1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,563 --> 00:00:13,923 GENTE ANSIOSA 3 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 - Hola. - Hola. 4 00:00:35,923 --> 00:00:37,483 Quisiera unas flores. 5 00:00:38,803 --> 00:00:40,163 ¿Qué tienes en mente? 6 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 ¿Algún color en particular? 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 No, solo una mezcla, supongo. 8 00:00:45,643 --> 00:00:48,123 - ¿De diferentes colores? - Exacto. 9 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 Acabo de armar este ramo de diferentes colores. 10 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 - Bueno, de diferentes tonos de rosa. - Sí, se ve muy bien. 11 00:00:55,563 --> 00:00:57,443 - Perfecto. - De acuerdo. 12 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 - ¿A qué te dedicas? - Soy profesora de teatro. 13 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 - ¿Profesora de teatro? - Sí, ¿y tú? 14 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 - Trabajo aquí. - Claro, por supuesto. Qué tonta. 15 00:01:37,083 --> 00:01:41,243 - Me estoy quedando sin floreros. - Me imagino. 16 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Creo que te está saliendo muy caro comprar todas estas flores. 17 00:01:53,883 --> 00:01:59,243 Quizá te saldría más barato que me invites a salir. 18 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Es Ro. Se fue, desapareció. 19 00:02:08,723 --> 00:02:11,283 Tampoco regresó a casa anoche. 20 00:02:12,523 --> 00:02:14,363 ¿Puede ayudarme? 21 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Claro, tome asiento. 22 00:02:20,283 --> 00:02:21,243 De acuerdo. 23 00:02:25,523 --> 00:02:28,363 Ojalá no hubiéramos ido al maldito apartamento. 24 00:02:28,443 --> 00:02:30,043 Ro ni siquiera quería ir. 25 00:02:36,043 --> 00:02:41,883 - ¿Qué haces? ¿Por qué te demoras? - ¿No podemos tomarlo con calma? 26 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 - No puedo tomarlo con calma. - No te preocupes, ya llegamos. 27 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Esta podría ser nuestra última oportunidad. 28 00:02:53,803 --> 00:02:56,003 PROPIEDAD EN EXHIBICIÓN 29 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 ¿Está malo? 30 00:03:06,363 --> 00:03:08,203 Ven, subamos por las escaleras. 31 00:03:08,283 --> 00:03:11,443 - ¿Es en el último piso? - No, en el segundo. 32 00:03:11,523 --> 00:03:15,283 No podemos vivir aquí con el bebé si el ascensor está malo. 33 00:03:15,363 --> 00:03:19,563 - Lo arreglarán. - Tengo un mal presentimiento. 34 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 Eso te pasa cada vez que visitamos un apartamento. 35 00:03:23,083 --> 00:03:25,483 Eso no es verdad, Julia. 36 00:03:27,403 --> 00:03:30,203 - ¿Ro no quería ir a verlo? - No. 37 00:03:31,043 --> 00:03:33,923 ¿Dijo por qué? Suena un poco raro. 38 00:03:34,523 --> 00:03:35,683 No. 39 00:03:37,043 --> 00:03:40,123 - ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? - Ro desapareció. 40 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Qué mal. ¿Cuándo la vio por última vez? 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Hace dos días. La llamé y le escribí, pero no responde. 42 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 ¿Puedes esperar? Necesito hablar con Julia. 43 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Un momento. 44 00:03:57,123 --> 00:03:59,483 ¿Crees que el ladrón es la embarazada? 45 00:03:59,563 --> 00:04:03,163 No, pero creo que ella sabe quién es. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,603 Ro actuaba de forma extraña. 47 00:04:05,683 --> 00:04:07,963 Puede que sepa algo y por eso huyó. 48 00:04:08,043 --> 00:04:11,603 ¿Por eso presionas a Julia? Ya basta. 49 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 La prioridad es hallar a Ro. 50 00:04:13,443 --> 00:04:15,923 Sin importar si tiene información del robo. 51 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Creo que se fue. 52 00:04:53,403 --> 00:04:54,523 ¿Qué diablos hacen? 53 00:04:55,123 --> 00:04:57,723 ¡Acuéstense, regresen! 54 00:04:58,403 --> 00:05:01,643 Esto es una locura. Hay un demente con un arma. 55 00:05:02,203 --> 00:05:03,323 Idiotas. 56 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Agáchense. 57 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Salió a la escalera. 58 00:05:11,443 --> 00:05:14,883 - Está mirando desde afuera. - Al suelo. 59 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Necesito comer algo. 60 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 - ¿Estás loca? - ¿Cómo puedes pensar en comida ahora? 61 00:05:23,843 --> 00:05:25,003 Tengo hambre. 62 00:05:25,563 --> 00:05:28,363 Tú también deberías comer, piensa en el bebé. 63 00:05:28,443 --> 00:05:30,483 - Al suelo. - Eso estoy haciendo. 64 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 - Revisaré el refrigerador. - No puedes hacer eso. 65 00:05:35,243 --> 00:05:38,163 - ¿Por qué no? - El refrigerador debe estar vacío. 66 00:05:38,243 --> 00:05:40,403 Compórtate como una persona normal. 67 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 ¿Qué hice ahora? 68 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Sabes a qué me refiero. 69 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 Debe haber comida en la cocina. 70 00:06:02,203 --> 00:06:04,283 - Hola. - Hola. 71 00:06:07,803 --> 00:06:10,043 - ¿Cómo va todo? - No lo sé. 72 00:06:16,243 --> 00:06:18,363 Ro no quiere tener al bebé. 73 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 - ¿Ella te lo dijo? - Odia todos los apartamentos que vemos. 74 00:06:23,163 --> 00:06:25,923 Si no es muy grande, es muy chico o caro. 75 00:06:26,003 --> 00:06:30,043 No sé, no entiendo por qué no quiere vivir con nosotros. 76 00:06:36,643 --> 00:06:41,243 - ¿Te duele la espalda? - Un poco. 77 00:06:44,883 --> 00:06:45,963 ¿Mejor? 78 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Iré a preguntar si alguien ha visto a Ro. 79 00:06:51,443 --> 00:06:52,923 La encontraremos. 80 00:06:57,203 --> 00:07:00,563 Julia, ¿sentiste durante la visita 81 00:07:00,643 --> 00:07:06,643 que Ro actuaba de forma extraña o que trató de ocultarte algo? 82 00:07:06,723 --> 00:07:08,803 ¿Qué? ¿Qué saben ustedes? 83 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 ¿De qué? 84 00:07:17,123 --> 00:07:20,923 Julia, si sabes algo, tienes que decirme. 85 00:07:21,003 --> 00:07:23,243 Es muy importante. Lo entiendes, ¿no? 86 00:07:23,323 --> 00:07:24,403 Está bien. 87 00:07:28,323 --> 00:07:29,603 Creo que Ro… 88 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 ¿Sí? 89 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 Me está engañando. 90 00:07:40,043 --> 00:07:42,403 - ¿Engañando? - Sí. 91 00:07:43,483 --> 00:07:46,323 Vaya, sí, qué mal. Eso es difícil. 92 00:07:46,403 --> 00:07:48,283 La infidelidad no es divertida. 93 00:07:49,003 --> 00:07:52,123 ¿Se te ocurre dónde podría estar? 94 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 - ¿Han visto a esta mujer? - No. 95 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 ¿Estás seguro? 96 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 ¿Has visto a esta mujer? 97 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 ¿No? Bien. Gracias. 98 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 No, lo siento. 99 00:08:05,043 --> 00:08:07,563 - No, no la he visto. - Bien, gracias. 100 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 ¡Roger! 101 00:08:17,603 --> 00:08:18,723 Tu celular. 102 00:08:20,843 --> 00:08:21,963 ¡Roger! 103 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 No sé quién es. 104 00:08:27,803 --> 00:08:30,843 - Habla Roger Bergvall. - Hola, soy yo. 105 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 - Ro. - Hola. 106 00:08:33,363 --> 00:08:34,843 Las cosas van muy mal. 107 00:08:34,923 --> 00:08:36,323 ¿Podemos hablar? 108 00:08:36,403 --> 00:08:39,483 Sí, por supuesto, salgo de inmediato. 109 00:08:40,323 --> 00:08:41,363 Voy en camino. 110 00:08:42,363 --> 00:08:43,883 Roger, ¿quién era? 111 00:08:44,603 --> 00:08:45,643 ¿Roger? 112 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 ¿Adónde vas? 113 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 ¡Roger! 114 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Me gustaría hablar de los otros rehenes. 115 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 ¿Te hiciste alguna idea de cómo eran? 116 00:09:06,323 --> 00:09:08,523 ¿Qué impresión tienes de ellos? 117 00:09:08,603 --> 00:09:12,443 Fue muy agradable hablar con Anna-Lena. 118 00:09:13,483 --> 00:09:17,043 Era muy agradable. Estelle estaba un poco loca. 119 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Era un poco difícil, pero agradable. Nada me llamó la atención de ella. 120 00:09:22,283 --> 00:09:27,403 Zarah era un poco distante, pero muy amable. 121 00:09:27,923 --> 00:09:31,243 Lennart, el hombre conejo… 122 00:09:31,323 --> 00:09:34,683 - Sí. - No hablé con él. 123 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 No sé qué decirle. 124 00:09:38,563 --> 00:09:41,483 - ¿Y los demás? - ¿Quiénes? 125 00:09:43,323 --> 00:09:45,083 Bueno, estaba… 126 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 - Estaba… - Roger. 127 00:09:49,563 --> 00:09:52,003 Olvidé a Roger. Era un idiota. 128 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Era muy invasivo y estúpido. 129 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 - Bien. - No entiendo qué hace Anna-Lena con él. 130 00:09:57,563 --> 00:09:59,803 Y había uno más, ¿no? 131 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 No, ellos son todos los que recuerdo. 132 00:10:23,243 --> 00:10:24,723 ¿Te orinaste? 133 00:10:25,923 --> 00:10:30,643 - No, no me oriné. - Entiendo. Cecilia no está, ¿verdad? 134 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 ¿Fue el bebé…? ¿La placenta…? ¿Su fuente? 135 00:10:34,283 --> 00:10:37,483 - Rompí la fuente. - Tranquila. 136 00:10:37,563 --> 00:10:38,403 Sí. 137 00:10:38,483 --> 00:10:40,803 Asegúrate de no resbalarte. 138 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 - Hola. - Hola. 139 00:11:23,043 --> 00:11:24,763 No estoy lista para ser mamá. 140 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 De acuerdo. 141 00:11:35,923 --> 00:11:37,243 ¿Por eso huiste? 142 00:11:38,643 --> 00:11:39,603 Sí. 143 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 ¿No se acostará en el piso con tu esposa? 144 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 No, ¿hay comida? 145 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 - Hay limas. - ¿Solo limas? 146 00:12:08,963 --> 00:12:11,003 ¿Qué idiota vive aquí? 147 00:12:11,083 --> 00:12:14,403 El lugar está lleno de todo tipo de cosas, 148 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 pero el refrigerador está vacío. 149 00:12:19,643 --> 00:12:20,843 ¿Qué es eso? 150 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Comida. 151 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 - ¿Estaba buena? - No. 152 00:12:41,483 --> 00:12:43,963 Estaba con otra persona cuando conocí a Ro. 153 00:12:45,523 --> 00:12:46,483 ¿En serio? 154 00:12:47,243 --> 00:12:50,843 Ella era una aventurera, siempre buscaba nuevas experiencias. 155 00:12:50,923 --> 00:12:53,923 Pasaba del salto en puenting al montañismo. 156 00:12:54,003 --> 00:12:54,843 Todo eso. 157 00:12:55,363 --> 00:13:00,043 Al final, pensé: "¿No soy lo suficientemente emocionante? 158 00:13:00,603 --> 00:13:03,123 Sentémonos y aburrámonos juntas". 159 00:13:04,723 --> 00:13:06,603 Roger es igual. 160 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 - ¿Qué? - No. 161 00:13:09,923 --> 00:13:13,123 No me refiero al puenting, 162 00:13:14,443 --> 00:13:16,563 pero siempre debe tener un proyecto. 163 00:13:16,643 --> 00:13:21,883 - No podemos simplemente ir al cine. - ¿Qué tipo de proyectos? 164 00:13:21,963 --> 00:13:25,603 Siempre vamos a Ikea a comprar cables de extensión o algo así. 165 00:13:26,203 --> 00:13:27,163 Qué emocionante. 166 00:13:32,363 --> 00:13:35,723 Pensé que sería más fácil vivir con alguien… 167 00:13:36,763 --> 00:13:39,723 - ¿Del mismo género? - Sí. 168 00:13:40,523 --> 00:13:44,963 - Bueno, no te enamoras de un género. - No, te enamoras de una idiota. 169 00:13:46,123 --> 00:13:48,243 Entonces, ¿por qué Ro es tan idiota? 170 00:13:51,123 --> 00:13:53,323 No lo sé. Todo estaba muy bien. 171 00:13:54,403 --> 00:13:56,443 Yo suelo ser bastante ansiosa. 172 00:13:57,003 --> 00:13:59,003 Pero ella me hacía sentir segura. 173 00:14:00,083 --> 00:14:02,443 Hasta que quedé embarazada y entonces… 174 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 se puso distante. 175 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Tendré que ser madre soltera. 176 00:14:10,643 --> 00:14:11,923 No es tan terrible. 177 00:14:14,483 --> 00:14:17,483 ¿Cuánto falta para que tu…? 178 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 ¿Mi esposa? 179 00:14:19,843 --> 00:14:22,683 - ¿Cuándo dará a luz? - En cualquier momento. 180 00:14:26,683 --> 00:14:27,763 Mierda. 181 00:14:33,843 --> 00:14:36,283 Creo que no quiero este apartamento. 182 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 ¿Te cuesta decidirte? 183 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 No, normalmente no soy así, 184 00:14:42,363 --> 00:14:45,203 pero no quiero tomar una decisión tan importante 185 00:14:45,283 --> 00:14:47,003 sin que papá lo revise. 186 00:14:47,643 --> 00:14:50,083 ¿Y cuándo va a venir? 187 00:14:50,163 --> 00:14:51,443 No va a venir. 188 00:14:52,763 --> 00:14:53,723 ¿No? 189 00:14:54,323 --> 00:14:55,403 Tiene demencia. 190 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Entiendo. 191 00:15:01,083 --> 00:15:03,803 La mitad del tiempo no sabe quién soy. 192 00:15:03,883 --> 00:15:07,123 Y el resto del tiempo, creo que solo finge reconocerme 193 00:15:07,203 --> 00:15:08,843 para no hacerme sentir mal. 194 00:15:09,563 --> 00:15:13,643 Pero era el mejor papá del mundo. 195 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Claro. 196 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 Este apartamento no tiene nada de malo. 197 00:15:30,403 --> 00:15:33,243 - Dijo que estaba lleno de moho. - No tiene moho. 198 00:15:33,323 --> 00:15:36,603 Solo veo daños superficiales, pero es fácil de arreglar. 199 00:15:36,683 --> 00:15:39,403 No puedo arreglarlo, así que no importa. 200 00:15:39,483 --> 00:15:41,963 Puedo enseñarte cómo hacerlo, es fácil. 201 00:15:43,123 --> 00:15:46,043 ¿Me enseñará a hacer reparaciones? 202 00:15:47,603 --> 00:15:48,443 Claro. 203 00:15:49,643 --> 00:15:50,803 De acuerdo. 204 00:15:53,283 --> 00:15:56,003 Te enseñaré, soy muy bueno para estas cosas. 205 00:15:56,563 --> 00:15:59,483 - Ver para creer. - Bueno, ya verás. 206 00:16:04,443 --> 00:16:07,043 Disculpe, ¿ha visto a esta mujer? 207 00:16:07,123 --> 00:16:08,923 - No, lo siento. - Gracias. 208 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 - ¿Sí? - Hola, ¿encontraste a Ro? 209 00:16:16,923 --> 00:16:18,683 No, sigo buscándola. 210 00:16:18,763 --> 00:16:21,003 - ¿Cómo está Julia? - El bebé va a nacer. 211 00:16:21,083 --> 00:16:24,403 - Está dando a luz. - ¿Cada cuánto son las contracciones? 212 00:16:24,483 --> 00:16:26,763 - ¿Cada cuánto tienes contracciones? - ¡Déjame! 213 00:16:26,843 --> 00:16:30,403 - ¿Cada cuánto tienes contracciones? - No sé, me duele mucho. 214 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 - ¿Oíste? - Debe ir al hospital. 215 00:16:32,443 --> 00:16:35,683 ¿Qué hago? ¿Llamo a una ambulancia o qué? 216 00:16:35,763 --> 00:16:40,363 Toma el auto y llévala al hospital. Nos encontramos allá. 217 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 - Tenemos que irnos. - Voy a buscar mi abrigo. 218 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 ¡Olvida tu maldito abrigo! 219 00:16:50,083 --> 00:16:51,963 - Hola. - Hola. 220 00:16:52,523 --> 00:16:54,723 - ¿Has visto a esta mujer? - No. ¿Lou? 221 00:16:54,803 --> 00:16:57,043 Milou, ¿la has visto? 222 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 ¿Esa es la asesina? 223 00:17:01,443 --> 00:17:05,123 - ¿Asesina? - La ladrona, sabes a qué me refiero. 224 00:17:05,203 --> 00:17:06,843 No, solo debo encontrarla. 225 00:17:08,523 --> 00:17:12,723 - ¿Qué hizo? - Su esposa está por dar a luz. 226 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 De acuerdo, pregunta en la pizzería. 227 00:17:19,003 --> 00:17:21,523 ¿Cómo te conviertes en un buen padre? 228 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Los niños no son tan frágiles como crees. 229 00:17:26,363 --> 00:17:28,363 - ¿No? - Claro que no. 230 00:17:28,963 --> 00:17:31,963 Lo sé, porque cuidé a los míos cuando eran pequeños. 231 00:17:32,523 --> 00:17:34,483 - ¿En serio? - Sí. 232 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Lo sé, soy un dinosaurio. 233 00:17:38,643 --> 00:17:42,043 Solo pensaba que en ese entonces no debe haber sido común. 234 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 No era común que los hombres se quedaran en casa, pero lo hice. 235 00:17:46,683 --> 00:17:50,003 Anna-Lena cree que fue un sacrificio, pero no lo fue. 236 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Disfruté cada minuto. 237 00:17:53,963 --> 00:17:56,843 ¿No tiene nietos? 238 00:17:59,803 --> 00:18:04,923 Unos creen que el mundo está sobrepoblado y otros se concentran en sus carreras, 239 00:18:05,003 --> 00:18:06,243 así que no tengo. 240 00:18:08,323 --> 00:18:12,683 ¿Por eso hace negocios inmobiliarios? 241 00:18:15,683 --> 00:18:17,323 Intento ser amable contigo 242 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 y me acusas de tener un vacío en mi vida. 243 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 No tengo ningún vacío en mi vida. 244 00:18:24,363 --> 00:18:29,243 - Me gusta cómo son las cosas. - Lo siento, no quise decir eso. 245 00:18:31,443 --> 00:18:35,363 ¿Qué diablos estoy diciendo? No son más que estupideces. 246 00:18:35,443 --> 00:18:39,723 Todo se acabó, mi matrimonio, mi negocio… 247 00:18:41,323 --> 00:18:45,523 ¿Quién demonios contrata a un conejo fetichista? 248 00:18:45,603 --> 00:18:47,603 ¡Y a espaldas de su marido! 249 00:18:47,683 --> 00:18:49,963 - Es una mierda. - Totalmente. 250 00:18:50,043 --> 00:18:52,123 Pero debe amarlo de verdad. 251 00:18:52,203 --> 00:18:54,203 Porque piense, lo hizo por usted. 252 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 No, es solo que no confía en mí. 253 00:18:57,403 --> 00:19:00,683 No cree que pueda negociar el precio de una propiedad 254 00:19:00,763 --> 00:19:02,323 sin la ayuda de un pervertido. 255 00:19:02,643 --> 00:19:05,563 ¿Cree que lo hace porque no confía en usted? 256 00:19:05,643 --> 00:19:07,723 - ¿De eso se trata? - Sí. 257 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 Pero dígame, ¿hace estos negocios por su bien o por el de ella? 258 00:19:12,043 --> 00:19:16,123 Por nuestro bien, es importante para los dos. 259 00:19:16,203 --> 00:19:19,763 Es nuestro proyecto compartido. También es su bebé. 260 00:19:20,483 --> 00:19:22,203 ¿De verdad cree eso? 261 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 ¡Ro! 262 00:19:32,643 --> 00:19:35,203 Esta cita cada vez se pone mejor. 263 00:19:36,123 --> 00:19:36,963 Ro… 264 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Tienes que venir conmigo. 265 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 No puede venir así sin una orden… 266 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 - ¿De qué habla? - Tiene derecho a un abogado. 267 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Va a ser mamá. Ahora. 268 00:19:47,363 --> 00:19:50,803 - ¿De qué demonios habla? - Julia rompió fuentes. 269 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Podemos hacerlo, iré contigo. Vamos. 270 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 Rápido, la cuenta, por favor. 271 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Respiras muy bien, Julia. Lo estás haciendo fantástico. 272 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 - ¿Cómo va todo? - Ya está adentro. 273 00:20:03,203 --> 00:20:06,483 Pensé que iba a dar a luz en el auto. Entré en pánico. 274 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ro, mírame. 275 00:20:13,563 --> 00:20:16,163 ¿Qué es lo que crees que no podrás hacer? 276 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Crees que es imposible ser buena madre 277 00:20:22,003 --> 00:20:24,483 por todo lo que tuvo que vivir tu padre. 278 00:20:24,563 --> 00:20:25,523 Lo entiendo. 279 00:20:26,843 --> 00:20:30,563 Tengo una gran lista para padres novatos. ¿Quieres oírla? 280 00:20:33,283 --> 00:20:36,363 - ¿Le darás amor al niño? - Sí. 281 00:20:36,443 --> 00:20:37,723 Muy bien. Listo. 282 00:20:39,163 --> 00:20:41,003 Eso es lo más importante. 283 00:20:42,323 --> 00:20:43,243 Bien. 284 00:20:44,003 --> 00:20:46,363 ¿Intentarás ofrecerle seguridad al niño? 285 00:20:47,523 --> 00:20:50,563 - No sé si puedo hacer eso. - Claro que puedes. 286 00:20:50,643 --> 00:20:55,443 Si el niño no está bien, levántalo y dale un abrazo. 287 00:20:55,523 --> 00:20:57,323 Puedes hacerlo, ¿no? 288 00:20:57,803 --> 00:20:59,043 - Sí. - Listo. Genial. 289 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Solo queda una cosa. 290 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 ¿Le leerás cuentos, le cantarás canciones 291 00:21:04,443 --> 00:21:08,243 y le dirás: "Mi niño, todo estará mejor mañana"? 292 00:21:10,003 --> 00:21:11,763 - Sí. - Listo, eso es todo. 293 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Cumpliste con todos los requisitos. 294 00:21:14,123 --> 00:21:17,283 Felicitaciones, eres una gran mamá. 295 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 Serás una madre fantástica. 296 00:21:19,803 --> 00:21:22,603 - Todo estará bien. - Quizá Julia no lo cree. 297 00:21:22,683 --> 00:21:25,883 Cuando veníamos para acá, era de lo único que hablaba. 298 00:21:25,963 --> 00:21:28,283 "¿Y Ro? El bebé no puede nacer sin Ro". 299 00:21:28,363 --> 00:21:30,323 Hablaba de ti todo el tiempo. 300 00:21:31,243 --> 00:21:32,123 Te lo dije. 301 00:21:34,163 --> 00:21:38,723 Puedes hacerlo, entra. Todo va a estar bien. 302 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Bien. 303 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Genial. 304 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Sé fuerte. 305 00:21:47,203 --> 00:21:50,363 - Lo estás haciendo muy bien, Julia. - Gracias. 306 00:21:52,123 --> 00:21:54,043 Estamos listas para la epidural. 307 00:21:54,123 --> 00:21:56,163 Llamaré al anestesista. 308 00:21:56,923 --> 00:21:58,323 Hola, ¿eres Ro? 309 00:21:58,403 --> 00:22:00,563 - Sí. - Adelante, pasa. 310 00:22:03,603 --> 00:22:04,603 Hola. 311 00:22:05,083 --> 00:22:06,483 - Hola. - Hola. 312 00:22:07,563 --> 00:22:09,003 Lo siento, Julia. 313 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Julia, te amo mucho. 314 00:22:17,963 --> 00:22:19,203 Muchísimo. 315 00:22:19,283 --> 00:22:24,283 Serás una gran mamá y te prometo que haré mi mejor esfuerzo. 316 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Cuidaré al niño lo mejor que pueda. 317 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Le cantaré canciones infantiles, le leeré cuentos. 318 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 Y… Podemos hacerlo. 319 00:22:38,523 --> 00:22:40,643 - Voy a estar ahí. - ¡Ro! 320 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 ¿Sí? 321 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Te amo mucho. 322 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 Pero si no te callas ahora, voy a tener que golpearte. 323 00:22:50,323 --> 00:22:53,523 - Lo siento, puedo irme si quieres. - No, dame la mano. 324 00:22:59,643 --> 00:23:02,483 - ¿Se quedará? - Definitivamente. 325 00:23:03,563 --> 00:23:05,243 - Adiós. - Nos vemos. 326 00:23:06,323 --> 00:23:11,003 Dios, estaba temblando. Entré en pánico. 327 00:23:11,083 --> 00:23:15,523 Sí, no es una experiencia fácil. 328 00:23:42,003 --> 00:23:42,843 ¿Roger? 329 00:23:46,403 --> 00:23:50,003 - ¿Dónde estabas? - En el hospital con Ro y Julia. 330 00:23:50,563 --> 00:23:54,443 - El bebé nació. Es un niño. - Ya veo. 331 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Deberíamos enviarles flores. 332 00:23:58,363 --> 00:24:00,323 Quiero preguntarte algo. 333 00:24:01,603 --> 00:24:03,883 Y no se te ocurra mentirme ahora. 334 00:24:11,843 --> 00:24:13,923 ¿Te gusta renovar propiedades? 335 00:24:14,003 --> 00:24:16,723 Claro que sí. Es lo que hacemos juntos… 336 00:24:16,803 --> 00:24:19,723 Mierda, deja de mentir. ¿En esto nos convertimos? 337 00:24:19,803 --> 00:24:22,043 ¿En dos personas que se mienten? 338 00:24:25,483 --> 00:24:28,923 No, no me gusta renovar propiedades. 339 00:24:31,443 --> 00:24:32,523 De acuerdo. 340 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Si pudieras elegir, ¿irías a Ikea? 341 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 No. 342 00:24:44,723 --> 00:24:48,403 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Porque ir a Ikea te hace feliz. 343 00:24:48,483 --> 00:24:51,443 - Y me encanta hacerte feliz. - ¿Qué te hace feliz? 344 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 No lo sé, pero no importa. 345 00:24:56,683 --> 00:24:59,443 Mierda, ¿qué tan egoísta puedo ser? 346 00:24:59,523 --> 00:25:02,003 Quiero hacerte feliz, aunque sea una vez. 347 00:25:06,083 --> 00:25:09,363 Ir al cine, tal vez, pero no es importante, Roger. 348 00:25:09,443 --> 00:25:12,563 Trae el periódico y revisemos qué están dando. 349 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 - ¿Ahora? - Claro. 350 00:25:15,123 --> 00:25:16,723 Podemos llegar a las nueve. 351 00:25:16,803 --> 00:25:18,003 Si quieres. 352 00:25:22,443 --> 00:25:23,763 - ¿Sí? - Sí. 353 00:25:29,323 --> 00:25:31,403 - Cuidado con mi nariz. - Lo siento. 354 00:25:33,523 --> 00:25:36,363 Incluso podemos ver un drama romántico. 355 00:25:36,443 --> 00:25:39,763 - No. - Sí, veamos un drama romántico. 356 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Papá. 357 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Lo tengo. 358 00:25:53,803 --> 00:25:57,123 En las entrevistas nadie nombra a la agente inmobiliaria. 359 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 ¿A qué te refieres? 360 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Nadie la menciona en las entrevistas. 361 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Todos hablan de estas siete personas y del ladrón. 362 00:26:04,763 --> 00:26:07,403 Pero ocho personas salieron del apartamento. 363 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 - Claro que es ella. - ¿Por qué? 364 00:26:09,563 --> 00:26:11,163 Tiene un motivo. El dinero. 365 00:26:11,243 --> 00:26:15,043 Hace seis meses que su agencia no vende nada. 366 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Recuerdo que sus finanzas personales eran un desastre. 367 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Ella es la ladrona y se escapó con los rehenes. 368 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Vaya, esto se ve serio. 369 00:26:38,163 --> 00:26:40,163 - Dios mío. - Sí. 370 00:27:47,843 --> 00:27:49,843 Subtítulos: Paz Bravo