1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 -Hej. -Bok. 3 00:00:35,923 --> 00:00:37,483 Htjela bih kupiti cvijeće. 4 00:00:38,803 --> 00:00:40,163 Što imaš na umu? 5 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Određene boje? 6 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Ne, samo… Mješavinu. 7 00:00:45,643 --> 00:00:48,123 -Različite boje? -Tako je. 8 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 Upravo sam aranžirala ovaj buket s različitim bojama. 9 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 -Raznim nijansama ružičaste. -Dobro izgleda. 10 00:00:55,563 --> 00:00:57,443 -Savršeno. -Dobro. 11 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 -Čime se baviš? -Ja sam profesorica drame. 12 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 -Profesorica drame? -Da, a ti? 13 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 -Radim ovdje. -Pa da, naravno. 14 00:01:37,083 --> 00:01:41,243 -Ponestaje mi vaza. -Mogu zamisliti. 15 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Mislim da ti postaje skupo sve ovo cvijeće. 16 00:01:53,883 --> 00:01:59,243 Možda bi bilo jeftinije da me izvedeš na spoj. 17 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Ro. Nestala je. Nema je. 18 00:02:08,723 --> 00:02:11,523 Ni sinoć se nije vratila kući. 19 00:02:12,523 --> 00:02:14,363 Molim te, pomozi mi. 20 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Dobro. Sjedni. 21 00:02:20,283 --> 00:02:21,243 Dobro. 22 00:02:25,603 --> 00:02:28,443 Da bar nismo otišle na to prokleto razgledavanje. 23 00:02:28,523 --> 00:02:29,843 Ro nije ni htjela ići. 24 00:02:36,043 --> 00:02:41,883 -Što radiš? Požuri se. -Možemo li malo usporiti? 25 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 -Ne mogu usporiti. -Bez brige, sad smo ovdje. 26 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Ovo nam je možda posljednja prilika. 27 00:02:53,803 --> 00:02:56,003 RAZGLEDAVANJE STANA 28 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Je li pokvareno? 29 00:03:06,403 --> 00:03:08,203 Dođi, idemo stubama. 30 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 -Sve do vrha, zar ne? -Ne, do drugog kata. 31 00:03:11,643 --> 00:03:15,883 Ne možemo živjeti s djecom i pokvarenim dizalom. 32 00:03:15,963 --> 00:03:19,563 -Popravit će to. -Imam loš predosjećaj. 33 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 Ali imaš ga na svakom razgledavanju. 34 00:03:23,083 --> 00:03:25,483 Ne, to nije istina. Julia. 35 00:03:27,403 --> 00:03:30,203 -Zar Ro nije htjela ići? -Ne. 36 00:03:31,043 --> 00:03:34,523 Je li rekla zašto? Zvuči čudno. 37 00:03:34,603 --> 00:03:35,683 Ne. 38 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 Što je? U čemu je problem? 39 00:03:38,843 --> 00:03:40,123 Ro je nestala. 40 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Loše. Kad si je zadnji put vidjela? 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 {\an8}Prije dva dana. Zovem je i šaljem poruke, ali ništa. 42 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 {\an8}Možeš li pričekati? Moram razgovarati s Julijom. 43 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Samo trenutak. 44 00:03:57,243 --> 00:03:59,483 {\an8}Misliš da je trudnica počinitelj? 45 00:03:59,563 --> 00:04:03,163 {\an8}Ne, ali mislim da zna tko jest. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,603 {\an8}Nešto nije u redu s Ro. 47 00:04:05,683 --> 00:04:07,963 {\an8}Možda nešto zna. Zato se skriva. 48 00:04:08,043 --> 00:04:11,603 {\an8}Pa vršiš pritisak na Juliju? Prestani. 49 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 {\an8}Prioritet nam je pronaći Ro. 50 00:04:13,443 --> 00:04:15,843 {\an8}Imala informacije o pljački ili ne. 51 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Mislim da je otišao. 52 00:04:53,523 --> 00:04:57,723 Koji vrag, sagnite se. Lezite. Vratite se. 53 00:04:58,403 --> 00:05:01,643 Ovo je suludo. Ondje je luđak s pištoljem. 54 00:05:02,203 --> 00:05:03,323 Idioti. 55 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Sagnite se. 56 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Izašao je na stubište. 57 00:05:11,443 --> 00:05:14,883 -Promatra izvana. -Sagni se. 58 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Ionako moram nešto pojesti. 59 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 -Dolje, jesi li luda? -Kako možeš misliti na hranu? 60 00:05:23,843 --> 00:05:28,363 Gladna sam. I ti bi trebala jesti. Misli na bebu. 61 00:05:28,443 --> 00:05:30,483 -Dolje. -Ne radim li to? 62 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 -Pogledat ću u hladnjak. -Ne možeš jesti hranu iz hladnjaka. 63 00:05:35,243 --> 00:05:38,163 -Zašto ne? -Hladnjak je vjerojatno prazan. 64 00:05:38,243 --> 00:05:40,403 Zar se ne možeš normalno ponašati? 65 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Što sam učinila? 66 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Znaš na što mislim. 67 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 U kuhinji mora biti hrane. 68 00:06:02,203 --> 00:06:04,283 -Hej. -Bok. 69 00:06:07,803 --> 00:06:10,043 -Kako ide? -Ne znam. 70 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ro ne želi ovu bebu. 71 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 -Je li to rekla? -Nijedan joj stan ne paše. 72 00:06:23,163 --> 00:06:25,923 Prevelik je ili premalen, preskup ili previsok. 73 00:06:26,003 --> 00:06:30,043 Ne znam. Ne razumijem zašto ne želi živjeti s nama. 74 00:06:36,643 --> 00:06:41,243 -Bole li te opet leđa? -Možda malo. 75 00:06:42,883 --> 00:06:43,763 Eto. 76 00:06:44,883 --> 00:06:45,963 Tako. 77 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Idem istražiti je li tko vidio Ro. 78 00:06:51,443 --> 00:06:52,923 Pronaći ćemo je. 79 00:06:57,203 --> 00:07:00,603 Julia, jesi li tijekom razgledavanja imala dojam 80 00:07:00,683 --> 00:07:06,723 da se Ro čudno ponaša ili da ti nešto skriva? 81 00:07:06,803 --> 00:07:08,803 Zašto? Što znaš? 82 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 O čemu? 83 00:07:17,123 --> 00:07:20,923 Julia, ako nešto znaš, moraš mi reći. 84 00:07:21,003 --> 00:07:23,203 Izuzetno je važno. Razumiješ, zar ne? 85 00:07:23,283 --> 00:07:24,643 Dobro. 86 00:07:28,323 --> 00:07:29,603 Mislim da Ro… 87 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 Da? 88 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 Da me vara. 89 00:07:40,043 --> 00:07:42,403 -Da te vara? -Da. 90 00:07:42,483 --> 00:07:46,363 Da. To je teško. Jao. 91 00:07:46,443 --> 00:07:48,163 Varanje nije zabavno. 92 00:07:49,003 --> 00:07:52,123 Znaš li gdje bi mogla biti? 93 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 -Jeste li vidjeli ovu ženu? -Ne. 94 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Sigurno? 95 00:07:59,243 --> 00:08:00,843 Jeste li vidjeli ovu ženu? 96 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Ne? Dobro. Hvala. 97 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 Ne, žao mi je. 98 00:08:05,043 --> 00:08:07,563 -Nisam je vidjela. -U redu, hvala. 99 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 Rogere! 100 00:08:17,603 --> 00:08:18,723 Tvoj mobitel. 101 00:08:20,843 --> 00:08:21,963 Rogere! 102 00:08:23,683 --> 00:08:25,283 Ne znam tko je. 103 00:08:27,803 --> 00:08:30,843 -Roger Bergvall ovdje. -Pozdrav, ja sam. 104 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 -Ro. -Hej. 105 00:08:33,363 --> 00:08:36,523 Sve je krenulo nizbrdo. Moram razgovarati s vama. 106 00:08:36,603 --> 00:08:39,483 Odmah dolazim. 107 00:08:40,323 --> 00:08:41,363 Stižem. 108 00:08:42,363 --> 00:08:43,883 Rogere, tko je to bio? 109 00:08:44,603 --> 00:08:45,643 Rogere? 110 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Kamo ideš? 111 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 Rogere! 112 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Želim razgovarati o drugim taocima. 113 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 Kakav je bio tvoj dojam o njima? 114 00:09:06,323 --> 00:09:08,523 Kakvima su ti se činili? 115 00:09:08,603 --> 00:09:12,443 Bilo je lijepo razgovarati s Anna-Lenom. 116 00:09:13,483 --> 00:09:17,043 Svidjela mi se. Estelle je bila pomalo dementna. 117 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Bilo je teško s njom… No draga je. Nisam na njoj primijetila ništa čudno. 118 00:09:22,283 --> 00:09:27,403 Zari se bilo teško približiti, ali bila je vrlo draga. 119 00:09:27,963 --> 00:09:31,243 Lennart, čovjek zečić… 120 00:09:31,323 --> 00:09:34,443 -Da. -Nisam baš razgovarala s njim. 121 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 Nemam što reći. 122 00:09:38,563 --> 00:09:41,483 -A ostali? -Koji? 123 00:09:43,323 --> 00:09:45,083 Pa bili su… 124 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 -Bio je… -Aha, Roger. 125 00:09:49,563 --> 00:09:52,003 Zaboravila sam Rogera. Bio je idiot. 126 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Zauzeo je mnogo mjesta. Glupan. 127 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 -Dobro. -Ne razumijem zašto je Anna-Lena s njim. 128 00:09:57,563 --> 00:09:59,803 Ondje je bio još netko, zar ne? 129 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 Ne, samo se njih sjećam. 130 00:10:23,243 --> 00:10:25,163 Pomokrila si se? 131 00:10:25,923 --> 00:10:30,643 -Nisam se pomokrila. -Dobro. Cecilia nije ovdje, zar ne? 132 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 Je li beba… Posteljica… Vodenjak? 133 00:10:34,283 --> 00:10:37,523 -Pukao mi je vodenjak. -Dobro, ne brini se. 134 00:10:37,603 --> 00:10:40,803 -Ne. -Pazi da se ne posklizneš. 135 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 -Hej. -Hej. 136 00:11:23,123 --> 00:11:24,683 Nisam spremna biti mama. 137 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 Jasno. 138 00:11:35,923 --> 00:11:37,243 Jesi li zato otišla? 139 00:11:38,643 --> 00:11:39,603 Da. 140 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 Nećete ležati na podu sa suprugom? 141 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 Ne. Ima li hrane? 142 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 -Ima limeta. -Samo limeta? 143 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 Koji idiot živi ovdje? Stan je prepun stvari, 144 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 ali hladnjak je prazan. 145 00:12:19,643 --> 00:12:20,843 Što je to? 146 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Hrana. 147 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 -Je li bilo fino? -Ne. 148 00:12:41,483 --> 00:12:43,763 Imala sam curu kad sam upoznala Ro. 149 00:12:45,523 --> 00:12:46,483 A da? 150 00:12:47,243 --> 00:12:50,843 Bila je pustolovna osoba. Uvijek je tražila nova iskustva. 151 00:12:50,923 --> 00:12:53,923 Išla je na bungee jumping i planinarila. 152 00:12:54,003 --> 00:12:55,123 Sve. 153 00:12:55,203 --> 00:13:00,043 Na kraju sam se pitala: „Zar nisam dovoljno uzbudljiva? 154 00:13:00,603 --> 00:13:03,203 Zar ne možemo samo sjediti i dosađivati se?” 155 00:13:04,723 --> 00:13:06,603 Roger je takav. 156 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 -Što? -Ma ne. 157 00:13:09,923 --> 00:13:13,123 Ne mislim na bungee jumping, 158 00:13:14,443 --> 00:13:16,563 ali uvijek mora imati neki projekt. 159 00:13:16,643 --> 00:13:20,403 Ne možemo jednostavno ići u kino. 160 00:13:20,483 --> 00:13:21,963 Kakav projekt? 161 00:13:22,043 --> 00:13:25,603 Uvijek idemo u Ikeu po produžni kabel ili slično. 162 00:13:26,203 --> 00:13:27,163 Kako uzbudljivo. 163 00:13:32,363 --> 00:13:35,723 Mislila sam da je lakše živjeti s nekim… 164 00:13:36,763 --> 00:13:39,723 -Istog spola? -Da. 165 00:13:40,523 --> 00:13:43,163 Ne zaljubljuješ se u određeni spol. 166 00:13:43,243 --> 00:13:44,963 Ne, zaljubljuješ se u idiota. 167 00:13:46,203 --> 00:13:48,243 Zašto je Ro takav idiot? 168 00:13:51,123 --> 00:13:53,323 Ne znam. Sve je bilo tako dobro. 169 00:13:54,403 --> 00:13:56,443 Bila sam vrlo nervozna. 170 00:13:57,083 --> 00:13:58,803 Uz nju se osjećam sigurnom. 171 00:14:00,163 --> 00:14:02,523 Dok nisam zatrudnjela. Onda se toliko… 172 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 udaljila. 173 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Morat ću biti samohrana mama. 174 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 Nije kraj svijeta. 175 00:14:14,483 --> 00:14:17,483 Koliko dok tvoja… 176 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 Moja supruga? 177 00:14:19,843 --> 00:14:22,683 -Dok ne rodi? -Vrlo skoro. 178 00:14:26,683 --> 00:14:27,763 Sranje. 179 00:14:33,843 --> 00:14:36,283 Mislim da ne želim ovaj stan. 180 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 Teško ti se odlučiti? 181 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Ne, inače nisam takva, 182 00:14:42,363 --> 00:14:45,283 ali ne želim donijeti tako važnu odluku 183 00:14:45,363 --> 00:14:47,003 bez tatina odobrenja. 184 00:14:47,643 --> 00:14:51,443 -Kad bi došao? -Neće doći. 185 00:14:52,763 --> 00:14:55,403 -Ne? -Ima demenciju. 186 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Shvaćam. 187 00:15:01,083 --> 00:15:03,883 Pola vremena ne zna tko sam. 188 00:15:03,963 --> 00:15:07,203 A ostatak vremena glumi da me prepoznaje 189 00:15:07,283 --> 00:15:08,603 da me ne uzruja. 190 00:15:09,563 --> 00:15:13,643 Ali bio je najbolji tata na svijetu. 191 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Jasno. 192 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 S ovim je stanom sve u redu. 193 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 -Rekli ste da ima plijesni. -Nema plijesni. 194 00:15:33,323 --> 00:15:36,603 Samo površno, ali to je lako popraviti. 195 00:15:36,683 --> 00:15:39,403 Ne mogu popraviti ni površne stvari. 196 00:15:39,483 --> 00:15:41,963 Mogu ti pokazati kako se to radi. Lako je. 197 00:15:43,123 --> 00:15:46,043 Pokazat ćete mi površinske popravke? 198 00:15:47,763 --> 00:15:48,883 Naravno. 199 00:15:49,643 --> 00:15:50,803 Dobro. 200 00:15:53,283 --> 00:15:56,003 Pokazat ću ti. To mi prokleto dobro ide. 201 00:15:56,563 --> 00:16:00,443 -Želim prvo vidjeti. -Dobro, pokazat ću ti. 202 00:16:04,443 --> 00:16:07,043 Oprostite, jeste li je vidjeli ovu ženu? 203 00:16:07,123 --> 00:16:08,923 -Ne, žao mi je. -Dobro. Hvala. 204 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 -Da? -Bok. Jesi li našao Ro? 205 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 Ne, još tražim. 206 00:16:18,883 --> 00:16:21,123 -Kako je Julia? -Beba dolazi. 207 00:16:21,203 --> 00:16:24,403 -Rađa, dovraga. -Koliko između trudova? 208 00:16:24,483 --> 00:16:26,763 -Koliko između trudova? -Miči se! 209 00:16:26,843 --> 00:16:30,403 -Koliko je između trudova? -Ne znam. Pakleno boli. 210 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 -Čuješ je. -Mora u bolnicu. 211 00:16:32,443 --> 00:16:35,683 Što da radim? Da zovem hitnu? 212 00:16:35,763 --> 00:16:40,363 Odvedi je u auto i odvezi u bolnicu. Nađemo se ondje. 213 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 -Moramo krenuti. -Idem brzo po kaput. 214 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Zaboravi vražji kaput! 215 00:16:50,083 --> 00:16:52,443 -Bok. -Dobra večer. 216 00:16:52,523 --> 00:16:54,723 -Jesi li vidjela ovu ženu? -Ne. Lou? 217 00:16:54,803 --> 00:16:57,043 Milou, jesi li je vidjela? 218 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 Je li to ubojica? 219 00:17:01,443 --> 00:17:05,243 -Ubojica? -Pljačkašica. Znaš na što mislim. 220 00:17:05,323 --> 00:17:07,443 Ne, samo je moramo pronaći. 221 00:17:08,523 --> 00:17:12,723 -Što je učinila? -Supruga joj upravo rađa. 222 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Jasno. Pitaj u pizzeriji. 223 00:17:19,003 --> 00:17:21,523 Kako onda postati dobar roditelj? 224 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Djeca nisu tako krhka kao što misliš. 225 00:17:26,363 --> 00:17:28,363 -Ne? -Ne, nisu. 226 00:17:29,043 --> 00:17:32,043 Znam jer sam ostao sa svojom kad su bili mali. 227 00:17:32,523 --> 00:17:34,483 -Stvarno? -Da. 228 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Znam. Ja sam dinosaur. 229 00:17:38,643 --> 00:17:41,523 Začudila sam se jer je to bilo rijetko u to doba. 230 00:17:41,603 --> 00:17:45,923 Da, nije bilo uobičajeno da muškarci ostanu doma, no ja jesam. 231 00:17:46,683 --> 00:17:50,003 Anna-Lena misli da je to bila žrtva, ali nije. 232 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Uživao sam u svakoj sekundi. 233 00:17:53,963 --> 00:17:56,843 Zar nemate unuke? 234 00:17:59,803 --> 00:18:04,923 Jedni misle da je svijet prenapučen, a drugi se žele usredotočiti na karijere. 235 00:18:05,003 --> 00:18:06,243 Dakle, ne, nemam. 236 00:18:08,323 --> 00:18:12,683 Zato se bavite preprodajom nekretnina? 237 00:18:15,683 --> 00:18:17,323 Pokušavam biti ljubazan, 238 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 a ti me optužuješ da imam prazninu u životu. 239 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Nemam prazninu u životu. 240 00:18:24,803 --> 00:18:26,923 Živim baš kako mi se sviđa. 241 00:18:27,003 --> 00:18:29,243 Oprostite, nisam tako mislila. 242 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 Što to trabunjam? Jebene gluposti. 243 00:18:35,443 --> 00:18:39,723 Sve je gotovo. S Anna-Lenom, nekretninama… 244 00:18:41,323 --> 00:18:45,523 Mislim, tko unajmljuje srednjovjekovnog jebenog zečića 245 00:18:45,603 --> 00:18:47,643 mužu iza leđa? Tko to radi? 246 00:18:47,723 --> 00:18:49,963 -Jebeno ludo. -Nego što. 247 00:18:50,043 --> 00:18:54,123 Ali sigurno vas voli. Samo pomislite, to je učinila za vas. 248 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 Ne, ne vjeruje mi. To je to. 249 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 Misli da ne mogu pregovarati o cijeni nekretnine 250 00:19:00,763 --> 00:19:02,243 bez pomoći perverznjaka. 251 00:19:02,843 --> 00:19:05,563 Mislite da to radi jer vam ne vjeruje? 252 00:19:05,643 --> 00:19:07,723 -O tome se radi? -Da. 253 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 No kupujete li te nekretnine zbog nje ili zbog sebe? 254 00:19:12,043 --> 00:19:16,123 Zbog nas. Oboma nam je to važno. 255 00:19:16,203 --> 00:19:19,763 Na tom projektu zajedno radimo. To je i njezina beba. 256 00:19:20,483 --> 00:19:22,203 Zaista vjerujete u to? 257 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ro! 258 00:19:32,643 --> 00:19:35,203 Dan postaje sve bolji. 259 00:19:36,163 --> 00:19:37,203 Ro… 260 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Moraš poći sa mnom. 261 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 Ne možete doći ovamo bez razloga… 262 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 -O čemu govorite? -Ima pravo na odvjetnika. 263 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Bit će mama. Sad. 264 00:19:47,363 --> 00:19:50,803 -Koji vrag? -Vodenjak joj je pukao. 265 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Hej, možemo mi to. Idem s tobom. Hajdemo. 266 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 Brzo, račun molim. 267 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Odlično dišeš, Julia. Sjajno ti ide. 268 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 -Kako ide? -Akcija je započela. 269 00:20:03,203 --> 00:20:06,483 Mislio sam da će roditi u autu. Uspaničio sam se. 270 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ro, pogledaj me. 271 00:20:13,563 --> 00:20:16,163 Što misliš da bi zeznula? 272 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Misliš da je nemoguće postati dobar roditelj 273 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 nakon svega što ti je tata pružio. Razumijem. 274 00:20:26,843 --> 00:20:30,563 Imam odličan popis za nove roditelje. Želiš li čuti? 275 00:20:33,283 --> 00:20:36,363 -Hoćeš li bebi pružiti ljubav? -Da. 276 00:20:36,443 --> 00:20:37,723 Dobro. Kvačica. 277 00:20:39,163 --> 00:20:41,603 U toj kućici mora stajati kvačica. 278 00:20:42,323 --> 00:20:46,363 Dobro. Hoćeš li djetetu pokušati pružiti sigurnost? 279 00:20:47,523 --> 00:20:50,563 -Ne znam mogu li. -Naravno da možeš. 280 00:20:50,643 --> 00:20:53,443 Ako je djetetu loše, samo ga podigneš 281 00:20:53,523 --> 00:20:57,123 i pomaziš. To možeš, zar ne? 282 00:20:57,763 --> 00:20:59,043 -Da. -Kvačica. Sjajno. 283 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Ostaje posljednja kućica. 284 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 Hoćeš li mu čitati i pjevati 285 00:21:04,443 --> 00:21:08,243 i govoriti: „Drago moje dijete, sutra će sve biti bolje“? 286 00:21:10,003 --> 00:21:11,763 -Da. -Kvačica. Spremna si. 287 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Imaš kvačice u svim kućicama. 288 00:21:14,123 --> 00:21:17,283 Čestitam. Ti si jackpot mama. 289 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 Bit ćeš vrhunska mama. 290 00:21:19,803 --> 00:21:22,683 -Sve će biti u redu. -Julia to možda ne misli. 291 00:21:22,763 --> 00:21:25,963 Samo je o tome govorila na putu ovamo. 292 00:21:26,043 --> 00:21:28,403 „Gdje je Ro? Beba ne smije doći bez Ro.“ 293 00:21:28,483 --> 00:21:30,323 Stalno govori o tebi. 294 00:21:31,243 --> 00:21:32,443 Rekao sam ti. 295 00:21:34,283 --> 00:21:38,723 Možeš ti to. Uđi. Bit će u redu. 296 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Bravo. 297 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Sjajno. 298 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Budi jaka. 299 00:21:47,203 --> 00:21:50,363 -Odlično ti ide, Julia. -Dobro. 300 00:21:52,123 --> 00:21:54,003 Pripremamo se za epiduralnu. 301 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 Zvat ću anesteziologa. 302 00:21:56,963 --> 00:22:00,603 -Ti si Ro? Uđi. -Bok. 303 00:22:03,603 --> 00:22:04,523 Bok. 304 00:22:05,083 --> 00:22:06,483 Dobra večer. 305 00:22:07,563 --> 00:22:09,003 Oprosti, Julia. 306 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Julia. Jako te volim. 307 00:22:17,963 --> 00:22:19,203 Jako puno. 308 00:22:19,283 --> 00:22:24,443 Bit ćeš sjajna mama, a ja ću dati sve od sebe. 309 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Brinut ću se za dijete kako budem mogla. 310 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Pjevat ću mu pjesmice, čitati priče. 311 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 Ja… Možemo mi ovo. 312 00:22:38,523 --> 00:22:40,643 -Bit ću prisutna. -Ro! 313 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 Da? 314 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Jako te volim. 315 00:22:46,483 --> 00:22:50,363 Ali ako sad ne ušutiš, morat ću te udariti. 316 00:22:50,443 --> 00:22:53,403 -Oprosti. Idem ako hoćeš. -Ne, primi mi ruku. 317 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 -Ostajete li? -Svakako. 318 00:23:03,563 --> 00:23:05,243 -Doviđenja. -Vidimo se. 319 00:23:06,323 --> 00:23:11,003 Bože, tako sam se tresao. Uspaničio sam se. 320 00:23:11,083 --> 00:23:15,523 Da, nije to lako iskustvo. 321 00:23:42,003 --> 00:23:43,163 Rogere? 322 00:23:46,403 --> 00:23:50,003 -Gdje si bio? -U bolnici s Ro i Julijom. 323 00:23:50,563 --> 00:23:54,443 -Rodila je bebu. Dječaka. -A tako. 324 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Trebamo poslati cvijeće. 325 00:23:58,363 --> 00:24:00,323 Želim te nešto pitati. 326 00:24:01,603 --> 00:24:03,883 Neka nam Bog pomogne ako mi slažeš. 327 00:24:11,843 --> 00:24:13,923 Voliš li preuređivati stanove? 328 00:24:14,003 --> 00:24:16,803 Naravno. To radimo zaje… 329 00:24:16,883 --> 00:24:19,723 Prestani lagati, dovraga. Jesmo li ovo postali? 330 00:24:19,803 --> 00:24:22,043 Dvoje ljudi koji si lažu? 331 00:24:25,603 --> 00:24:28,923 Ne. Ne volim preuređivati stanove. 332 00:24:31,443 --> 00:24:32,523 Dobro. 333 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Da možeš birati, bi li išla u Ikeu? 334 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Ne. 335 00:24:43,003 --> 00:24:44,003 Joj. 336 00:24:44,723 --> 00:24:48,443 -Zašto mi nisi rekla? -Toliko te veseli ići u Ikeu. 337 00:24:48,523 --> 00:24:51,443 -Volim te usrećivati. -Što tebe onda usrećuje? 338 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 Ne znam, ali nije važno. 339 00:24:56,683 --> 00:24:59,563 Sranje, koliko sebičan mogu biti? 340 00:24:59,643 --> 00:25:02,003 Zar ja tebe ne mogu koji put usrećiti? 341 00:25:06,083 --> 00:25:09,363 Volim ići u kino, ali nije važno, Rogere. 342 00:25:09,443 --> 00:25:12,563 Donesi novine da vidimo želiš li nešto gledati. 343 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 -Sada? -Naravno. 344 00:25:15,243 --> 00:25:18,243 Možemo stići na film u devet. Ako želiš. 345 00:25:22,443 --> 00:25:23,763 -Želiš li? -Da. 346 00:25:29,363 --> 00:25:31,403 -Pazi na nos. -Oprosti. 347 00:25:33,523 --> 00:25:36,363 Možemo čak gledati romantičnu dramu. 348 00:25:36,443 --> 00:25:39,763 -Ne. -Da, pogledajmo romantičnu dramu. 349 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Tata. 350 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Shvatio sam. 351 00:25:53,843 --> 00:25:57,123 Nitko nije spomenuo agenticu za nekretnine. 352 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Oredsson? Kako to misliš? 353 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Nitko je ne spominje u intervjuima. 354 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Svi spominju ovih sedam ljudi i pljačkaša. 355 00:26:04,763 --> 00:26:07,403 Ali osam je ljudi napustilo stan. 356 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 -Naravno da je ona. -Zašto? 357 00:26:09,563 --> 00:26:11,123 Ima motiv. Novac. 358 00:26:11,203 --> 00:26:15,043 Agencija ništa nije prodala šest mjeseci. 359 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Sjećam se da su njezine osobne financije bile katastrofa. 360 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Ona je pljačkašica i pobjegla je s taocima. 361 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Ovo izgleda ozbiljno. 362 00:26:38,163 --> 00:26:40,163 -Blagi Bože. -Da. 363 00:27:47,843 --> 00:27:49,843 Prijevod titlova: Dunja Medaković