1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
-Hej.
-Bok.
3
00:00:35,923 --> 00:00:37,483
Htjela bih kupiti cvijeće.
4
00:00:38,803 --> 00:00:40,163
Što imaš na umu?
5
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Određene boje?
6
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Ne, samo… Mješavinu.
7
00:00:45,643 --> 00:00:48,123
-Različite boje?
-Tako je.
8
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
Upravo sam aranžirala
ovaj buket s različitim bojama.
9
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
-Raznim nijansama ružičaste.
-Dobro izgleda.
10
00:00:55,563 --> 00:00:57,443
-Savršeno.
-Dobro.
11
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
-Čime se baviš?
-Ja sam profesorica drame.
12
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
-Profesorica drame?
-Da, a ti?
13
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
-Radim ovdje.
-Pa da, naravno.
14
00:01:37,083 --> 00:01:41,243
-Ponestaje mi vaza.
-Mogu zamisliti.
15
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Mislim da ti postaje skupo
sve ovo cvijeće.
16
00:01:53,883 --> 00:01:59,243
Možda bi bilo jeftinije
da me izvedeš na spoj.
17
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Ro. Nestala je. Nema je.
18
00:02:08,723 --> 00:02:11,523
Ni sinoć se nije vratila kući.
19
00:02:12,523 --> 00:02:14,363
Molim te, pomozi mi.
20
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Dobro. Sjedni.
21
00:02:20,283 --> 00:02:21,243
Dobro.
22
00:02:25,603 --> 00:02:28,443
Da bar nismo otišle
na to prokleto razgledavanje.
23
00:02:28,523 --> 00:02:29,843
Ro nije ni htjela ići.
24
00:02:36,043 --> 00:02:41,883
-Što radiš? Požuri se.
-Možemo li malo usporiti?
25
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
-Ne mogu usporiti.
-Bez brige, sad smo ovdje.
26
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Ovo nam je možda posljednja prilika.
27
00:02:53,803 --> 00:02:56,003
RAZGLEDAVANJE STANA
28
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Je li pokvareno?
29
00:03:06,403 --> 00:03:08,203
Dođi, idemo stubama.
30
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
-Sve do vrha, zar ne?
-Ne, do drugog kata.
31
00:03:11,643 --> 00:03:15,883
Ne možemo živjeti s djecom
i pokvarenim dizalom.
32
00:03:15,963 --> 00:03:19,563
-Popravit će to.
-Imam loš predosjećaj.
33
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
Ali imaš ga na svakom razgledavanju.
34
00:03:23,083 --> 00:03:25,483
Ne, to nije istina. Julia.
35
00:03:27,403 --> 00:03:30,203
-Zar Ro nije htjela ići?
-Ne.
36
00:03:31,043 --> 00:03:34,523
Je li rekla zašto? Zvuči čudno.
37
00:03:34,603 --> 00:03:35,683
Ne.
38
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
Što je? U čemu je problem?
39
00:03:38,843 --> 00:03:40,123
Ro je nestala.
40
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Loše. Kad si je zadnji put vidjela?
41
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
{\an8}Prije dva dana. Zovem je
i šaljem poruke, ali ništa.
42
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
{\an8}Možeš li pričekati?
Moram razgovarati s Julijom.
43
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Samo trenutak.
44
00:03:57,243 --> 00:03:59,483
{\an8}Misliš da je trudnica počinitelj?
45
00:03:59,563 --> 00:04:03,163
{\an8}Ne, ali mislim da zna tko jest.
46
00:04:03,243 --> 00:04:05,603
{\an8}Nešto nije u redu s Ro.
47
00:04:05,683 --> 00:04:07,963
{\an8}Možda nešto zna. Zato se skriva.
48
00:04:08,043 --> 00:04:11,603
{\an8}Pa vršiš pritisak na Juliju? Prestani.
49
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
{\an8}Prioritet nam je pronaći Ro.
50
00:04:13,443 --> 00:04:15,843
{\an8}Imala informacije o pljački ili ne.
51
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Mislim da je otišao.
52
00:04:53,523 --> 00:04:57,723
Koji vrag, sagnite se. Lezite. Vratite se.
53
00:04:58,403 --> 00:05:01,643
Ovo je suludo. Ondje je luđak s pištoljem.
54
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
Idioti.
55
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Sagnite se.
56
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Izašao je na stubište.
57
00:05:11,443 --> 00:05:14,883
-Promatra izvana.
-Sagni se.
58
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Ionako moram nešto pojesti.
59
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
-Dolje, jesi li luda?
-Kako možeš misliti na hranu?
60
00:05:23,843 --> 00:05:28,363
Gladna sam.
I ti bi trebala jesti. Misli na bebu.
61
00:05:28,443 --> 00:05:30,483
-Dolje.
-Ne radim li to?
62
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
-Pogledat ću u hladnjak.
-Ne možeš jesti hranu iz hladnjaka.
63
00:05:35,243 --> 00:05:38,163
-Zašto ne?
-Hladnjak je vjerojatno prazan.
64
00:05:38,243 --> 00:05:40,403
Zar se ne možeš normalno ponašati?
65
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Što sam učinila?
66
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Znaš na što mislim.
67
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
U kuhinji mora biti hrane.
68
00:06:02,203 --> 00:06:04,283
-Hej.
-Bok.
69
00:06:07,803 --> 00:06:10,043
-Kako ide?
-Ne znam.
70
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ro ne želi ovu bebu.
71
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
-Je li to rekla?
-Nijedan joj stan ne paše.
72
00:06:23,163 --> 00:06:25,923
Prevelik je ili premalen,
preskup ili previsok.
73
00:06:26,003 --> 00:06:30,043
Ne znam. Ne razumijem
zašto ne želi živjeti s nama.
74
00:06:36,643 --> 00:06:41,243
-Bole li te opet leđa?
-Možda malo.
75
00:06:42,883 --> 00:06:43,763
Eto.
76
00:06:44,883 --> 00:06:45,963
Tako.
77
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Idem istražiti je li tko vidio Ro.
78
00:06:51,443 --> 00:06:52,923
Pronaći ćemo je.
79
00:06:57,203 --> 00:07:00,603
Julia, jesi li tijekom razgledavanja
imala dojam
80
00:07:00,683 --> 00:07:06,723
da se Ro čudno ponaša
ili da ti nešto skriva?
81
00:07:06,803 --> 00:07:08,803
Zašto? Što znaš?
82
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
O čemu?
83
00:07:17,123 --> 00:07:20,923
Julia, ako nešto znaš, moraš mi reći.
84
00:07:21,003 --> 00:07:23,203
Izuzetno je važno. Razumiješ, zar ne?
85
00:07:23,283 --> 00:07:24,643
Dobro.
86
00:07:28,323 --> 00:07:29,603
Mislim da Ro…
87
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
Da?
88
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
Da me vara.
89
00:07:40,043 --> 00:07:42,403
-Da te vara?
-Da.
90
00:07:42,483 --> 00:07:46,363
Da. To je teško. Jao.
91
00:07:46,443 --> 00:07:48,163
Varanje nije zabavno.
92
00:07:49,003 --> 00:07:52,123
Znaš li gdje bi mogla biti?
93
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
-Jeste li vidjeli ovu ženu?
-Ne.
94
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Sigurno?
95
00:07:59,243 --> 00:08:00,843
Jeste li vidjeli ovu ženu?
96
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Ne? Dobro. Hvala.
97
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
Ne, žao mi je.
98
00:08:05,043 --> 00:08:07,563
-Nisam je vidjela.
-U redu, hvala.
99
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
Rogere!
100
00:08:17,603 --> 00:08:18,723
Tvoj mobitel.
101
00:08:20,843 --> 00:08:21,963
Rogere!
102
00:08:23,683 --> 00:08:25,283
Ne znam tko je.
103
00:08:27,803 --> 00:08:30,843
-Roger Bergvall ovdje.
-Pozdrav, ja sam.
104
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
-Ro.
-Hej.
105
00:08:33,363 --> 00:08:36,523
Sve je krenulo nizbrdo.
Moram razgovarati s vama.
106
00:08:36,603 --> 00:08:39,483
Odmah dolazim.
107
00:08:40,323 --> 00:08:41,363
Stižem.
108
00:08:42,363 --> 00:08:43,883
Rogere, tko je to bio?
109
00:08:44,603 --> 00:08:45,643
Rogere?
110
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Kamo ideš?
111
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
Rogere!
112
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Želim razgovarati o drugim taocima.
113
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
Kakav je bio tvoj dojam o njima?
114
00:09:06,323 --> 00:09:08,523
Kakvima su ti se činili?
115
00:09:08,603 --> 00:09:12,443
Bilo je lijepo razgovarati s Anna-Lenom.
116
00:09:13,483 --> 00:09:17,043
Svidjela mi se.
Estelle je bila pomalo dementna.
117
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Bilo je teško s njom… No draga je.
Nisam na njoj primijetila ništa čudno.
118
00:09:22,283 --> 00:09:27,403
Zari se bilo teško približiti,
ali bila je vrlo draga.
119
00:09:27,963 --> 00:09:31,243
Lennart, čovjek zečić…
120
00:09:31,323 --> 00:09:34,443
-Da.
-Nisam baš razgovarala s njim.
121
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
Nemam što reći.
122
00:09:38,563 --> 00:09:41,483
-A ostali?
-Koji?
123
00:09:43,323 --> 00:09:45,083
Pa bili su…
124
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
-Bio je…
-Aha, Roger.
125
00:09:49,563 --> 00:09:52,003
Zaboravila sam Rogera. Bio je idiot.
126
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Zauzeo je mnogo mjesta. Glupan.
127
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
-Dobro.
-Ne razumijem zašto je Anna-Lena s njim.
128
00:09:57,563 --> 00:09:59,803
Ondje je bio još netko, zar ne?
129
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
Ne, samo se njih sjećam.
130
00:10:23,243 --> 00:10:25,163
Pomokrila si se?
131
00:10:25,923 --> 00:10:30,643
-Nisam se pomokrila.
-Dobro. Cecilia nije ovdje, zar ne?
132
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
Je li beba… Posteljica… Vodenjak?
133
00:10:34,283 --> 00:10:37,523
-Pukao mi je vodenjak.
-Dobro, ne brini se.
134
00:10:37,603 --> 00:10:40,803
-Ne.
-Pazi da se ne posklizneš.
135
00:11:09,123 --> 00:11:10,163
-Hej.
-Hej.
136
00:11:23,123 --> 00:11:24,683
Nisam spremna biti mama.
137
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
Jasno.
138
00:11:35,923 --> 00:11:37,243
Jesi li zato otišla?
139
00:11:38,643 --> 00:11:39,603
Da.
140
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
Nećete ležati na podu sa suprugom?
141
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
Ne. Ima li hrane?
142
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
-Ima limeta.
-Samo limeta?
143
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
Koji idiot živi ovdje?
Stan je prepun stvari,
144
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
ali hladnjak je prazan.
145
00:12:19,643 --> 00:12:20,843
Što je to?
146
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Hrana.
147
00:12:36,243 --> 00:12:38,243
-Je li bilo fino?
-Ne.
148
00:12:41,483 --> 00:12:43,763
Imala sam curu kad sam upoznala Ro.
149
00:12:45,523 --> 00:12:46,483
A da?
150
00:12:47,243 --> 00:12:50,843
Bila je pustolovna osoba.
Uvijek je tražila nova iskustva.
151
00:12:50,923 --> 00:12:53,923
Išla je na bungee jumping i planinarila.
152
00:12:54,003 --> 00:12:55,123
Sve.
153
00:12:55,203 --> 00:13:00,043
Na kraju sam se pitala:
„Zar nisam dovoljno uzbudljiva?
154
00:13:00,603 --> 00:13:03,203
Zar ne možemo samo sjediti
i dosađivati se?”
155
00:13:04,723 --> 00:13:06,603
Roger je takav.
156
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
-Što?
-Ma ne.
157
00:13:09,923 --> 00:13:13,123
Ne mislim na bungee jumping,
158
00:13:14,443 --> 00:13:16,563
ali uvijek mora imati neki projekt.
159
00:13:16,643 --> 00:13:20,403
Ne možemo jednostavno ići u kino.
160
00:13:20,483 --> 00:13:21,963
Kakav projekt?
161
00:13:22,043 --> 00:13:25,603
Uvijek idemo u Ikeu
po produžni kabel ili slično.
162
00:13:26,203 --> 00:13:27,163
Kako uzbudljivo.
163
00:13:32,363 --> 00:13:35,723
Mislila sam da je lakše živjeti s nekim…
164
00:13:36,763 --> 00:13:39,723
-Istog spola?
-Da.
165
00:13:40,523 --> 00:13:43,163
Ne zaljubljuješ se u određeni spol.
166
00:13:43,243 --> 00:13:44,963
Ne, zaljubljuješ se u idiota.
167
00:13:46,203 --> 00:13:48,243
Zašto je Ro takav idiot?
168
00:13:51,123 --> 00:13:53,323
Ne znam. Sve je bilo tako dobro.
169
00:13:54,403 --> 00:13:56,443
Bila sam vrlo nervozna.
170
00:13:57,083 --> 00:13:58,803
Uz nju se osjećam sigurnom.
171
00:14:00,163 --> 00:14:02,523
Dok nisam zatrudnjela. Onda se toliko…
172
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
udaljila.
173
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Morat ću biti samohrana mama.
174
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
Nije kraj svijeta.
175
00:14:14,483 --> 00:14:17,483
Koliko dok tvoja…
176
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
Moja supruga?
177
00:14:19,843 --> 00:14:22,683
-Dok ne rodi?
-Vrlo skoro.
178
00:14:26,683 --> 00:14:27,763
Sranje.
179
00:14:33,843 --> 00:14:36,283
Mislim da ne želim ovaj stan.
180
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
Teško ti se odlučiti?
181
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
Ne, inače nisam takva,
182
00:14:42,363 --> 00:14:45,283
ali ne želim donijeti tako važnu odluku
183
00:14:45,363 --> 00:14:47,003
bez tatina odobrenja.
184
00:14:47,643 --> 00:14:51,443
-Kad bi došao?
-Neće doći.
185
00:14:52,763 --> 00:14:55,403
-Ne?
-Ima demenciju.
186
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Shvaćam.
187
00:15:01,083 --> 00:15:03,883
Pola vremena ne zna tko sam.
188
00:15:03,963 --> 00:15:07,203
A ostatak vremena glumi da me prepoznaje
189
00:15:07,283 --> 00:15:08,603
da me ne uzruja.
190
00:15:09,563 --> 00:15:13,643
Ali bio je najbolji tata na svijetu.
191
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Jasno.
192
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
S ovim je stanom sve u redu.
193
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
-Rekli ste da ima plijesni.
-Nema plijesni.
194
00:15:33,323 --> 00:15:36,603
Samo površno, ali to je lako popraviti.
195
00:15:36,683 --> 00:15:39,403
Ne mogu popraviti ni površne stvari.
196
00:15:39,483 --> 00:15:41,963
Mogu ti pokazati kako se to radi. Lako je.
197
00:15:43,123 --> 00:15:46,043
Pokazat ćete mi površinske popravke?
198
00:15:47,763 --> 00:15:48,883
Naravno.
199
00:15:49,643 --> 00:15:50,803
Dobro.
200
00:15:53,283 --> 00:15:56,003
Pokazat ću ti. To mi prokleto dobro ide.
201
00:15:56,563 --> 00:16:00,443
-Želim prvo vidjeti.
-Dobro, pokazat ću ti.
202
00:16:04,443 --> 00:16:07,043
Oprostite, jeste li je vidjeli ovu ženu?
203
00:16:07,123 --> 00:16:08,923
-Ne, žao mi je.
-Dobro. Hvala.
204
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
-Da?
-Bok. Jesi li našao Ro?
205
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
Ne, još tražim.
206
00:16:18,883 --> 00:16:21,123
-Kako je Julia?
-Beba dolazi.
207
00:16:21,203 --> 00:16:24,403
-Rađa, dovraga.
-Koliko između trudova?
208
00:16:24,483 --> 00:16:26,763
-Koliko između trudova?
-Miči se!
209
00:16:26,843 --> 00:16:30,403
-Koliko je između trudova?
-Ne znam. Pakleno boli.
210
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
-Čuješ je.
-Mora u bolnicu.
211
00:16:32,443 --> 00:16:35,683
Što da radim? Da zovem hitnu?
212
00:16:35,763 --> 00:16:40,363
Odvedi je u auto i odvezi u bolnicu.
Nađemo se ondje.
213
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
-Moramo krenuti.
-Idem brzo po kaput.
214
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Zaboravi vražji kaput!
215
00:16:50,083 --> 00:16:52,443
-Bok.
-Dobra večer.
216
00:16:52,523 --> 00:16:54,723
-Jesi li vidjela ovu ženu?
-Ne. Lou?
217
00:16:54,803 --> 00:16:57,043
Milou, jesi li je vidjela?
218
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
Je li to ubojica?
219
00:17:01,443 --> 00:17:05,243
-Ubojica?
-Pljačkašica. Znaš na što mislim.
220
00:17:05,323 --> 00:17:07,443
Ne, samo je moramo pronaći.
221
00:17:08,523 --> 00:17:12,723
-Što je učinila?
-Supruga joj upravo rađa.
222
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Jasno. Pitaj u pizzeriji.
223
00:17:19,003 --> 00:17:21,523
Kako onda postati dobar roditelj?
224
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Djeca nisu tako krhka kao što misliš.
225
00:17:26,363 --> 00:17:28,363
-Ne?
-Ne, nisu.
226
00:17:29,043 --> 00:17:32,043
Znam jer sam ostao
sa svojom kad su bili mali.
227
00:17:32,523 --> 00:17:34,483
-Stvarno?
-Da.
228
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Znam. Ja sam dinosaur.
229
00:17:38,643 --> 00:17:41,523
Začudila sam se
jer je to bilo rijetko u to doba.
230
00:17:41,603 --> 00:17:45,923
Da, nije bilo uobičajeno
da muškarci ostanu doma, no ja jesam.
231
00:17:46,683 --> 00:17:50,003
Anna-Lena misli
da je to bila žrtva, ali nije.
232
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Uživao sam u svakoj sekundi.
233
00:17:53,963 --> 00:17:56,843
Zar nemate unuke?
234
00:17:59,803 --> 00:18:04,923
Jedni misle da je svijet prenapučen,
a drugi se žele usredotočiti na karijere.
235
00:18:05,003 --> 00:18:06,243
Dakle, ne, nemam.
236
00:18:08,323 --> 00:18:12,683
Zato se bavite preprodajom nekretnina?
237
00:18:15,683 --> 00:18:17,323
Pokušavam biti ljubazan,
238
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
a ti me optužuješ
da imam prazninu u životu.
239
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Nemam prazninu u životu.
240
00:18:24,803 --> 00:18:26,923
Živim baš kako mi se sviđa.
241
00:18:27,003 --> 00:18:29,243
Oprostite, nisam tako mislila.
242
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
Što to trabunjam? Jebene gluposti.
243
00:18:35,443 --> 00:18:39,723
Sve je gotovo. S Anna-Lenom, nekretninama…
244
00:18:41,323 --> 00:18:45,523
Mislim, tko unajmljuje
srednjovjekovnog jebenog zečića
245
00:18:45,603 --> 00:18:47,643
mužu iza leđa? Tko to radi?
246
00:18:47,723 --> 00:18:49,963
-Jebeno ludo.
-Nego što.
247
00:18:50,043 --> 00:18:54,123
Ali sigurno vas voli.
Samo pomislite, to je učinila za vas.
248
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
Ne, ne vjeruje mi. To je to.
249
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
Misli da ne mogu pregovarati
o cijeni nekretnine
250
00:19:00,763 --> 00:19:02,243
bez pomoći perverznjaka.
251
00:19:02,843 --> 00:19:05,563
Mislite da to radi jer vam ne vjeruje?
252
00:19:05,643 --> 00:19:07,723
-O tome se radi?
-Da.
253
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
No kupujete li te nekretnine
zbog nje ili zbog sebe?
254
00:19:12,043 --> 00:19:16,123
Zbog nas. Oboma nam je to važno.
255
00:19:16,203 --> 00:19:19,763
Na tom projektu zajedno radimo.
To je i njezina beba.
256
00:19:20,483 --> 00:19:22,203
Zaista vjerujete u to?
257
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ro!
258
00:19:32,643 --> 00:19:35,203
Dan postaje sve bolji.
259
00:19:36,163 --> 00:19:37,203
Ro…
260
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Moraš poći sa mnom.
261
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
Ne možete doći ovamo bez razloga…
262
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
-O čemu govorite?
-Ima pravo na odvjetnika.
263
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Bit će mama. Sad.
264
00:19:47,363 --> 00:19:50,803
-Koji vrag?
-Vodenjak joj je pukao.
265
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Hej, možemo mi to. Idem s tobom. Hajdemo.
266
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
Brzo, račun molim.
267
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Odlično dišeš, Julia. Sjajno ti ide.
268
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
-Kako ide?
-Akcija je započela.
269
00:20:03,203 --> 00:20:06,483
Mislio sam da će roditi u autu.
Uspaničio sam se.
270
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ro, pogledaj me.
271
00:20:13,563 --> 00:20:16,163
Što misliš da bi zeznula?
272
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Misliš da je nemoguće
postati dobar roditelj
273
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
nakon svega
što ti je tata pružio. Razumijem.
274
00:20:26,843 --> 00:20:30,563
Imam odličan popis
za nove roditelje. Želiš li čuti?
275
00:20:33,283 --> 00:20:36,363
-Hoćeš li bebi pružiti ljubav?
-Da.
276
00:20:36,443 --> 00:20:37,723
Dobro. Kvačica.
277
00:20:39,163 --> 00:20:41,603
U toj kućici mora stajati kvačica.
278
00:20:42,323 --> 00:20:46,363
Dobro. Hoćeš li djetetu
pokušati pružiti sigurnost?
279
00:20:47,523 --> 00:20:50,563
-Ne znam mogu li.
-Naravno da možeš.
280
00:20:50,643 --> 00:20:53,443
Ako je djetetu loše, samo ga podigneš
281
00:20:53,523 --> 00:20:57,123
i pomaziš. To možeš, zar ne?
282
00:20:57,763 --> 00:20:59,043
-Da.
-Kvačica. Sjajno.
283
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Ostaje posljednja kućica.
284
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
Hoćeš li mu čitati i pjevati
285
00:21:04,443 --> 00:21:08,243
i govoriti: „Drago moje dijete,
sutra će sve biti bolje“?
286
00:21:10,003 --> 00:21:11,763
-Da.
-Kvačica. Spremna si.
287
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Imaš kvačice u svim kućicama.
288
00:21:14,123 --> 00:21:17,283
Čestitam. Ti si jackpot mama.
289
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
Bit ćeš vrhunska mama.
290
00:21:19,803 --> 00:21:22,683
-Sve će biti u redu.
-Julia to možda ne misli.
291
00:21:22,763 --> 00:21:25,963
Samo je o tome govorila na putu ovamo.
292
00:21:26,043 --> 00:21:28,403
„Gdje je Ro? Beba ne smije doći bez Ro.“
293
00:21:28,483 --> 00:21:30,323
Stalno govori o tebi.
294
00:21:31,243 --> 00:21:32,443
Rekao sam ti.
295
00:21:34,283 --> 00:21:38,723
Možeš ti to. Uđi. Bit će u redu.
296
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Bravo.
297
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Sjajno.
298
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Budi jaka.
299
00:21:47,203 --> 00:21:50,363
-Odlično ti ide, Julia.
-Dobro.
300
00:21:52,123 --> 00:21:54,003
Pripremamo se za epiduralnu.
301
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
Zvat ću anesteziologa.
302
00:21:56,963 --> 00:22:00,603
-Ti si Ro? Uđi.
-Bok.
303
00:22:03,603 --> 00:22:04,523
Bok.
304
00:22:05,083 --> 00:22:06,483
Dobra večer.
305
00:22:07,563 --> 00:22:09,003
Oprosti, Julia.
306
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Julia. Jako te volim.
307
00:22:17,963 --> 00:22:19,203
Jako puno.
308
00:22:19,283 --> 00:22:24,443
Bit ćeš sjajna mama,
a ja ću dati sve od sebe.
309
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Brinut ću se za dijete kako budem mogla.
310
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Pjevat ću mu pjesmice, čitati priče.
311
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
Ja… Možemo mi ovo.
312
00:22:38,523 --> 00:22:40,643
-Bit ću prisutna.
-Ro!
313
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
Da?
314
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Jako te volim.
315
00:22:46,483 --> 00:22:50,363
Ali ako sad ne ušutiš,
morat ću te udariti.
316
00:22:50,443 --> 00:22:53,403
-Oprosti. Idem ako hoćeš.
-Ne, primi mi ruku.
317
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
-Ostajete li?
-Svakako.
318
00:23:03,563 --> 00:23:05,243
-Doviđenja.
-Vidimo se.
319
00:23:06,323 --> 00:23:11,003
Bože, tako sam se tresao.
Uspaničio sam se.
320
00:23:11,083 --> 00:23:15,523
Da, nije to lako iskustvo.
321
00:23:42,003 --> 00:23:43,163
Rogere?
322
00:23:46,403 --> 00:23:50,003
-Gdje si bio?
-U bolnici s Ro i Julijom.
323
00:23:50,563 --> 00:23:54,443
-Rodila je bebu. Dječaka.
-A tako.
324
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Trebamo poslati cvijeće.
325
00:23:58,363 --> 00:24:00,323
Želim te nešto pitati.
326
00:24:01,603 --> 00:24:03,883
Neka nam Bog pomogne ako mi slažeš.
327
00:24:11,843 --> 00:24:13,923
Voliš li preuređivati stanove?
328
00:24:14,003 --> 00:24:16,803
Naravno. To radimo zaje…
329
00:24:16,883 --> 00:24:19,723
Prestani lagati, dovraga.
Jesmo li ovo postali?
330
00:24:19,803 --> 00:24:22,043
Dvoje ljudi koji si lažu?
331
00:24:25,603 --> 00:24:28,923
Ne. Ne volim preuređivati stanove.
332
00:24:31,443 --> 00:24:32,523
Dobro.
333
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Da možeš birati, bi li išla u Ikeu?
334
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
Ne.
335
00:24:43,003 --> 00:24:44,003
Joj.
336
00:24:44,723 --> 00:24:48,443
-Zašto mi nisi rekla?
-Toliko te veseli ići u Ikeu.
337
00:24:48,523 --> 00:24:51,443
-Volim te usrećivati.
-Što tebe onda usrećuje?
338
00:24:54,483 --> 00:24:56,603
Ne znam, ali nije važno.
339
00:24:56,683 --> 00:24:59,563
Sranje, koliko sebičan mogu biti?
340
00:24:59,643 --> 00:25:02,003
Zar ja tebe ne mogu koji put usrećiti?
341
00:25:06,083 --> 00:25:09,363
Volim ići u kino, ali nije važno, Rogere.
342
00:25:09,443 --> 00:25:12,563
Donesi novine
da vidimo želiš li nešto gledati.
343
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
-Sada?
-Naravno.
344
00:25:15,243 --> 00:25:18,243
Možemo stići na film u devet. Ako želiš.
345
00:25:22,443 --> 00:25:23,763
-Želiš li?
-Da.
346
00:25:29,363 --> 00:25:31,403
-Pazi na nos.
-Oprosti.
347
00:25:33,523 --> 00:25:36,363
Možemo čak gledati romantičnu dramu.
348
00:25:36,443 --> 00:25:39,763
-Ne.
-Da, pogledajmo romantičnu dramu.
349
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Tata.
350
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Shvatio sam.
351
00:25:53,843 --> 00:25:57,123
Nitko nije spomenuo
agenticu za nekretnine.
352
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Oredsson? Kako to misliš?
353
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Nitko je ne spominje u intervjuima.
354
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Svi spominju ovih sedam ljudi i pljačkaša.
355
00:26:04,763 --> 00:26:07,403
Ali osam je ljudi napustilo stan.
356
00:26:07,483 --> 00:26:09,483
-Naravno da je ona.
-Zašto?
357
00:26:09,563 --> 00:26:11,123
Ima motiv. Novac.
358
00:26:11,203 --> 00:26:15,043
Agencija ništa nije prodala šest mjeseci.
359
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Sjećam se da su njezine osobne financije
bile katastrofa.
360
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Ona je pljačkašica
i pobjegla je s taocima.
361
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Ovo izgleda ozbiljno.
362
00:26:38,163 --> 00:26:40,163
-Blagi Bože.
-Da.
363
00:27:47,843 --> 00:27:49,843
Prijevod titlova: Dunja Medaković