1 00:00:06,723 --> 00:00:09,003 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 - Helló! - Szia! 3 00:00:35,923 --> 00:00:37,483 Szeretnék virágot venni. 4 00:00:38,763 --> 00:00:40,163 Milyet szeretnél? 5 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Gondoltál valamilyen színre? 6 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Nem, igazából… Hát, így vegyesen. 7 00:00:45,643 --> 00:00:47,403 - Vegyesen? - Igen. 8 00:00:48,123 --> 00:00:51,723 Pont most készítettem egy csokrot, különféle színű virágokból. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 - A rózsaszín különféle árnyalatai. - Igen, az jó lesz. 10 00:00:55,563 --> 00:00:57,563 - Tökéletes. - Rendben. 11 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 - Mivel foglalkozol? - Drámatanár vagyok. 12 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 - Drámatanár? - Igen. És te? 13 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 - Itt dolgozom. - Igen, persze. 14 00:01:37,083 --> 00:01:41,243 - Kezdek kifogyni otthon a vázákból. - Nem csodálom. 15 00:01:49,083 --> 00:01:50,803 Azon gondolkodtam, 16 00:01:50,883 --> 00:01:53,803 hogy elég sokba kerül neked ez a rengeteg virág. 17 00:01:53,883 --> 00:01:59,283 Arra gondoltam, talán olcsóbb lenne, ha elhívnál randizni, vagy ilyesmi. 18 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Róról van szó. Nincs sehol. Eltűnt. 19 00:02:08,723 --> 00:02:12,443 - Nem jött haza tegnap este. - Jesszus! 20 00:02:12,523 --> 00:02:14,363 Segít nekem? 21 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Oké. Üljön le! 22 00:02:20,283 --> 00:02:21,163 Rendben. 23 00:02:25,643 --> 00:02:28,363 Bárcsak meg se néztük volna azt a lakást! 24 00:02:28,443 --> 00:02:29,883 Ro nem is akart elmenni. 25 00:02:36,043 --> 00:02:42,283 - Mit csinálsz? Siess már! - Mi lenne, ha lenyugodnánk egy kicsit? 26 00:02:42,363 --> 00:02:46,323 - Nem tudok lenyugodni. - Ne izgulj már, itt vagyunk. 27 00:02:46,403 --> 00:02:49,843 Lehet, hogy ez az utolsó esélyünk. 28 00:02:53,803 --> 00:02:56,003 LAKÁSLÁTOGATÁS 29 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Elromlott? 30 00:03:05,643 --> 00:03:08,203 Ne kezdd! Gyere, menjünk a lépcsőn! 31 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 - A legtetején van, mi? - Nem, a másodikon. 32 00:03:11,643 --> 00:03:15,283 Nem lakhatunk itt egy gyerekkel, ha elromlott a lift. 33 00:03:15,363 --> 00:03:19,563 - Miről beszélsz? Majd megjavítják. - Rossz előérzetem van. 34 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 Mindig rossz előérzeted van, ha megnézünk egy lakást. 35 00:03:23,083 --> 00:03:25,483 Ez nem igaz. Julia! 36 00:03:27,283 --> 00:03:30,203 - Ro nem akart ott lenni? - Nem. 37 00:03:31,043 --> 00:03:34,523 Elmondta, hogy miért? Kicsit furcsán hangzik. 38 00:03:34,603 --> 00:03:35,683 Nem. 39 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 Mi folyik itt? Mi a baj? 40 00:03:38,843 --> 00:03:40,563 Ro eltűnt. 41 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Ez nem jó hír. Mikor látta utoljára? 42 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Két napja. Hívtam, üzenetet írtam neki, de nem reagál. 43 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 Várnál egy pillanatot? Beszélnem kell Juliával. 44 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Egy pillanat! 45 00:03:57,243 --> 00:03:59,443 Szerinted egy terhes nő az elkövető? 46 00:03:59,523 --> 00:04:03,163 Nem, de talán tudja, hogy ki az. 47 00:04:03,243 --> 00:04:05,323 Valami nem stimmel Róval. 48 00:04:05,403 --> 00:04:07,883 Talán tud valamit. Ezért bujkál. 49 00:04:07,963 --> 00:04:09,963 Szóval nyomást gyakorolsz Juliára? 50 00:04:10,043 --> 00:04:13,363 Fejezd be! Most az a lényeg, hogy megtaláljuk Rót. 51 00:04:13,443 --> 00:04:15,843 Mindegy, hogy tud-e valamit a rablásról. 52 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Szerintem elment. 53 00:04:53,523 --> 00:04:57,723 A rohadt életbe, le a földre! Ne menjenek oda, feküdjenek vissza! 54 00:04:58,403 --> 00:05:01,643 Ezek megőrültek? Egy fegyveres elmebeteg van ott. 55 00:05:02,243 --> 00:05:03,323 Idióták. 56 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Le a földre! 57 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Kiment a lépcsőházba. 58 00:05:11,443 --> 00:05:14,883 - Inkább kintről figyeli az ajtót. - Feküdjön le! 59 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Ennem kell valamit. 60 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 - Vissza! Megőrült? - Hogy tudsz a kajára gondolni? 61 00:05:23,843 --> 00:05:28,363 Éhes vagyok. Neked is enned kéne. Gondolj a babára! 62 00:05:28,443 --> 00:05:30,563 - Vissza! - Szerinted nem azt teszem? 63 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 - Megnézem a hűtőt. - Nem ehetsz a kajából, ami ott van. 64 00:05:35,243 --> 00:05:38,043 - Miért nem? - Azt hiszem, üres a hűtő. 65 00:05:38,123 --> 00:05:40,403 Nem tudsz normálisan viselkedni? 66 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Mit tettem? 67 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Tudod, hogy értem. 68 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 Biztos találok kaját a konyhában. 69 00:06:02,203 --> 00:06:04,283 - Helló! - Üdv! 70 00:06:07,803 --> 00:06:10,043 - Hogy van? - Nem tudom. 71 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ro nem akarja ezt a babát. 72 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 - Ezt mondta? - Egyik lakás sem felel meg neki. 73 00:06:23,163 --> 00:06:25,963 Túl nagy, túl kicsi, túl drága, túl magasan van. 74 00:06:26,043 --> 00:06:30,043 Nem tudom. Nem értem, hogy miért nem akar velünk élni. 75 00:06:36,643 --> 00:06:41,323 - Fáj a háta? - Talán egy kicsit. 76 00:06:42,883 --> 00:06:43,723 Így. 77 00:06:44,883 --> 00:06:45,963 Tessék! 78 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Körbenézek a városban, hátha látta őt valaki. 79 00:06:51,443 --> 00:06:52,923 Meg fogjuk találni. 80 00:06:57,203 --> 00:07:00,603 Julia, nem érezte úgy a lakáslátogatás során, 81 00:07:00,683 --> 00:07:03,923 hogy Ro furán viselkedett, 82 00:07:04,003 --> 00:07:06,723 és titkolni próbált valamit maga elől? 83 00:07:06,803 --> 00:07:08,803 Micsoda? Maga meg mit tud? 84 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 Miről? 85 00:07:17,123 --> 00:07:20,923 Julia, ha tud valamit, el kell mondania nekem. 86 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 Ez rendkívül fontos. Érti, ugye? 87 00:07:23,363 --> 00:07:24,483 Oké. 88 00:07:28,323 --> 00:07:29,683 Szerintem Ro… 89 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 Igen? 90 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 Megcsal engem. 91 00:07:40,003 --> 00:07:42,403 - Megcsalja magát? - Igen. 92 00:07:42,483 --> 00:07:46,363 Ajaj! Igen, ez… Milyen nehéz helyzet! 93 00:07:46,443 --> 00:07:48,163 A megcsalás nem vicc. 94 00:07:49,003 --> 00:07:52,123 De van ötlete, hogy hol lehet? 95 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 - Látták ezt a nőt? - Nem. 96 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Biztos benne? 97 00:07:59,243 --> 00:08:01,483 - Maguk sem látták? - Nem. 98 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Nem? Oké. Köszönöm! 99 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 Sajnálom, nem. 100 00:08:05,043 --> 00:08:07,563 - Nem láttam. - Oké, köszönöm! Viszlát! 101 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 Roger! 102 00:08:17,603 --> 00:08:18,803 A telefonod. 103 00:08:20,843 --> 00:08:21,963 Roger! 104 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 Nem tudom, ki az. 105 00:08:27,803 --> 00:08:30,843 - Roger Bergvall. - Halló! Én vagyok. 106 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 - Ro. - Helló! 107 00:08:33,363 --> 00:08:36,283 Minden tönkre fog menni. Beszélnem kell veled. 108 00:08:36,363 --> 00:08:39,483 Máris megyek. 109 00:08:40,323 --> 00:08:41,363 Indulok. 110 00:08:42,363 --> 00:08:43,883 Roger, ki volt az? 111 00:08:44,603 --> 00:08:45,643 Roger? 112 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Hová mész? 113 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 Roger! 114 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Szeretnék beszélni a többi túszról. 115 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 Mi volt a benyomása róluk? 116 00:09:06,323 --> 00:09:08,523 Milyennek tűntek? 117 00:09:08,603 --> 00:09:13,323 Anna-Lena kedves volt, jót beszélgettünk. Szóval… 118 00:09:13,403 --> 00:09:17,043 Kedveltem őt. Estelle egy kicsit szenilisnek tűnt. 119 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Egy kicsit nehéz volt vele… De kedves volt. Nem volt furcsa. 120 00:09:22,803 --> 00:09:27,363 Zarah senkit sem engedett túl közel, de ő is kedves volt. 121 00:09:27,883 --> 00:09:31,243 Lennart, az a nyúlember… 122 00:09:31,323 --> 00:09:34,683 - Igen. - Vele nem beszéltem, szóval nem tudom… 123 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 Nincs mit mondanom. 124 00:09:38,563 --> 00:09:41,563 - És a többiek? - Milyen többiek? 125 00:09:43,323 --> 00:09:45,083 Hát, ott volt… 126 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 - Ott volt… - Ja, Roger. 127 00:09:49,563 --> 00:09:52,043 Megfeledkeztem róla. Nagyon idegesítő volt. 128 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Végig fontoskodott. Hülye volt. 129 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 - Oké. - Nem értem, Anna-Lena miért van vele. 130 00:09:57,563 --> 00:09:59,803 És volt még valaki, ugye? 131 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 Nem, csak rájuk emlékszem. 132 00:10:21,403 --> 00:10:22,243 Jaj! 133 00:10:22,763 --> 00:10:25,163 Becsurgott egy kicsit? 134 00:10:25,923 --> 00:10:30,643 - Nem pisiltem be. - Oké. Cecilia nincs itt, mi? 135 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 Szóval a baba… a placenta… a magzatvíz? 136 00:10:34,283 --> 00:10:37,523 - Elfolyt a magzatvizem. - Oké, ne aggódjon! 137 00:10:37,603 --> 00:10:40,803 - Nem. - Vigyázzon, el ne csússzon! 138 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 - Helló! - Szia! 139 00:11:23,043 --> 00:11:24,843 Nem állok készen az anyaságra. 140 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 Értem. 141 00:11:35,923 --> 00:11:37,243 Ezért mentél el? 142 00:11:38,643 --> 00:11:39,603 Igen. 143 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 Nem a padlón kéne feküdnie a nejével? 144 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 Nem. Van kaja? 145 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 - Lime. - Csak lime? 146 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 Miféle idióta lakik itt? A hely tele van mindenféle kacattal, 147 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 de a hűtő üres. 148 00:12:19,643 --> 00:12:20,843 Az meg mi? 149 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Kaja. 150 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 - Jó volt? - Nem. 151 00:12:41,483 --> 00:12:43,763 Volt valakim, amikor találkoztunk. 152 00:12:45,523 --> 00:12:46,483 Tényleg? 153 00:12:47,243 --> 00:12:50,843 Kalandor típus volt, mindig új élményeket akart. 154 00:12:50,923 --> 00:12:53,923 Kötélugrás, sziklamászás. 155 00:12:54,003 --> 00:12:55,203 Minden. 156 00:12:55,283 --> 00:13:00,403 A végén azt éreztem: „Én nem vagyok elég izgalmas?” 157 00:13:00,483 --> 00:13:03,203 „Nem tudnánk kettesben unatkozni kicsit?” 158 00:13:04,723 --> 00:13:06,603 Roger is ilyen. 159 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 - Mi? - Dehogy! 160 00:13:09,883 --> 00:13:13,123 Nem a kötélugrásra gondolok, hanem… 161 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 Mindig kell neki egy projekt. 162 00:13:16,603 --> 00:13:20,923 Nem tudunk simán csak moziba menni, vagy ilyesmi. 163 00:13:21,003 --> 00:13:21,963 Miféle projekt? 164 00:13:22,043 --> 00:13:25,603 Folyton az IKEA-ba járunk, hosszabbítót meg ilyesmit venni. 165 00:13:25,683 --> 00:13:27,163 Milyen izgalmas! 166 00:13:32,363 --> 00:13:35,723 Mindig is azt hittem, hogy könnyebb lehet együtt élni… 167 00:13:36,763 --> 00:13:39,723 - Azonos nemű emberrel? - Igen. 168 00:13:40,523 --> 00:13:44,963 - De az ember nem egy nembe szeret bele. - Nem, hanem idiótákba. 169 00:13:46,203 --> 00:13:48,243 Mitől olyan idióta Ro? 170 00:13:51,123 --> 00:13:53,363 Nem tudom. Minden csodás volt. 171 00:13:54,403 --> 00:13:56,443 Elég sokat szorongtam. 172 00:13:57,043 --> 00:13:58,843 Vele biztonságban érzem magam. 173 00:14:00,123 --> 00:14:02,563 Amíg teherbe nem estem. Utána egyszerűen… 174 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 kizárt engem. 175 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Egyszerűen csak egyedülálló anya leszek. 176 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Nem a világ vége. 177 00:14:14,483 --> 00:14:17,483 Mondja, mikor fog a maga… 178 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 A feleségem? 179 00:14:19,843 --> 00:14:22,683 - A felesége megszülni? - Bármelyik pillanatban. 180 00:14:26,683 --> 00:14:27,763 A francba! 181 00:14:33,843 --> 00:14:35,963 Azt hiszem, nem akarom ezt a lakást. 182 00:14:37,443 --> 00:14:39,523 Nehezen tud dönteni? 183 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Nem, általában nem vagyok ilyen, 184 00:14:42,363 --> 00:14:44,963 csak nem akarok ekkora döntést hozni anélkül, 185 00:14:45,043 --> 00:14:47,003 hogy apám megnézné a helyet. 186 00:14:47,643 --> 00:14:51,563 - És mikor fog megérkezni? - Nem fog eljönni. 187 00:14:52,763 --> 00:14:55,403 - Nem? - Demenciában szenved. 188 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Értem. 189 00:15:01,083 --> 00:15:03,763 Gyakran meg sem ismer. 190 00:15:03,843 --> 00:15:07,083 Máskor meg szerintem csak úgy tesz, mintha megismerne, 191 00:15:07,163 --> 00:15:08,843 csak hogy ne legyek szomorú. 192 00:15:09,563 --> 00:15:13,643 De ő volt a világ legjobb apja. 193 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Hát, igen. 194 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 Amúgy semmi baja a lakásnak. 195 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 - Azt mondta, penészszag van. - Nincs itt penész. 196 00:15:33,323 --> 00:15:36,563 Csak pár apró hibát kell kijavítani, de nem lesz nehéz. 197 00:15:36,643 --> 00:15:39,483 Semmit sem tudok megjavítani, szóval tök mindegy. 198 00:15:39,563 --> 00:15:41,963 A nagyját meg tudom mutatni. 199 00:15:43,123 --> 00:15:46,043 Megmutatja, hogyan javítsam ki az apró hibákat? 200 00:15:47,763 --> 00:15:50,163 - Persze. - Oké. 201 00:15:51,523 --> 00:15:52,403 Király. 202 00:15:53,283 --> 00:15:56,443 Megmutatom. Rohadt jó vagyok az ilyesmiben. 203 00:15:56,523 --> 00:15:59,683 - Hiszem, ha látom. - Majd meglátja. 204 00:16:04,443 --> 00:16:07,043 Elnézést, látta ezt a nőt? 205 00:16:07,123 --> 00:16:08,923 - Sajnos nem. - Oké, köszönöm! 206 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 - Halló? - Szia, apa! Megtaláltad Rót? 207 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 Nem, még mindig keresem. 208 00:16:18,883 --> 00:16:21,123 - Hogy van Julia? - Jön a baba. 209 00:16:21,203 --> 00:16:24,403 - Vajúdik. - Milyen gyakoriak az összehúzódások? 210 00:16:24,483 --> 00:16:26,963 - Milyen gyakoriak az összehúzódások? - Eresszen! 211 00:16:27,043 --> 00:16:30,403 - Milyen gyakoriak? - Nem tudom, de rohadtul fáj. 212 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 - Te is hallod. - Kórházba kell vinni! 213 00:16:32,443 --> 00:16:35,683 Mit tegyek? Hívjak mentőt, vagy mit tegyek? 214 00:16:35,763 --> 00:16:40,363 Menjetek a kocsihoz, és vidd el a kórházba! Ott találkozunk. 215 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 - Indulnunk kell! - Oké. Hozom a kabátomat. 216 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Felejtse el a rohadt kabátját! 217 00:16:50,083 --> 00:16:52,443 - Jó estét! - Helló! 218 00:16:52,523 --> 00:16:54,723 - Látta ezt a nőt? - Nem. Lou? 219 00:16:54,803 --> 00:16:56,763 Milou, te láttad? 220 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 Ő a gyilkos? 221 00:17:01,443 --> 00:17:05,243 - A gyilkos? - A rabló. Tudod, hogy értettem. 222 00:17:05,323 --> 00:17:07,443 Nem, csak meg kell találnunk. 223 00:17:08,523 --> 00:17:12,723 - Mit tett? - A felesége épp vajúdik. 224 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Oké. Nézd meg a pizzériában! 225 00:17:19,003 --> 00:17:21,523 Hogyan lesz az emberből jó szülő? 226 00:17:22,723 --> 00:17:25,843 A gyerekek nem olyan törékenyek, mint gondolnád. 227 00:17:26,363 --> 00:17:28,363 - Nem? - Nem. 228 00:17:29,043 --> 00:17:32,003 Én már csak tudom. Én maradtam otthon a mieinkkel. 229 00:17:32,523 --> 00:17:34,483 - Tényleg? - Igen. 230 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Tudom, dinoszaurusz vagyok. 231 00:17:38,643 --> 00:17:42,043 Inkább arra gondoltam, hogy akkoriban ez ritkább volt. 232 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 Azt biztos. A férfiak nem gyakran maradtak otthon. De én igen. 233 00:17:46,683 --> 00:17:50,003 Anna-Lena áldozatnak tekinti, de nem volt az. 234 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Minden pillanatát imádtam. 235 00:17:53,963 --> 00:17:56,843 Nincsenek unokáid? 236 00:17:59,803 --> 00:18:04,923 Egyesek szerint a világ túlnépesedett, mások meg a karrierjükre fókuszálnak, 237 00:18:05,003 --> 00:18:06,243 szóval nem, nincs. 238 00:18:08,283 --> 00:18:12,683 Ezért foglalod le magad ezekkel az ingatlanügyletekkel? 239 00:18:15,643 --> 00:18:17,323 Próbálok kedves lenni veled, 240 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 te meg azzal vádolsz, hogy betöltendő űr van az életemben. 241 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Ez egyáltalán nem igaz. 242 00:18:24,363 --> 00:18:29,243 - Nem. Pont így szeretem az életemet. - Sajnálom, nem úgy értettem. 243 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 Mi a francról beszélek? Micsoda baromság! 244 00:18:35,443 --> 00:18:39,723 Mindennek vége. Anna-Lenával, az ingatlanokkal, mindennel. 245 00:18:41,323 --> 00:18:43,483 Mégis ki a fene bérel fel 246 00:18:43,563 --> 00:18:47,643 egy középkori szexnyuszit a férje háta mögött? Ki csinál ilyet? 247 00:18:47,723 --> 00:18:49,963 - Elég beteg. - Az biztos. 248 00:18:50,043 --> 00:18:54,123 De biztosan nagyon szeret. Gondolj bele! Az egészet érted tette. 249 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 Nem, nem bízik bennem. Ennyi az egész. 250 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 Nem hiszi, hogy le tudom alkudni egy lakás árát, 251 00:19:00,763 --> 00:19:02,283 egy ilyen perverz nélkül. 252 00:19:02,803 --> 00:19:05,483 Szerinted azért tette, mert nem bízik benned? 253 00:19:05,563 --> 00:19:07,723 - Erről van szó? - Igen. 254 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 De kinek a kedvéért csináljátok ezeket a lakásügyleteket? 255 00:19:12,043 --> 00:19:16,123 Mindkettőnk kedvéért. Mindkettőnknek fontosak. 256 00:19:16,203 --> 00:19:19,763 Ez a projektünk, amin együtt dolgozunk. Ez az ő gyereke is. 257 00:19:20,483 --> 00:19:22,003 Komolyan elhiszed? 258 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ro! 259 00:19:32,643 --> 00:19:35,203 Ez a nap egyre jobb. 260 00:19:36,163 --> 00:19:37,003 Ro… 261 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Velem kell jönnie! 262 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 Nem jöhet be csak úgy ok nélkül… 263 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 - Miről beszél? - Joga van ügyvédhez. 264 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Nemsokára anya lesz. 265 00:19:47,363 --> 00:19:50,803 - Mi a fenéről beszél? - Elfolyt a magzatvíz. Jöjjön! 266 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Gyerünk, menni fog. Veled jövök. Menjünk! 267 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 A számlát, gyorsan! 268 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Nagyon jó a légzése, Julia. Remekül csinálja. 269 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 - Mi a helyzet? - Mindjárt megszüli. 270 00:20:03,203 --> 00:20:06,363 Azt hittem, a kocsiban fog megszületni. Bepánikoltam. 271 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ro, nézz rám! 272 00:20:13,563 --> 00:20:16,163 Mi az, ami szerinted nem fog menni, mi? 273 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Azt hiszed, lehetetlen, hogy jó szülő legyél, 274 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 azok után, amiket apád tett és átélt. Megértem. 275 00:20:26,843 --> 00:20:30,563 Van egy szuper listám arról, mi egy új szülő feladata. Érdekel? 276 00:20:33,283 --> 00:20:36,363 - Szeretetet fogsz adni a gyereknek? - Igen. 277 00:20:36,443 --> 00:20:37,723 Remek. Pipa. 278 00:20:39,163 --> 00:20:41,003 Ez a legfontosabb pont. 279 00:20:42,323 --> 00:20:46,363 Oké. Megpróbálsz mindig biztonságot nyújtani neki? 280 00:20:47,523 --> 00:20:50,563 - Nem tudom, hogy menni fog-e. - Persze, hogy fog. 281 00:20:50,643 --> 00:20:53,443 Ha a gyereknek baja van, csak vedd fel, 282 00:20:53,523 --> 00:20:57,283 és ölelgesd meg! Ez menni fog, nem? 283 00:20:57,843 --> 00:21:00,963 - De, igen. - Pipa. Remek. Már csak egy pont maradt. 284 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 Fogsz neki meséket olvasni, énekelni, 285 00:21:04,443 --> 00:21:08,243 és azt mondod majd neki: „Meglásd, holnap minden jóra fordul!” 286 00:21:10,003 --> 00:21:11,763 - Igen. - Pipa. Ennyi. 287 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Minden pontot megfeleltél. 288 00:21:14,123 --> 00:21:17,283 Gratulálok! Igazi főnyeremény leszel anyaként. 289 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 Kiváló anya lesz belőled. 290 00:21:19,803 --> 00:21:22,683 - Minden jó lesz. - Julia talán nem így gondolja. 291 00:21:22,763 --> 00:21:25,883 Semmi másról nem beszélt az úton idefelé. 292 00:21:25,963 --> 00:21:28,323 „Hol van Ro? Nem születhet meg nélküle.” 293 00:21:28,403 --> 00:21:30,323 Folyamatosan magáról beszél. 294 00:21:31,243 --> 00:21:32,163 Megmondtam. 295 00:21:34,323 --> 00:21:38,723 Meg tudod csinálni. Menj be! Minden rendben lesz. 296 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Jól van. 297 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Nagyszerű. 298 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Legyen erős! 299 00:21:47,203 --> 00:21:50,363 - Remekül csinálja, Julia. - Oké. 300 00:21:52,123 --> 00:21:54,003 Felkészülünk az epidurálisra. 301 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 Hívom az aneszteziológust. 302 00:21:56,963 --> 00:22:00,723 - Üdv! Maga Ro? Jöjjön be! - Igen. Helló! 303 00:22:03,603 --> 00:22:04,563 Szia! 304 00:22:05,083 --> 00:22:06,563 - Üdv! - Üdv! 305 00:22:07,563 --> 00:22:09,003 Sajnálom, Julia. 306 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Julia, nagyon szeretlek. 307 00:22:17,963 --> 00:22:21,483 Nagyon-nagyon. Fantasztikus anya leszel, 308 00:22:21,563 --> 00:22:24,443 és én is minden tőlem telhetőt meg fogok tenni. 309 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Vigyázni fogok a gyerekre, amennyire csak tudok. 310 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Mondókákat éneklek majd, meséket olvasok. 311 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 Ígérem… Együtt menni fog. 312 00:22:38,483 --> 00:22:40,643 - Tényleg ott leszek neked. - Ro! 313 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 Igen? 314 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Nagyon szeretlek. 315 00:22:46,483 --> 00:22:50,323 De ha most nem fogod be, behúzok egyet. 316 00:22:50,403 --> 00:22:53,483 - Bocs, kimehetek, ha akarod. - Ne, fogd meg a kezem! 317 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 - Itt marad? - Mindenképpen. 318 00:23:03,563 --> 00:23:04,843 - Viszlát! - Viszlát! 319 00:23:06,043 --> 00:23:11,003 Basszus! Remegtem. Teljesen bepánikoltam. 320 00:23:11,083 --> 00:23:15,523 Igen, nem könnyű dolog. 321 00:23:42,003 --> 00:23:43,163 Roger? 322 00:23:46,403 --> 00:23:50,003 - Hol voltál? - A kórházban Róval és Juliával. 323 00:23:50,563 --> 00:23:54,443 - Megszületett a baba. Kisfiú. - Értem. 324 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Küldjünk virágot! 325 00:23:58,363 --> 00:24:00,323 Kérdezni akarok valamit. 326 00:24:01,603 --> 00:24:03,883 Isten irgalmazzon nekünk, ha hazudsz! 327 00:24:11,843 --> 00:24:13,923 Szeretsz lakásokat felújítani? 328 00:24:14,003 --> 00:24:16,923 Hát persze! Az a mi közös… 329 00:24:17,003 --> 00:24:19,723 Ne hazudj már, az istenit! Ez lett belőlünk? 330 00:24:19,803 --> 00:24:22,043 Két ember, akik hazudnak egymásnak? 331 00:24:25,603 --> 00:24:29,083 Nem. Nem szeretek lakásokat felújítani. 332 00:24:31,443 --> 00:24:32,523 Oké. 333 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Ha választhatnál, szívesen elmennél most az IKEA-ba? 334 00:24:39,963 --> 00:24:40,803 Nem. 335 00:24:42,963 --> 00:24:43,963 Az istenit! 336 00:24:44,603 --> 00:24:48,363 - Miért nem mondtad el? - Annyira szeretsz az IKEA-ba járni! 337 00:24:48,443 --> 00:24:51,443 - Boldoggá akarlak tenni. - Téged mi tesz boldoggá? 338 00:24:54,483 --> 00:24:57,683 - Nem tudom, de nem is számít. - Az ég szerelmére! 339 00:24:57,763 --> 00:25:02,003 Hogy lehetsz ilyen önző? Nem lehetne, hogy egyszer én tegyelek boldoggá? 340 00:25:06,083 --> 00:25:09,363 Szívesen elmennék moziba. De nem számít, Roger. 341 00:25:09,443 --> 00:25:12,563 Hozd az újságot, nézzük meg, adnak-e valami jót! 342 00:25:12,643 --> 00:25:14,243 - Most? - Miért ne? 343 00:25:15,243 --> 00:25:18,243 A kilencórai vetítésre még odaérünk. Ha szeretnél. 344 00:25:22,443 --> 00:25:23,763 - Szeretnél? - Igen. 345 00:25:29,363 --> 00:25:31,403 - Vigyázz az orromra! - Bocsánat. 346 00:25:33,603 --> 00:25:36,323 Ha akarod, nézhetünk romantikus drámát. 347 00:25:36,403 --> 00:25:39,763 - Dehogy! - De, nézzünk romantikus drámát! 348 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Apa! 349 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Megvan. 350 00:25:53,843 --> 00:25:57,123 Egyik kihallgatáson sem beszélt senki az ingatlanosról. 351 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Oredssonról? Hogy érted? 352 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Senki sem említette őt a kihallgatásokon. 353 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Csak erről a hét emberről és a rablóról beszéltek. 354 00:26:04,763 --> 00:26:07,323 De nyolc ember jött ki a lakásból. 355 00:26:07,403 --> 00:26:09,483 - Nyilván ő az. - Miért? 356 00:26:09,563 --> 00:26:15,043 Van indítéka. Pénz kellett neki. Az iroda fél éve nem adott el semmit. 357 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Ha jól emlékszem, a személyes pénzügyei is katasztrofálisak. 358 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Ő a rabló, és a túszokkal szökött ki a lakásból. 359 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Micsoda felhajtás! 360 00:26:38,163 --> 00:26:40,163 - Úristen! - Igen. 361 00:27:47,843 --> 00:27:49,723 {\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka