1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,563 --> 00:00:13,923
GENTE ANSIOSA
3
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
- Hola.
- Hola.
4
00:00:35,923 --> 00:00:37,483
Quisiera unas flores.
5
00:00:38,803 --> 00:00:40,163
¿Qué tienes en mente?
6
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
¿Algún color en particular?
7
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
No, solo una mezcla, supongo.
8
00:00:45,643 --> 00:00:48,123
- ¿De diferentes colores?
- Exacto.
9
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
Acabo de armar este ramo
de diferentes colores.
10
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
- Bueno, de diferentes tonos de rosa.
- Sí, se ve muy bien.
11
00:00:55,563 --> 00:00:57,443
- Perfecto.
- De acuerdo.
12
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
- ¿A qué te dedicas?
- Soy profesora de teatro.
13
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
- ¿Profesora de teatro?
- Sí, ¿y tú?
14
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
- Trabajo aquí.
- Claro, por supuesto. Qué tonta.
15
00:01:37,083 --> 00:01:41,243
- Me estoy quedando sin floreros.
- Me imagino.
16
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Creo que te está saliendo muy caro
comprar todas estas flores.
17
00:01:53,883 --> 00:01:59,243
Quizá te saldría más barato
que me invites a salir.
18
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Es Ro. Se fue, desapareció.
19
00:02:08,723 --> 00:02:11,283
Tampoco regresó a casa anoche.
20
00:02:12,523 --> 00:02:14,363
¿Puede ayudarme?
21
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Claro, tome asiento.
22
00:02:20,283 --> 00:02:21,243
De acuerdo.
23
00:02:25,523 --> 00:02:28,363
Ojalá no hubiéramos ido
al maldito apartamento.
24
00:02:28,443 --> 00:02:30,043
Ro ni siquiera quería ir.
25
00:02:36,043 --> 00:02:41,883
- ¿Qué haces? ¿Por qué te demoras?
- ¿No podemos tomarlo con calma?
26
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
- No puedo tomarlo con calma.
- No te preocupes, ya llegamos.
27
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Esta podría ser
nuestra última oportunidad.
28
00:02:53,803 --> 00:02:56,003
PROPIEDAD EN EXHIBICIÓN
29
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
¿Está malo?
30
00:03:06,363 --> 00:03:08,203
Ven, subamos por las escaleras.
31
00:03:08,283 --> 00:03:11,443
- ¿Es en el último piso?
- No, en el segundo.
32
00:03:11,523 --> 00:03:15,283
No podemos vivir aquí con el bebé
si el ascensor está malo.
33
00:03:15,363 --> 00:03:19,563
- Lo arreglarán.
- Tengo un mal presentimiento.
34
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
Eso te pasa
cada vez que visitamos un apartamento.
35
00:03:23,083 --> 00:03:25,483
Eso no es verdad, Julia.
36
00:03:27,403 --> 00:03:30,203
- ¿Ro no quería ir a verlo?
- No.
37
00:03:31,043 --> 00:03:33,923
¿Dijo por qué? Suena un poco raro.
38
00:03:34,523 --> 00:03:35,683
No.
39
00:03:37,043 --> 00:03:40,123
- ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
- Ro desapareció.
40
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Qué mal. ¿Cuándo la vio por última vez?
41
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Hace dos días.
La llamé y le escribí, pero no responde.
42
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
¿Puedes esperar?
Necesito hablar con Julia.
43
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Un momento.
44
00:03:57,123 --> 00:03:59,483
¿Crees que el ladrón es la embarazada?
45
00:03:59,563 --> 00:04:03,163
No, pero creo que ella sabe quién es.
46
00:04:03,243 --> 00:04:05,603
Ro actuaba de forma extraña.
47
00:04:05,683 --> 00:04:07,963
Puede que sepa algo y por eso huyó.
48
00:04:08,043 --> 00:04:11,603
¿Por eso presionas a Julia? Ya basta.
49
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
La prioridad es hallar a Ro.
50
00:04:13,443 --> 00:04:15,923
Sin importar
si tiene información del robo.
51
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Creo que se fue.
52
00:04:53,403 --> 00:04:54,523
¿Qué diablos hacen?
53
00:04:55,123 --> 00:04:57,723
¡Acuéstense, regresen!
54
00:04:58,403 --> 00:05:01,643
Esto es una locura.
Hay un demente con un arma.
55
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
Idiotas.
56
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Agáchense.
57
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Salió a la escalera.
58
00:05:11,443 --> 00:05:14,883
- Está mirando desde afuera.
- Al suelo.
59
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Necesito comer algo.
60
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
- ¿Estás loca?
- ¿Cómo puedes pensar en comida ahora?
61
00:05:23,843 --> 00:05:25,003
Tengo hambre.
62
00:05:25,563 --> 00:05:28,363
Tú también deberías comer,
piensa en el bebé.
63
00:05:28,443 --> 00:05:30,483
- Al suelo.
- Eso estoy haciendo.
64
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
- Revisaré el refrigerador.
- No puedes hacer eso.
65
00:05:35,243 --> 00:05:38,163
- ¿Por qué no?
- El refrigerador debe estar vacío.
66
00:05:38,243 --> 00:05:40,403
Compórtate como una persona normal.
67
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
¿Qué hice ahora?
68
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Sabes a qué me refiero.
69
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
Debe haber comida en la cocina.
70
00:06:02,203 --> 00:06:04,283
- Hola.
- Hola.
71
00:06:07,803 --> 00:06:10,043
- ¿Cómo va todo?
- No lo sé.
72
00:06:16,243 --> 00:06:18,363
Ro no quiere tener al bebé.
73
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
- ¿Ella te lo dijo?
- Odia todos los apartamentos que vemos.
74
00:06:23,163 --> 00:06:25,923
Si no es muy grande, es muy chico o caro.
75
00:06:26,003 --> 00:06:30,043
No sé, no entiendo
por qué no quiere vivir con nosotros.
76
00:06:36,643 --> 00:06:41,243
- ¿Te duele la espalda?
- Un poco.
77
00:06:44,883 --> 00:06:45,963
¿Mejor?
78
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Iré a preguntar si alguien ha visto a Ro.
79
00:06:51,443 --> 00:06:52,923
La encontraremos.
80
00:06:57,203 --> 00:07:00,563
Julia, ¿sentiste durante la visita
81
00:07:00,643 --> 00:07:06,643
que Ro actuaba de forma extraña
o que trató de ocultarte algo?
82
00:07:06,723 --> 00:07:08,803
¿Qué? ¿Qué saben ustedes?
83
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
¿De qué?
84
00:07:17,123 --> 00:07:20,923
Julia, si sabes algo, tienes que decirme.
85
00:07:21,003 --> 00:07:23,243
Es muy importante. Lo entiendes, ¿no?
86
00:07:23,323 --> 00:07:24,403
Está bien.
87
00:07:28,323 --> 00:07:29,603
Creo que Ro…
88
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
¿Sí?
89
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
Me está engañando.
90
00:07:40,043 --> 00:07:42,403
- ¿Engañando?
- Sí.
91
00:07:43,483 --> 00:07:46,323
Vaya, sí, qué mal. Eso es difícil.
92
00:07:46,403 --> 00:07:48,283
La infidelidad no es divertida.
93
00:07:49,003 --> 00:07:52,123
¿Se te ocurre dónde podría estar?
94
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
- ¿Han visto a esta mujer?
- No.
95
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
¿Estás seguro?
96
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
¿Has visto a esta mujer?
97
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
¿No? Bien. Gracias.
98
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
No, lo siento.
99
00:08:05,043 --> 00:08:07,563
- No, no la he visto.
- Bien, gracias.
100
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
¡Roger!
101
00:08:17,603 --> 00:08:18,723
Tu celular.
102
00:08:20,843 --> 00:08:21,963
¡Roger!
103
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
No sé quién es.
104
00:08:27,803 --> 00:08:30,843
- Habla Roger Bergvall.
- Hola, soy yo.
105
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
- Ro.
- Hola.
106
00:08:33,363 --> 00:08:34,843
Las cosas van muy mal.
107
00:08:34,923 --> 00:08:36,323
¿Podemos hablar?
108
00:08:36,403 --> 00:08:39,483
Sí, por supuesto, salgo de inmediato.
109
00:08:40,323 --> 00:08:41,363
Voy en camino.
110
00:08:42,363 --> 00:08:43,883
Roger, ¿quién era?
111
00:08:44,603 --> 00:08:45,643
¿Roger?
112
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
¿Adónde vas?
113
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
¡Roger!
114
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Me gustaría hablar de los otros rehenes.
115
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
¿Te hiciste alguna idea de cómo eran?
116
00:09:06,323 --> 00:09:08,523
¿Qué impresión tienes de ellos?
117
00:09:08,603 --> 00:09:12,443
Fue muy agradable hablar con Anna-Lena.
118
00:09:13,483 --> 00:09:17,043
Era muy agradable.
Estelle estaba un poco loca.
119
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Era un poco difícil, pero agradable.
Nada me llamó la atención de ella.
120
00:09:22,283 --> 00:09:27,403
Zarah era un poco distante,
pero muy amable.
121
00:09:27,923 --> 00:09:31,243
Lennart, el hombre conejo…
122
00:09:31,323 --> 00:09:34,683
- Sí.
- No hablé con él.
123
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
No sé qué decirle.
124
00:09:38,563 --> 00:09:41,483
- ¿Y los demás?
- ¿Quiénes?
125
00:09:43,323 --> 00:09:45,083
Bueno, estaba…
126
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
- Estaba…
- Roger.
127
00:09:49,563 --> 00:09:52,003
Olvidé a Roger. Era un idiota.
128
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Era muy invasivo y estúpido.
129
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
- Bien.
- No entiendo qué hace Anna-Lena con él.
130
00:09:57,563 --> 00:09:59,803
Y había uno más, ¿no?
131
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
No, ellos son todos los que recuerdo.
132
00:10:23,243 --> 00:10:24,723
¿Te orinaste?
133
00:10:25,923 --> 00:10:30,643
- No, no me oriné.
- Entiendo. Cecilia no está, ¿verdad?
134
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
¿Fue el bebé…? ¿La placenta…? ¿Su fuente?
135
00:10:34,283 --> 00:10:37,483
- Rompí la fuente.
- Tranquila.
136
00:10:37,563 --> 00:10:38,403
Sí.
137
00:10:38,483 --> 00:10:40,803
Asegúrate de no resbalarte.
138
00:11:09,123 --> 00:11:10,163
- Hola.
- Hola.
139
00:11:23,043 --> 00:11:24,763
No estoy lista para ser mamá.
140
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
De acuerdo.
141
00:11:35,923 --> 00:11:37,243
¿Por eso huiste?
142
00:11:38,643 --> 00:11:39,603
Sí.
143
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
¿No se acostará en el piso con tu esposa?
144
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
No, ¿hay comida?
145
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
- Hay limas.
- ¿Solo limas?
146
00:12:08,963 --> 00:12:11,003
¿Qué idiota vive aquí?
147
00:12:11,083 --> 00:12:14,403
El lugar está lleno de todo tipo de cosas,
148
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
pero el refrigerador está vacío.
149
00:12:19,643 --> 00:12:20,843
¿Qué es eso?
150
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Comida.
151
00:12:36,243 --> 00:12:38,243
- ¿Estaba buena?
- No.
152
00:12:41,483 --> 00:12:43,963
Estaba con otra persona
cuando conocí a Ro.
153
00:12:45,523 --> 00:12:46,483
¿En serio?
154
00:12:47,243 --> 00:12:50,843
Ella era una aventurera,
siempre buscaba nuevas experiencias.
155
00:12:50,923 --> 00:12:53,923
Pasaba del salto en puenting
al montañismo.
156
00:12:54,003 --> 00:12:54,843
Todo eso.
157
00:12:55,363 --> 00:13:00,043
Al final, pensé:
"¿No soy lo suficientemente emocionante?
158
00:13:00,603 --> 00:13:03,123
Sentémonos y aburrámonos juntas".
159
00:13:04,723 --> 00:13:06,603
Roger es igual.
160
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
- ¿Qué?
- No.
161
00:13:09,923 --> 00:13:13,123
No me refiero al puenting,
162
00:13:14,443 --> 00:13:16,563
pero siempre debe tener un proyecto.
163
00:13:16,643 --> 00:13:21,883
- No podemos simplemente ir al cine.
- ¿Qué tipo de proyectos?
164
00:13:21,963 --> 00:13:25,603
Siempre vamos a Ikea
a comprar cables de extensión o algo así.
165
00:13:26,203 --> 00:13:27,163
Qué emocionante.
166
00:13:32,363 --> 00:13:35,723
Pensé que sería más fácil
vivir con alguien…
167
00:13:36,763 --> 00:13:39,723
- ¿Del mismo género?
- Sí.
168
00:13:40,523 --> 00:13:44,963
- Bueno, no te enamoras de un género.
- No, te enamoras de una idiota.
169
00:13:46,123 --> 00:13:48,243
Entonces, ¿por qué Ro es tan idiota?
170
00:13:51,123 --> 00:13:53,323
No lo sé. Todo estaba muy bien.
171
00:13:54,403 --> 00:13:56,443
Yo suelo ser bastante ansiosa.
172
00:13:57,003 --> 00:13:59,003
Pero ella me hacía sentir segura.
173
00:14:00,083 --> 00:14:02,443
Hasta que quedé embarazada y entonces…
174
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
se puso distante.
175
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Tendré que ser madre soltera.
176
00:14:10,643 --> 00:14:11,923
No es tan terrible.
177
00:14:14,483 --> 00:14:17,483
¿Cuánto falta para que tu…?
178
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
¿Mi esposa?
179
00:14:19,843 --> 00:14:22,683
- ¿Cuándo dará a luz?
- En cualquier momento.
180
00:14:26,683 --> 00:14:27,763
Mierda.
181
00:14:33,843 --> 00:14:36,283
Creo que no quiero este apartamento.
182
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
¿Te cuesta decidirte?
183
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
No, normalmente no soy así,
184
00:14:42,363 --> 00:14:45,203
pero no quiero tomar
una decisión tan importante
185
00:14:45,283 --> 00:14:47,003
sin que papá lo revise.
186
00:14:47,643 --> 00:14:50,083
¿Y cuándo va a venir?
187
00:14:50,163 --> 00:14:51,443
No va a venir.
188
00:14:52,763 --> 00:14:53,723
¿No?
189
00:14:54,323 --> 00:14:55,403
Tiene demencia.
190
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Entiendo.
191
00:15:01,083 --> 00:15:03,803
La mitad del tiempo no sabe quién soy.
192
00:15:03,883 --> 00:15:07,123
Y el resto del tiempo,
creo que solo finge reconocerme
193
00:15:07,203 --> 00:15:08,843
para no hacerme sentir mal.
194
00:15:09,563 --> 00:15:13,643
Pero era el mejor papá del mundo.
195
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Claro.
196
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
Este apartamento no tiene nada de malo.
197
00:15:30,403 --> 00:15:33,243
- Dijo que estaba lleno de moho.
- No tiene moho.
198
00:15:33,323 --> 00:15:36,603
Solo veo daños superficiales,
pero es fácil de arreglar.
199
00:15:36,683 --> 00:15:39,403
No puedo arreglarlo, así que no importa.
200
00:15:39,483 --> 00:15:41,963
Puedo enseñarte cómo hacerlo, es fácil.
201
00:15:43,123 --> 00:15:46,043
¿Me enseñará a hacer reparaciones?
202
00:15:47,603 --> 00:15:48,443
Claro.
203
00:15:49,643 --> 00:15:50,803
De acuerdo.
204
00:15:53,283 --> 00:15:56,003
Te enseñaré,
soy muy bueno para estas cosas.
205
00:15:56,563 --> 00:15:59,483
- Ver para creer.
- Bueno, ya verás.
206
00:16:04,443 --> 00:16:07,043
Disculpe, ¿ha visto a esta mujer?
207
00:16:07,123 --> 00:16:08,923
- No, lo siento.
- Gracias.
208
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
- ¿Sí?
- Hola, ¿encontraste a Ro?
209
00:16:16,923 --> 00:16:18,683
No, sigo buscándola.
210
00:16:18,763 --> 00:16:21,003
- ¿Cómo está Julia?
- El bebé va a nacer.
211
00:16:21,083 --> 00:16:24,403
- Está dando a luz.
- ¿Cada cuánto son las contracciones?
212
00:16:24,483 --> 00:16:26,763
- ¿Cada cuánto tienes contracciones?
- ¡Déjame!
213
00:16:26,843 --> 00:16:30,403
- ¿Cada cuánto tienes contracciones?
- No sé, me duele mucho.
214
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
- ¿Oíste?
- Debe ir al hospital.
215
00:16:32,443 --> 00:16:35,683
¿Qué hago? ¿Llamo a una ambulancia o qué?
216
00:16:35,763 --> 00:16:40,363
Toma el auto y llévala al hospital.
Nos encontramos allá.
217
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
- Tenemos que irnos.
- Voy a buscar mi abrigo.
218
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
¡Olvida tu maldito abrigo!
219
00:16:50,083 --> 00:16:51,963
- Hola.
- Hola.
220
00:16:52,523 --> 00:16:54,723
- ¿Has visto a esta mujer?
- No. ¿Lou?
221
00:16:54,803 --> 00:16:57,043
Milou, ¿la has visto?
222
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
¿Esa es la asesina?
223
00:17:01,443 --> 00:17:05,123
- ¿Asesina?
- La ladrona, sabes a qué me refiero.
224
00:17:05,203 --> 00:17:06,843
No, solo debo encontrarla.
225
00:17:08,523 --> 00:17:12,723
- ¿Qué hizo?
- Su esposa está por dar a luz.
226
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
De acuerdo, pregunta en la pizzería.
227
00:17:19,003 --> 00:17:21,523
¿Cómo te conviertes en un buen padre?
228
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Los niños no son tan frágiles como crees.
229
00:17:26,363 --> 00:17:28,363
- ¿No?
- Claro que no.
230
00:17:28,963 --> 00:17:31,963
Lo sé, porque cuidé a los míos
cuando eran pequeños.
231
00:17:32,523 --> 00:17:34,483
- ¿En serio?
- Sí.
232
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Lo sé, soy un dinosaurio.
233
00:17:38,643 --> 00:17:42,043
Solo pensaba que en ese entonces
no debe haber sido común.
234
00:17:42,123 --> 00:17:45,923
No era común que los hombres
se quedaran en casa, pero lo hice.
235
00:17:46,683 --> 00:17:50,003
Anna-Lena cree que fue un sacrificio,
pero no lo fue.
236
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Disfruté cada minuto.
237
00:17:53,963 --> 00:17:56,843
¿No tiene nietos?
238
00:17:59,803 --> 00:18:04,923
Unos creen que el mundo está sobrepoblado
y otros se concentran en sus carreras,
239
00:18:05,003 --> 00:18:06,243
así que no tengo.
240
00:18:08,323 --> 00:18:12,683
¿Por eso hace negocios inmobiliarios?
241
00:18:15,683 --> 00:18:17,323
Intento ser amable contigo
242
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
y me acusas de tener un vacío en mi vida.
243
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
No tengo ningún vacío en mi vida.
244
00:18:24,363 --> 00:18:29,243
- Me gusta cómo son las cosas.
- Lo siento, no quise decir eso.
245
00:18:31,443 --> 00:18:35,363
¿Qué diablos estoy diciendo?
No son más que estupideces.
246
00:18:35,443 --> 00:18:39,723
Todo se acabó, mi matrimonio, mi negocio…
247
00:18:41,323 --> 00:18:45,523
¿Quién demonios contrata
a un conejo fetichista?
248
00:18:45,603 --> 00:18:47,603
¡Y a espaldas de su marido!
249
00:18:47,683 --> 00:18:49,963
- Es una mierda.
- Totalmente.
250
00:18:50,043 --> 00:18:52,123
Pero debe amarlo de verdad.
251
00:18:52,203 --> 00:18:54,203
Porque piense, lo hizo por usted.
252
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
No, es solo que no confía en mí.
253
00:18:57,403 --> 00:19:00,683
No cree que pueda negociar
el precio de una propiedad
254
00:19:00,763 --> 00:19:02,323
sin la ayuda de un pervertido.
255
00:19:02,643 --> 00:19:05,563
¿Cree que lo hace
porque no confía en usted?
256
00:19:05,643 --> 00:19:07,723
- ¿De eso se trata?
- Sí.
257
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
Pero dígame, ¿hace estos negocios
por su bien o por el de ella?
258
00:19:12,043 --> 00:19:16,123
Por nuestro bien,
es importante para los dos.
259
00:19:16,203 --> 00:19:19,763
Es nuestro proyecto compartido.
También es su bebé.
260
00:19:20,483 --> 00:19:22,203
¿De verdad cree eso?
261
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
¡Ro!
262
00:19:32,643 --> 00:19:35,203
Esta cita cada vez se pone mejor.
263
00:19:36,123 --> 00:19:36,963
Ro…
264
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Tienes que venir conmigo.
265
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
No puede venir así sin una orden…
266
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
- ¿De qué habla?
- Tiene derecho a un abogado.
267
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Va a ser mamá. Ahora.
268
00:19:47,363 --> 00:19:50,803
- ¿De qué demonios habla?
- Julia rompió fuentes.
269
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Podemos hacerlo, iré contigo. Vamos.
270
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
Rápido, la cuenta, por favor.
271
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Respiras muy bien, Julia.
Lo estás haciendo fantástico.
272
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
- ¿Cómo va todo?
- Ya está adentro.
273
00:20:03,203 --> 00:20:06,483
Pensé que iba a dar a luz en el auto.
Entré en pánico.
274
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ro, mírame.
275
00:20:13,563 --> 00:20:16,163
¿Qué es lo que crees que no podrás hacer?
276
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Crees que es imposible ser buena madre
277
00:20:22,003 --> 00:20:24,483
por todo lo que tuvo que vivir tu padre.
278
00:20:24,563 --> 00:20:25,523
Lo entiendo.
279
00:20:26,843 --> 00:20:30,563
Tengo una gran lista para padres novatos.
¿Quieres oírla?
280
00:20:33,283 --> 00:20:36,363
- ¿Le darás amor al niño?
- Sí.
281
00:20:36,443 --> 00:20:37,723
Muy bien. Listo.
282
00:20:39,163 --> 00:20:41,003
Eso es lo más importante.
283
00:20:42,323 --> 00:20:43,243
Bien.
284
00:20:44,003 --> 00:20:46,363
¿Intentarás ofrecerle seguridad al niño?
285
00:20:47,523 --> 00:20:50,563
- No sé si puedo hacer eso.
- Claro que puedes.
286
00:20:50,643 --> 00:20:55,443
Si el niño no está bien,
levántalo y dale un abrazo.
287
00:20:55,523 --> 00:20:57,323
Puedes hacerlo, ¿no?
288
00:20:57,803 --> 00:20:59,043
- Sí.
- Listo. Genial.
289
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Solo queda una cosa.
290
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
¿Le leerás cuentos, le cantarás canciones
291
00:21:04,443 --> 00:21:08,243
y le dirás:
"Mi niño, todo estará mejor mañana"?
292
00:21:10,003 --> 00:21:11,763
- Sí.
- Listo, eso es todo.
293
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Cumpliste con todos los requisitos.
294
00:21:14,123 --> 00:21:17,283
Felicitaciones, eres una gran mamá.
295
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
Serás una madre fantástica.
296
00:21:19,803 --> 00:21:22,603
- Todo estará bien.
- Quizá Julia no lo cree.
297
00:21:22,683 --> 00:21:25,883
Cuando veníamos para acá,
era de lo único que hablaba.
298
00:21:25,963 --> 00:21:28,283
"¿Y Ro? El bebé no puede nacer sin Ro".
299
00:21:28,363 --> 00:21:30,323
Hablaba de ti todo el tiempo.
300
00:21:31,243 --> 00:21:32,123
Te lo dije.
301
00:21:34,163 --> 00:21:38,723
Puedes hacerlo, entra.
Todo va a estar bien.
302
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Bien.
303
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Genial.
304
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Sé fuerte.
305
00:21:47,203 --> 00:21:50,363
- Lo estás haciendo muy bien, Julia.
- Gracias.
306
00:21:52,123 --> 00:21:54,043
Estamos listas para la epidural.
307
00:21:54,123 --> 00:21:56,163
Llamaré al anestesista.
308
00:21:56,923 --> 00:21:58,323
Hola, ¿eres Ro?
309
00:21:58,403 --> 00:22:00,563
- Sí.
- Adelante, pasa.
310
00:22:03,603 --> 00:22:04,603
Hola.
311
00:22:05,083 --> 00:22:06,483
- Hola.
- Hola.
312
00:22:07,563 --> 00:22:09,003
Lo siento, Julia.
313
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Julia, te amo mucho.
314
00:22:17,963 --> 00:22:19,203
Muchísimo.
315
00:22:19,283 --> 00:22:24,283
Serás una gran mamá
y te prometo que haré mi mejor esfuerzo.
316
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Cuidaré al niño lo mejor que pueda.
317
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Le cantaré canciones infantiles,
le leeré cuentos.
318
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
Y… Podemos hacerlo.
319
00:22:38,523 --> 00:22:40,643
- Voy a estar ahí.
- ¡Ro!
320
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
¿Sí?
321
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Te amo mucho.
322
00:22:46,483 --> 00:22:50,243
Pero si no te callas ahora,
voy a tener que golpearte.
323
00:22:50,323 --> 00:22:53,523
- Lo siento, puedo irme si quieres.
- No, dame la mano.
324
00:22:59,643 --> 00:23:02,483
- ¿Se quedará?
- Definitivamente.
325
00:23:03,563 --> 00:23:05,243
- Adiós.
- Nos vemos.
326
00:23:06,323 --> 00:23:11,003
Dios, estaba temblando. Entré en pánico.
327
00:23:11,083 --> 00:23:15,523
Sí, no es una experiencia fácil.
328
00:23:42,003 --> 00:23:42,843
¿Roger?
329
00:23:46,403 --> 00:23:50,003
- ¿Dónde estabas?
- En el hospital con Ro y Julia.
330
00:23:50,563 --> 00:23:54,443
- El bebé nació. Es un niño.
- Ya veo.
331
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Deberíamos enviarles flores.
332
00:23:58,363 --> 00:24:00,323
Quiero preguntarte algo.
333
00:24:01,603 --> 00:24:03,883
Y no se te ocurra mentirme ahora.
334
00:24:11,843 --> 00:24:13,923
¿Te gusta renovar propiedades?
335
00:24:14,003 --> 00:24:16,723
Claro que sí. Es lo que hacemos juntos…
336
00:24:16,803 --> 00:24:19,723
Mierda, deja de mentir.
¿En esto nos convertimos?
337
00:24:19,803 --> 00:24:22,043
¿En dos personas que se mienten?
338
00:24:25,483 --> 00:24:28,923
No, no me gusta renovar propiedades.
339
00:24:31,443 --> 00:24:32,523
De acuerdo.
340
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Si pudieras elegir, ¿irías a Ikea?
341
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
No.
342
00:24:44,723 --> 00:24:48,403
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Porque ir a Ikea te hace feliz.
343
00:24:48,483 --> 00:24:51,443
- Y me encanta hacerte feliz.
- ¿Qué te hace feliz?
344
00:24:54,483 --> 00:24:56,603
No lo sé, pero no importa.
345
00:24:56,683 --> 00:24:59,443
Mierda, ¿qué tan egoísta puedo ser?
346
00:24:59,523 --> 00:25:02,003
Quiero hacerte feliz, aunque sea una vez.
347
00:25:06,083 --> 00:25:09,363
Ir al cine, tal vez,
pero no es importante, Roger.
348
00:25:09,443 --> 00:25:12,563
Trae el periódico
y revisemos qué están dando.
349
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
- ¿Ahora?
- Claro.
350
00:25:15,123 --> 00:25:16,723
Podemos llegar a las nueve.
351
00:25:16,803 --> 00:25:18,003
Si quieres.
352
00:25:22,443 --> 00:25:23,763
- ¿Sí?
- Sí.
353
00:25:29,323 --> 00:25:31,403
- Cuidado con mi nariz.
- Lo siento.
354
00:25:33,523 --> 00:25:36,363
Incluso podemos ver un drama romántico.
355
00:25:36,443 --> 00:25:39,763
- No.
- Sí, veamos un drama romántico.
356
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Papá.
357
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Lo tengo.
358
00:25:53,803 --> 00:25:57,123
En las entrevistas nadie nombra
a la agente inmobiliaria.
359
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
¿A qué te refieres?
360
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Nadie la menciona en las entrevistas.
361
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Todos hablan
de estas siete personas y del ladrón.
362
00:26:04,763 --> 00:26:07,403
Pero ocho personas
salieron del apartamento.
363
00:26:07,483 --> 00:26:09,483
- Claro que es ella.
- ¿Por qué?
364
00:26:09,563 --> 00:26:11,163
Tiene un motivo. El dinero.
365
00:26:11,243 --> 00:26:15,043
Hace seis meses
que su agencia no vende nada.
366
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Recuerdo que sus finanzas personales
eran un desastre.
367
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Ella es la ladrona
y se escapó con los rehenes.
368
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Vaya, esto se ve serio.
369
00:26:38,163 --> 00:26:40,163
- Dios mío.
- Sí.
370
00:27:47,843 --> 00:27:49,843
Subtítulos: Paz Bravo