 00:09:13,323
Anna-Lena kedves volt,
jót beszélgettünk. Szóval…
118
00:09:13,403 --> 00:09:17,043
Kedveltem őt.
Estelle egy kicsit szenilisnek tűnt.
119
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Egy kicsit nehéz volt vele…
De kedves volt. Nem volt furcsa.
120
00:09:22,803 --> 00:09:27,363
Zarah senkit sem engedett túl közel,
de ő is kedves volt.
121
00:09:27,883 --> 00:09:31,243
Lennart, az a nyúlember…
122
00:09:31,323 --> 00:09:34,683
- Igen.
- Vele nem beszéltem, szóval nem tudom…
123
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
Nincs mit mondanom.
124
00:09:38,563 --> 00:09:41,563
- És a többiek?
- Milyen többiek?
125
00:09:43,323 --> 00:09:45,083
Hát, ott volt…
126
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
- Ott volt…
- Ja, Roger.
127
00:09:49,563 --> 00:09:52,043
Megfeledkeztem róla.
Nagyon idegesítő volt.
128
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Végig fontoskodott. Hülye volt.
129
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
- Oké.
- Nem értem, Anna-Lena miért van vele.
130
00:09:57,563 --> 00:09:59,803
És volt még valaki, ugye?
131
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
Nem, csak rájuk emlékszem.
132
00:10:21,403 --> 00:10:22,243
Jaj!
133
00:10:22,763 --> 00:10:25,163
Becsurgott egy kicsit?
134
00:10:25,923 --> 00:10:30,643
- Nem pisiltem be.
- Oké. Cecilia nincs itt, mi?
135
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
Szóval a baba… a placenta… a magzatvíz?
136
00:10:34,283 --> 00:10:37,523
- Elfolyt a magzatvizem.
- Oké, ne aggódjon!
137
00:10:37,603 --> 00:10:40,803
- Nem.
- Vigyázzon, el ne csússzon!
138
00:11:09,123 --> 00:11:10,163
- Helló!
- Szia!
139
00:11:23,043 --> 00:11:24,843
Nem állok készen az anyaságra.
140
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
Értem.
141
00:11:35,923 --> 00:11:37,243
Ezért mentél el?
142
00:11:38,643 --> 00:11:39,603
Igen.
143
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
Nem a padlón kéne feküdnie a nejével?
144
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
Nem. Van kaja?
145
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
- Lime.
- Csak lime?
146
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
Miféle idióta lakik itt?
A hely tele van mindenféle kacattal,
147
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
de a hűtő üres.
148
00:12:19,643 --> 00:12:20,843
Az meg mi?
149
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Kaja.
150
00:12:36,243 --> 00:12:38,243
- Jó volt?
- Nem.
151
00:12:41,483 --> 00:12:43,763
Volt valakim, amikor találkoztunk.
152
00:12:45,523 --> 00:12:46,483
Tényleg?
153
00:12:47,243 --> 00:12:50,843
Kalandor típus volt,
mindig új élményeket akart.
154
00:12:50,923 --> 00:12:53,923
Kötélugrás, sziklamászás.
155
00:12:54,003 --> 00:12:55,203
Minden.
156
00:12:55,283 --> 00:13:00,403
A végén azt éreztem:
„Én nem vagyok elég izgalmas?”
157
00:13:00,483 --> 00:13:03,203
„Nem tudnánk kettesben unatkozni kicsit?”
158
00:13:04,723 --> 00:13:06,603
Roger is ilyen.
159
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
- Mi?
- Dehogy!
160
00:13:09,883 --> 00:13:13,123
Nem a kötélugrásra gondolok, hanem…
161
00:13:14,443 --> 00:13:16,523
Mindig kell neki egy projekt.
162
00:13:16,603 --> 00:13:20,923
Nem tudunk simán csak moziba menni,
vagy ilyesmi.
163
00:13:21,003 --> 00:13:21,963
Miféle projekt?
164
00:13:22,043 --> 00:13:25,603
Folyton az IKEA-ba járunk,
hosszabbítót meg ilyesmit venni.
165
00:13:25,683 --> 00:13:27,163
Milyen izgalmas!
166
00:13:32,363 --> 00:13:35,723
Mindig is azt hittem,
hogy könnyebb lehet együtt élni…
167
00:13:36,763 --> 00:13:39,723
- Azonos nemű emberrel?
- Igen.
168
00:13:40,523 --> 00:13:44,963
- De az ember nem egy nembe szeret bele.
- Nem, hanem idiótákba.
169
00:13:46,203 --> 00:13:48,243
Mitől olyan idióta Ro?
170
00:13:51,123 --> 00:13:53,363
Nem tudom. Minden csodás volt.
171
00:13:54,403 --> 00:13:56,443
Elég sokat szorongtam.
172
00:13:57,043 --> 00:13:58,843
Vele biztonságban érzem magam.
173
00:14:00,123 --> 00:14:02,563
Amíg teherbe nem estem. Utána egyszerűen…
174
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
kizárt engem.
175
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Egyszerűen csak egyedülálló anya leszek.
176
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Nem a világ vége.
177
00:14:14,483 --> 00:14:17,483
Mondja, mikor fog a maga…
178
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
A feleségem?
179
00:14:19,843 --> 00:14:22,683
- A felesége megszülni?
- Bármelyik pillanatban.
180
00:14:26,683 --> 00:14:27,763
A francba!
181
00:14:33,843 --> 00:14:35,963
Azt hiszem, nem akarom ezt a lakást.
182
00:14:37,443 --> 00:14:39,523
Nehezen tud dönteni?
183
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
Nem, általában nem vagyok ilyen,
184
00:14:42,363 --> 00:14:44,963
csak nem akarok
ekkora döntést hozni anélkül,
185
00:14:45,043 --> 00:14:47,003
hogy apám megnézné a helyet.
186
00:14:47,643 --> 00:14:51,563
- És mikor fog megérkezni?
- Nem fog eljönni.
187
00:14:52,763 --> 00:14:55,403
- Nem?
- Demenciában szenved.
188
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Értem.
189
00:15:01,083 --> 00:15:03,763
Gyakran meg sem ismer.
190
00:15:03,843 --> 00:15:07,083
Máskor meg szerintem csak úgy tesz,
mintha megismerne,
191
00:15:07,163 --> 00:15:08,843
csak hogy ne legyek szomorú.
192
00:15:09,563 --> 00:15:13,643
De ő volt a világ legjobb apja.
193
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Hát, igen.
194
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
Amúgy semmi baja a lakásnak.
195
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
- Azt mondta, penészszag van.
- Nincs itt penész.
196
00:15:33,323 --> 00:15:36,563
Csak pár apró hibát kell kijavítani,
de nem lesz nehéz.
197
00:15:36,643 --> 00:15:39,483
Semmit sem tudok megjavítani,
szóval tök mindegy.
198
00:15:39,563 --> 00:15:41,963
A nagyját meg tudom mutatni.
199
00:15:43,123 --> 00:15:46,043
Megmutatja, hogyan javítsam ki
az apró hibákat?
200
00:15:47,763 --> 00:15:50,163
- Persze.
- Oké.
201
00:15:51,523 --> 00:15:52,403
Király.
202
00:15:53,283 --> 00:15:56,443
Megmutatom.
Rohadt jó vagyok az ilyesmiben.
203
00:15:56,523 --> 00:15:59,683
- Hiszem, ha látom.
- Majd meglátja.
204
00:16:04,443 --> 00:16:07,043
Elnézést, látta ezt a nőt?
205
00:16:07,123 --> 00:16:08,923
- Sajnos nem.
- Oké, köszönöm!
206
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
- Halló?
- Szia, apa! Megtaláltad Rót?
207
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
Nem, még mindig keresem.
208
00:16:18,883 --> 00:16:21,123
- Hogy van Julia?
- Jön a baba.
209
00:16:21,203 --> 00:16:24,403
- Vajúdik.
- Milyen gyakoriak az összehúzódások?
210
00:16:24,483 --> 00:16:26,963
- Milyen gyakoriak az összehúzódások?
- Eresszen!
211
00:16:27,043 --> 00:16:30,403
- Milyen gyakoriak?
- Nem tudom, de rohadtul fáj.
212
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
- Te is hallod.
- Kórházba kell vinni!
213
00:16:32,443 --> 00:16:35,683
Mit tegyek?
Hívjak mentőt, vagy mit tegyek?
214
00:16:35,763 --> 00:16:40,363
Menjetek a kocsihoz,
és vidd el a kórházba! Ott találkozunk.
215
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
- Indulnunk kell!
- Oké. Hozom a kabátomat.
216
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Felejtse el a rohadt kabátját!
217
00:16:50,083 --> 00:16:52,443
- Jó estét!
- Helló!
218
00:16:52,523 --> 00:16:54,723
- Látta ezt a nőt?
- Nem. Lou?
219
00:16:54,803 --> 00:16:56,763
Milou, te láttad?
220
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
Ő a gyilkos?
221
00:17:01,443 --> 00:17:05,243
- A gyilkos?
- A rabló. Tudod, hogy értettem.
222
00:17:05,323 --> 00:17:07,443
Nem, csak meg kell találnunk.
223
00:17:08,523 --> 00:17:12,723
- Mit tett?
- A felesége épp vajúdik.
224
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Oké. Nézd meg a pizzériában!
225
00:17:19,003 --> 00:17:21,523
Hogyan lesz az emberből jó szülő?
226
00:17:22,723 --> 00:17:25,843
A gyerekek nem olyan törékenyek,
mint gondolnád.
227
00:17:26,363 --> 00:17:28,363
- Nem?
- Nem.
228
00:17:29,043 --> 00:17:32,003
Én már csak tudom.
Én maradtam otthon a mieinkkel.
229
00:17:32,523 --> 00:17:34,483
- Tényleg?
- Igen.
230
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Tudom, dinoszaurusz vagyok.
231
00:17:38,643 --> 00:17:42,043
Inkább arra gondoltam,
hogy akkoriban ez ritkább volt.
232
00:17:42,123 --> 00:17:45,923
Azt biztos. A férfiak
nem gyakran maradtak otthon. De én igen.
233
00:17:46,683 --> 00:17:50,003
Anna-Lena áldozatnak tekinti,
de nem volt az.
234
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Minden pillanatát imádtam.
235
00:17:53,963 --> 00:17:56,843
Nincsenek unokáid?
236
00:17:59,803 --> 00:18:04,923
Egyesek szerint a világ túlnépesedett,
mások meg a karrierjükre fókuszálnak,
237
00:18:05,003 --> 00:18:06,243
szóval nem, nincs.
238
00:18:08,283 --> 00:18:12,683
Ezért foglalod le magad ezekkel
az ingatlanügyletekkel?
239
00:18:15,643 --> 00:18:17,323
Próbálok kedves lenni veled,
240
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
te meg azzal vádolsz,
hogy betöltendő űr van az életemben.
241
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Ez egyáltalán nem igaz.
242
00:18:24,363 --> 00:18:29,243
- Nem. Pont így szeretem az életemet.
- Sajnálom, nem úgy értettem.
243
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
Mi a francról beszélek? Micsoda baromság!
244
00:18:35,443 --> 00:18:39,723
Mindennek vége.
Anna-Lenával, az ingatlanokkal, mindennel.
245
00:18:41,323 --> 00:18:43,483
Mégis ki a fene bérel fel
246
00:18:43,563 --> 00:18:47,643
egy középkori szexnyuszit
a férje háta mögött? Ki csinál ilyet?
247
00:18:47,723 --> 00:18:49,963
- Elég beteg.
- Az biztos.
248
00:18:50,043 --> 00:18:54,123
De biztosan nagyon szeret.
Gondolj bele! Az egészet érted tette.
249
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
Nem, nem bízik bennem. Ennyi az egész.
250
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
Nem hiszi,
hogy le tudom alkudni egy lakás árát,
251
00:19:00,763 --> 00:19:02,283
egy ilyen perverz nélkül.
252
00:19:02,803 --> 00:19:05,483
Szerinted azért tette,
mert nem bízik benned?
253
00:19:05,563 --> 00:19:07,723
- Erről van szó?
- Igen.
254
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
De kinek a kedvéért csináljátok
ezeket a lakásügyleteket?
255
00:19:12,043 --> 00:19:16,123
Mindkettőnk kedvéért.
Mindkettőnknek fontosak.
256
00:19:16,203 --> 00:19:19,763
Ez a projektünk, amin együtt dolgozunk.
Ez az ő gyereke is.
257
00:19:20,483 --> 00:19:22,003
Komolyan elhiszed?
258
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ro!
259
00:19:32,643 --> 00:19:35,203
Ez a nap egyre jobb.
260
00:19:36,163 --> 00:19:37,003
Ro…
261
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Velem kell jönnie!
262
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
Nem jöhet be csak úgy ok nélkül…
263
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
- Miről beszél?
- Joga van ügyvédhez.
264
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Nemsokára anya lesz.
265
00:19:47,363 --> 00:19:50,803
- Mi a fenéről beszél?
- Elfolyt a magzatvíz. Jöjjön!
266
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Gyerünk, menni fog. Veled jövök. Menjünk!
267
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
A számlát, gyorsan!
268
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Nagyon jó a légzése, Julia.
Remekül csinálja.
269
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
- Mi a helyzet?
- Mindjárt megszüli.
270
00:20:03,203 --> 00:20:06,363
Azt hittem, a kocsiban fog megszületni.
Bepánikoltam.
271
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ro, nézz rám!
272
00:20:13,563 --> 00:20:16,163
Mi az, ami szerinted nem fog menni, mi?
273
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Azt hiszed, lehetetlen,
hogy jó szülő legyél,
274
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
azok után, amiket apád tett
és átélt. Megértem.
275
00:20:26,843 --> 00:20:30,563
Van egy szuper listám arról,
mi egy új szülő feladata. Érdekel?
276
00:20:33,283 --> 00:20:36,363
- Szeretetet fogsz adni a gyereknek?
- Igen.
277
00:20:36,443 --> 00:20:37,723
Remek. Pipa.
278
00:20:39,163 --> 00:20:41,003
Ez a legfontosabb pont.
279
00:20:42,323 --> 00:20:46,363
Oké. Megpróbálsz mindig
biztonságot nyújtani neki?
280
00:20:47,523 --> 00:20:50,563
- Nem tudom, hogy menni fog-e.
- Persze, hogy fog.
281
00:20:50,643 --> 00:20:53,443
Ha a gyereknek baja van, csak vedd fel,
282
00:20:53,523 --> 00:20:57,283
és ölelgesd meg! Ez menni fog, nem?
283
00:20:57,843 --> 00:21:00,963
- De, igen.
- Pipa. Remek. Már csak egy pont maradt.
284
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
Fogsz neki meséket olvasni, énekelni,
285
00:21:04,443 --> 00:21:08,243
és azt mondod majd neki:
„Meglásd, holnap minden jóra fordul!”
286
00:21:10,003 --> 00:21:11,763
- Igen.
- Pipa. Ennyi.
287
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Minden pontot megfeleltél.
288
00:21:14,123 --> 00:21:17,283
Gratulálok!
Igazi főnyeremény leszel anyaként.
289
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
Kiváló anya lesz belőled.
290
00:21:19,803 --> 00:21:22,683
- Minden jó lesz.
- Julia talán nem így gondolja.
291
00:21:22,763 --> 00:21:25,883
Semmi másról nem beszélt az úton idefelé.
292
00:21:25,963 --> 00:21:28,323
„Hol van Ro? Nem születhet meg nélküle.”
293
00:21:28,403 --> 00:21:30,323
Folyamatosan magáról beszél.
294
00:21:31,243 --> 00:21:32,163
Megmondtam.
295
00:21:34,323 --> 00:21:38,723
Meg tudod csinálni.
Menj be! Minden rendben lesz.
296
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Jól van.
297
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Nagyszerű.
298
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Legyen erős!
299
00:21:47,203 --> 00:21:50,363
- Remekül csinálja, Julia.
- Oké.
300
00:21:52,123 --> 00:21:54,003
Felkészülünk az epidurálisra.
301
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
Hívom az aneszteziológust.
302
00:21:56,963 --> 00:22:00,723
- Üdv! Maga Ro? Jöjjön be!
- Igen. Helló!
303
00:22:03,603 --> 00:22:04,563
Szia!
304
00:22:05,083 --> 00:22:06,563
- Üdv!
- Üdv!
305
00:22:07,563 --> 00:22:09,003
Sajnálom, Julia.
306
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Julia, nagyon szeretlek.
307
00:22:17,963 --> 00:22:21,483
Nagyon-nagyon. Fantasztikus anya leszel,
308
00:22:21,563 --> 00:22:24,443
és én is minden tőlem telhetőt
meg fogok tenni.
309
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Vigyázni fogok a gyerekre,
amennyire csak tudok.
310
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Mondókákat éneklek majd, meséket olvasok.
311
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
Ígérem… Együtt menni fog.
312
00:22:38,483 --> 00:22:40,643
- Tényleg ott leszek neked.
- Ro!
313
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
Igen?
314
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Nagyon szeretlek.
315
00:22:46,483 --> 00:22:50,323
De ha most nem fogod be, behúzok egyet.
316
00:22:50,403 --> 00:22:53,483
- Bocs, kimehetek, ha akarod.
- Ne, fogd meg a kezem!
317
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
- Itt marad?
- Mindenképpen.
318
00:23:03,563 --> 00:23:04,843
- Viszlát!
- Viszlát!
319
00:23:06,043 --> 00:23:11,003
Basszus! Remegtem. Teljesen bepánikoltam.
320
00:23:11,083 --> 00:23:15,523
Igen, nem könnyű dolog.
321
00:23:42,003 --> 00:23:43,163
Roger?
322
00:23:46,403 --> 00:23:50,003
- Hol voltál?
- A kórházban Róval és Juliával.
323
00:23:50,563 --> 00:23:54,443
- Megszületett a baba. Kisfiú.
- Értem.
324
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Küldjünk virágot!
325
00:23:58,363 --> 00:24:00,323
Kérdezni akarok valamit.
326
00:24:01,603 --> 00:24:03,883
Isten irgalmazzon nekünk, ha hazudsz!
327
00:24:11,843 --> 00:24:13,923
Szeretsz lakásokat felújítani?
328
00:24:14,003 --> 00:24:16,923
Hát persze! Az a mi közös…
329
00:24:17,003 --> 00:24:19,723
Ne hazudj már, az istenit!
Ez lett belőlünk?
330
00:24:19,803 --> 00:24:22,043
Két ember, akik hazudnak egymásnak?
331
00:24:25,603 --> 00:24:29,083
Nem. Nem szeretek lakásokat felújítani.
332
00:24:31,443 --> 00:24:32,523
Oké.
333
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Ha választhatnál,
szívesen elmennél most az IKEA-ba?
334
00:24:39,963 --> 00:24:40,803
Nem.
335
00:24:42,963 --> 00:24:43,963
Az istenit!
336
00:24:44,603 --> 00:24:48,363
- Miért nem mondtad el?
- Annyira szeretsz az IKEA-ba járni!
337
00:24:48,443 --> 00:24:51,443
- Boldoggá akarlak tenni.
- Téged mi tesz boldoggá?
338
00:24:54,483 --> 00:24:57,683
- Nem tudom, de nem is számít.
- Az ég szerelmére!
339
00:24:57,763 --> 00:25:02,003
Hogy lehetsz ilyen önző? Nem lehetne,
hogy egyszer én tegyelek boldoggá?
340
00:25:06,083 --> 00:25:09,363
Szívesen elmennék moziba.
De nem számít, Roger.
341
00:25:09,443 --> 00:25:12,563
Hozd az újságot, nézzük meg,
adnak-e valami jót!
342
00:25:12,643 --> 00:25:14,243
- Most?
- Miért ne?
343
00:25:15,243 --> 00:25:18,243
A kilencórai vetítésre még odaérünk.
Ha szeretnél.
344
00:25:22,443 --> 00:25:23,763
- Szeretnél?
- Igen.
345
00:25:29,363 --> 00:25:31,403
- Vigyázz az orromra!
- Bocsánat.
346
00:25:33,603 --> 00:25:36,323
Ha akarod, nézhetünk romantikus drámát.
347
00:25:36,403 --> 00:25:39,763
- Dehogy!
- De, nézzünk romantikus drámát!
348
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Apa!
349
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Megvan.
350
00:25:53,843 --> 00:25:57,123
Egyik kihallgatáson sem beszélt
senki az ingatlanosról.
351
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Oredssonról? Hogy érted?
352
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Senki sem említette őt a kihallgatásokon.
353
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Csak erről a hét emberről
és a rablóról beszéltek.
354
00:26:04,763 --> 00:26:07,323
De nyolc ember jött ki a lakásból.
355
00:26:07,403 --> 00:26:09,483
- Nyilván ő az.
- Miért?
356
00:26:09,563 --> 00:26:15,043
Van indítéka. Pénz kellett neki.
Az iroda fél éve nem adott el semmit.
357
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Ha jól emlékszem,
a személyes pénzügyei is katasztrofálisak.
358
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Ő a rabló,
és a túszokkal szökött ki a lakásból.
359
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Micsoda felhajtás!
360
00:26:38,163 --> 00:26:40,163
- Úristen!
- Igen.
361
00:27:47,843 --> 00:27:49,723
{\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka