1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,563 --> 00:00:13,923 ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ 3 00:00:32,963 --> 00:00:34,043 - Zdravím. - Ahoj. 4 00:00:36,123 --> 00:00:37,483 Chci koupit květiny. 5 00:00:38,803 --> 00:00:40,163 Jaké byste si přála? 6 00:00:40,243 --> 00:00:42,243 Nějakou konkrétní barvu? 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,563 Ne, možná spíš mix barev. 8 00:00:45,643 --> 00:00:47,403 - Různé barvy? - Přesně tak. 9 00:00:48,203 --> 00:00:51,723 Právě jsem uvázala barevnou kytici. 10 00:00:51,803 --> 00:00:55,483 - Ze tří různých odstínů růžové. - Jo, ta je moc pěkná. 11 00:00:55,563 --> 00:00:57,243 - Skvělé. - Dobře. 12 00:01:19,603 --> 00:01:22,603 - Čím se živíte? - Učím herectví. 13 00:01:22,683 --> 00:01:25,083 - Učíte herectví? - Ano, co vy? 14 00:01:25,843 --> 00:01:29,363 - Pracuju tady. - Aha. No jistě. Jsem hloupá. 15 00:01:37,083 --> 00:01:41,243 - Začínají mi docházet vázy. - To si dovedu představit. 16 00:01:49,083 --> 00:01:53,803 Říkala jsem si, že vám to kupování květin musí lézt do peněz. 17 00:01:53,883 --> 00:01:59,243 Možná by bylo levnější mě vzít na rande. 18 00:02:05,243 --> 00:02:08,643 Ne, jde o Ro. Je pryč. Zmizela. 19 00:02:08,723 --> 00:02:12,443 - Včera vůbec nepřišla domů. - Aha. 20 00:02:12,523 --> 00:02:13,923 Pomůžete mi? 21 00:02:14,963 --> 00:02:16,803 Jistě. Posaďte se. 22 00:02:20,283 --> 00:02:21,243 Tak jo. 23 00:02:25,683 --> 00:02:28,363 Kéž bychom nešly na tu zatracenou prohlídku. 24 00:02:28,443 --> 00:02:29,963 Ro se tam nechtělo. 25 00:02:36,043 --> 00:02:41,883 - Co děláš? Nemůžeš si pospíšit? - Můžeš to brát víc v klidu? 26 00:02:42,403 --> 00:02:46,323 - Ne, nemůžu. - Klid. Je to přímo tady. 27 00:02:46,403 --> 00:02:49,683 Tohle může být naše poslední šance. 28 00:02:53,803 --> 00:02:56,003 PROHLÍDKA BYTU 29 00:03:03,563 --> 00:03:04,603 Nejede? 30 00:03:06,403 --> 00:03:08,203 Pojď, půjdeme po schodech. 31 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 - Je to až nahoře, ne? - Ne, v druhém patře. 32 00:03:11,643 --> 00:03:15,963 Nemůžeme žít v domě s rozbitým výtahem, když budeme mít děti a tak. 33 00:03:16,043 --> 00:03:19,563 - Opraví to. - Mám z toho opravdu divný pocit. 34 00:03:19,643 --> 00:03:23,003 To máš vždycky, když jdeme na prohlídku. 35 00:03:23,083 --> 00:03:25,363 To není pravda. Julie! 36 00:03:27,403 --> 00:03:30,123 - Ro na tu prohlídku nechtěla jít? - Ne. 37 00:03:31,043 --> 00:03:33,923 A řekla proč? Zní mi to trochu divně. 38 00:03:34,523 --> 00:03:35,683 Ne. 39 00:03:37,043 --> 00:03:38,763 Co se děje? 40 00:03:38,843 --> 00:03:40,043 Ro je nezvěstná. 41 00:03:40,643 --> 00:03:42,763 Aha. Kdy jste ji viděla naposledy? 42 00:03:42,843 --> 00:03:46,003 Před dvěma dny. Volala jsem a psala, ale neozývá se. 43 00:03:46,083 --> 00:03:49,683 Počkáš chvíli? Musím ještě mluvit s Julií. 44 00:03:53,323 --> 00:03:54,283 Moment. 45 00:03:57,203 --> 00:03:59,523 Myslíš, že pachatelkou je těhotná žena? 46 00:03:59,603 --> 00:04:03,163 Ne, ale asi ví, kdo to je. 47 00:04:03,243 --> 00:04:05,283 A to s Ro je taky divné. 48 00:04:05,363 --> 00:04:07,963 Třeba něco ví, a proto se schovává. 49 00:04:08,043 --> 00:04:11,163 Takže budeš tlačit na Julii? Prostě to nech plavat. 50 00:04:11,683 --> 00:04:13,363 Naší prioritou je najít Ro. 51 00:04:13,443 --> 00:04:15,763 Ať už má informace o loupeži, nebo ne. 52 00:04:50,203 --> 00:04:51,443 Myslím, že je pryč. 53 00:04:53,523 --> 00:04:57,723 Kam jdete? Vraťte se! Lehněte se! 54 00:04:58,403 --> 00:05:01,643 To je šílené. Je tam magor s pistolí. 55 00:05:02,203 --> 00:05:03,323 Pitomci. 56 00:05:06,483 --> 00:05:07,523 Lehněte si! 57 00:05:09,843 --> 00:05:11,363 Šel na schodiště. 58 00:05:11,443 --> 00:05:14,483 - Sleduje byt z chodby. - K zemi. 59 00:05:18,323 --> 00:05:20,443 Stejně potřebuju něco sníst. 60 00:05:20,523 --> 00:05:23,763 - Zbláznila jste se? - Jak můžeš myslet na jídlo? 61 00:05:23,843 --> 00:05:28,363 Mám hlad. Ty bys taky měla jíst. Mysli na dítě. 62 00:05:28,443 --> 00:05:30,483 - Zůstaň ležet! - A co asi dělám? 63 00:05:31,523 --> 00:05:35,163 - Podívám se do ledničky. - Nemůžeš jíst jejich jídlo. 64 00:05:35,243 --> 00:05:38,003 - Proč ne? - Lednice bude asi prázdná. 65 00:05:38,083 --> 00:05:40,403 Nemůžeš se chovat jako normální člověk? 66 00:05:40,483 --> 00:05:41,683 Co jsem zas udělala? 67 00:05:41,763 --> 00:05:43,683 Víš moc dobře, co myslím. 68 00:05:48,883 --> 00:05:50,843 V kuchyni musí být něco k jídlu. 69 00:06:02,283 --> 00:06:04,123 - Ahoj. - Ahoj. 70 00:06:07,843 --> 00:06:09,683 - Jak to jde? - Nevím. 71 00:06:16,243 --> 00:06:17,883 Ro to dítě nechce. 72 00:06:20,003 --> 00:06:23,083 - Ona to řekla? - Žádný z bytů jí není dost dobrý. 73 00:06:23,163 --> 00:06:25,923 Moc velký, moc malý, moc drahý, moc vysoko. 74 00:06:26,003 --> 00:06:30,043 Já nevím. Nechápu, proč s námi nechce žít. 75 00:06:36,643 --> 00:06:41,243 - Bolí vás záda? - Možná trochu. 76 00:06:42,883 --> 00:06:43,763 Tak jo. 77 00:06:44,883 --> 00:06:45,723 Tady? 78 00:06:47,603 --> 00:06:50,403 Vyrazím ven poptat se, jestli Ro někdo neviděl. 79 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 Najdeme ji. 80 00:06:57,203 --> 00:07:01,843 Julie, neměla jste při prohlídce dojem, že se Ro chová nějak divně? 81 00:07:01,923 --> 00:07:06,723 Nebo že se před vámi snaží něco utajit? 82 00:07:06,803 --> 00:07:08,803 Co tím myslíte? Co víte? 83 00:07:11,163 --> 00:07:12,003 O čem? 84 00:07:17,123 --> 00:07:20,643 Julie, jestli něco víte, musíte mi to říct. 85 00:07:20,723 --> 00:07:22,883 Je to nesmírně důležité. Rozumíte? 86 00:07:23,403 --> 00:07:24,323 Dobře. 87 00:07:28,323 --> 00:07:29,603 Myslím, že Ro… 88 00:07:34,843 --> 00:07:35,683 Ano? 89 00:07:36,803 --> 00:07:38,603 …že mě podvádí. 90 00:07:40,043 --> 00:07:41,123 Podvádí? 91 00:07:41,203 --> 00:07:42,403 Ano. 92 00:07:42,483 --> 00:07:46,243 Aha. No dobře. To je hrozné. 93 00:07:46,323 --> 00:07:48,043 Zahýbání je vážná věc. 94 00:07:49,003 --> 00:07:51,723 Máte tušení, kde by mohla být? 95 00:07:53,963 --> 00:07:56,043 - Neviděly jste tuto ženu? - Ne. 96 00:07:57,883 --> 00:07:59,163 Jste si jistý? 97 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Neviděla jste tuto ženu? 98 00:08:01,563 --> 00:08:02,803 Ne? Dobře. Díky. 99 00:08:02,883 --> 00:08:04,283 Ne, je mi líto. 100 00:08:05,043 --> 00:08:07,123 - Ne, neviděla. - Dobře, děkuji. 101 00:08:15,283 --> 00:08:16,323 Rogere! 102 00:08:17,603 --> 00:08:18,723 Zvoní ti mobil! 103 00:08:20,843 --> 00:08:21,843 Rogere! 104 00:08:23,643 --> 00:08:24,683 Nevím, kdo volá. 105 00:08:27,803 --> 00:08:30,643 - Roger Bergvall. - To jsem já. 106 00:08:31,643 --> 00:08:33,283 - Ro. - Dobrý den. 107 00:08:33,363 --> 00:08:36,523 Všechno jde do háje. Musím s vámi mluvit. 108 00:08:36,603 --> 00:08:39,203 Hned tam budu. 109 00:08:39,843 --> 00:08:40,923 Už jsem na cestě. 110 00:08:42,363 --> 00:08:43,643 Kdo to byl? 111 00:08:44,603 --> 00:08:45,443 Rogere? 112 00:08:46,803 --> 00:08:48,123 Kam jdeš? 113 00:08:53,123 --> 00:08:54,043 Rogere! 114 00:08:59,963 --> 00:09:02,683 Promluvme si o ostatních rukojmích. 115 00:09:02,763 --> 00:09:06,163 Jaký jste z nich měla dojem? 116 00:09:06,243 --> 00:09:08,443 Jak vám připadali? 117 00:09:08,523 --> 00:09:12,123 S Annou-Lenou se moc hezky povídalo. 118 00:09:13,483 --> 00:09:17,043 Byla mi sympatická. Estelle byla trochu zmatená. 119 00:09:17,123 --> 00:09:22,203 Taková roztržitá… ale milá. Nebylo na ní nic divného. 120 00:09:22,763 --> 00:09:27,243 Se Zarah bylo těžké se sblížit, ale také byla celkem milá. 121 00:09:27,963 --> 00:09:31,243 Lennart, ten v kostýmu králíčka… 122 00:09:31,323 --> 00:09:34,243 - Ano? - S ním jsem nemluvila. 123 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 K němu nemám nic. 124 00:09:38,563 --> 00:09:40,203 A co ti ostatní? 125 00:09:40,963 --> 00:09:42,003 Kteří? 126 00:09:43,323 --> 00:09:45,003 No, byl tam… 127 00:09:47,043 --> 00:09:48,683 - Byl tam… - Aha, Roger. 128 00:09:49,563 --> 00:09:51,843 Na něj jsem zapomněla. Byl to blbec. 129 00:09:52,563 --> 00:09:54,603 Bylo ho všude plno. Prostě blbec. 130 00:09:54,683 --> 00:09:57,483 - Dobře. - Nechápu, proč s ním Anna-Lena je. 131 00:09:57,563 --> 00:09:59,323 Ale byl tam ještě někdo, ne? 132 00:10:01,483 --> 00:10:03,843 Ne, to jsou všichni, koho si pamatuju. 133 00:10:21,403 --> 00:10:22,243 Jé. 134 00:10:23,243 --> 00:10:25,163 Pomočila jste se? 135 00:10:25,923 --> 00:10:30,643 - Ne, nepomočila. - Aha. Cecilia tu asi není. 136 00:10:30,723 --> 00:10:34,203 To dítě… Placenta… Ta… ta voda? 137 00:10:34,283 --> 00:10:37,523 - Praskla mi voda, ano. - Dobře, dobře. Neboje. 138 00:10:37,603 --> 00:10:39,923 - Ale ne. - Pozor, ať neuklouznete. 139 00:10:40,003 --> 00:10:41,403 - Opatrně. - Dobře. 140 00:11:09,123 --> 00:11:10,283 - Zdravím. - Ahoj. 141 00:11:23,123 --> 00:11:24,763 Nejsem připravená být máma. 142 00:11:28,043 --> 00:11:28,923 Chápu. 143 00:11:35,923 --> 00:11:37,043 Proto jste odešla? 144 00:11:38,643 --> 00:11:39,483 Ano. 145 00:11:55,083 --> 00:11:58,083 Nebudete už s manželkou ležet na zemi? 146 00:11:58,163 --> 00:12:00,443 Ne, je tu nějaké jídlo? 147 00:12:01,723 --> 00:12:03,443 - Limetky. - Jen limetky? 148 00:12:08,963 --> 00:12:14,403 Jaký blbec tady žije? Byt je plný věcí, 149 00:12:14,483 --> 00:12:16,603 ale lednice je prázdná. 150 00:12:19,643 --> 00:12:20,723 Co je to? 151 00:12:21,723 --> 00:12:22,563 Jídlo. 152 00:12:36,243 --> 00:12:38,123 - Dobré? - Ne. 153 00:12:41,483 --> 00:12:43,763 Když jsem poznala Ro, s někým jsem chodila. 154 00:12:45,523 --> 00:12:46,483 Ano? 155 00:12:47,243 --> 00:12:50,843 Byla to dobrodružná povaha, pořád hledala nové zážitky. 156 00:12:50,923 --> 00:12:53,923 Bungee jumping a horolezectví. 157 00:12:54,003 --> 00:12:55,123 Prostě všechno. 158 00:12:55,203 --> 00:13:00,043 Nakonec jsem si řekla: „Já snad nejsem dost vzrušující?“ 159 00:13:00,603 --> 00:13:02,923 „Nemůžeme se spolu jen tak nudit?“ 160 00:13:04,723 --> 00:13:06,123 Roger je stejný. 161 00:13:07,363 --> 00:13:08,603 - Co? - Ale ne. 162 00:13:09,923 --> 00:13:13,003 Nemyslím bungee jumping, ale on je… 163 00:13:14,443 --> 00:13:16,483 Musí mít vždycky nějaký projekt. 164 00:13:16,563 --> 00:13:21,483 - Nemůžeme jít jen tak do kina. - Jaký projekt? 165 00:13:22,043 --> 00:13:25,603 Pořád jezdíme do Ikea, abychom koupili třeba prodlužovačku. 166 00:13:26,243 --> 00:13:27,163 Jak vzrušující. 167 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 Myslela jsem, že je snadnější žít s někým… 168 00:13:36,763 --> 00:13:37,763 stejného pohlaví. 169 00:13:38,963 --> 00:13:39,803 Ano. 170 00:13:40,523 --> 00:13:44,963 - Nezamilujete se do konkrétního pohlaví. - Ne, zamilujete se do pitomce. 171 00:13:46,203 --> 00:13:48,243 Proč je Ro takový pitomec? 172 00:13:51,123 --> 00:13:53,243 Já nevím. Všechno bylo tak skvělé. 173 00:13:54,403 --> 00:13:56,323 Dřív jsem byla hodně úzkostlivá. 174 00:13:57,043 --> 00:13:58,723 Ale s ní se cítím v bezpečí. 175 00:14:00,163 --> 00:14:02,523 Tedy do doby, než jsem otěhotněla. Pak… 176 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 dost ochladla. 177 00:14:07,643 --> 00:14:10,563 Bude ze mě svobodná matka. 178 00:14:10,643 --> 00:14:11,763 Ale to nevadí. 179 00:14:14,483 --> 00:14:17,003 Kolik zbývá vaší… 180 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 Mojí ženě? 181 00:14:19,843 --> 00:14:22,163 - Kdy má porodit? - Každým dnem. 182 00:14:26,683 --> 00:14:27,603 Páni. 183 00:14:33,843 --> 00:14:35,643 Tenhle byt asi nechci. 184 00:14:37,443 --> 00:14:39,083 Nemůžete se rozhodnout? 185 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Ne, normálně váhavá nejsem, 186 00:14:42,363 --> 00:14:45,283 ale nechci dělat tak velké rozhodnutí, 187 00:14:45,363 --> 00:14:47,003 než se poradím s tátou. 188 00:14:47,643 --> 00:14:49,683 A kdy se přijde podívat? 189 00:14:50,163 --> 00:14:51,243 Nepřijde 190 00:14:52,763 --> 00:14:53,723 Ne? 191 00:14:54,283 --> 00:14:55,323 Má demenci. 192 00:15:00,163 --> 00:15:01,003 Aha. 193 00:15:01,083 --> 00:15:03,883 Polovinu času mě ani nepoznává. 194 00:15:03,963 --> 00:15:07,203 A ve zbytku času mi přijde, že předstírá, že mě poznává, 195 00:15:07,283 --> 00:15:08,603 aby mě nezarmoutil. 196 00:15:09,563 --> 00:15:13,483 Ale byl to ten nejlepší táta na světě. 197 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 Jistě. 198 00:15:26,803 --> 00:15:29,643 Tenhle byt je naprosto v pořádku. 199 00:15:30,323 --> 00:15:33,243 - Říkal jste, že všude je plíseň. - Žádná tu není. 200 00:15:33,323 --> 00:15:36,523 Jen drobné závady, co se snadno opraví. 201 00:15:36,603 --> 00:15:39,403 Ani drobnosti neumím spravit, takže je to jedno. 202 00:15:39,483 --> 00:15:41,963 Ukážu vám to. Je to snadné. 203 00:15:43,123 --> 00:15:45,763 Ukážete mi, jak dělat drobné opravy? 204 00:15:47,763 --> 00:15:48,883 Jo, proč ne? 205 00:15:49,643 --> 00:15:50,803 Tak dobře. 206 00:15:53,283 --> 00:15:55,963 Naučím vás to. Tyhle věci mi opravdu jdou. 207 00:15:56,563 --> 00:15:59,723 - Nejprve to musím vidět. - Uvidíte, nebojte. 208 00:16:04,443 --> 00:16:07,043 Promiňte, neviděla jste tuto ženu? 209 00:16:07,123 --> 00:16:08,923 - Ne, bohužel. - Tak jo. Díky. 210 00:16:14,323 --> 00:16:16,843 - Ano? - Ahoj. Našel jsi Ro? 211 00:16:16,923 --> 00:16:18,763 Ne, pořád hledám. 212 00:16:18,843 --> 00:16:21,123 - Co Julia? - Začíná rodit. 213 00:16:21,203 --> 00:16:24,403 - Praskla jí voda. - Jak časté má kontrakce? 214 00:16:24,483 --> 00:16:26,803 - Jak často máte kontrakce? - Nechte mě! 215 00:16:26,883 --> 00:16:30,403 - Jak často máte kontrakce? - Já nevím. Děsně to bolí! 216 00:16:30,483 --> 00:16:32,363 - Slyšíš? - Musí do nemocnice. 217 00:16:32,443 --> 00:16:35,683 Co mám dělat? Mám zavolat sanitku, nebo co? 218 00:16:35,763 --> 00:16:40,363 Odvez ji autem do nemocnice a uvidíme se tam. 219 00:16:40,443 --> 00:16:45,083 - Musíme jít! - Jen si vezmu kabát. 220 00:16:45,163 --> 00:16:47,163 Kašlete na kabát! 221 00:16:50,083 --> 00:16:52,003 - Ahoj. - Zdravím. 222 00:16:52,523 --> 00:16:54,723 - Neviděla jsi tuhle ženu? - Ne. Lou? 223 00:16:54,803 --> 00:16:56,443 Milou, neviděla jsi ji? 224 00:16:58,203 --> 00:17:00,483 To je ta vražedkyně? 225 00:17:01,443 --> 00:17:05,203 - Vražedkyně? - Tedy lupička. Však víte, co myslím. 226 00:17:05,283 --> 00:17:06,843 Ne, jen ji musíme najít. 227 00:17:08,523 --> 00:17:12,483 - Co provedla? - Její žena brzy porodí. 228 00:17:13,283 --> 00:17:15,843 Aha. Podívejte se do pizzerie. 229 00:17:19,003 --> 00:17:21,203 Jak se z člověka stane dobrý rodič? 230 00:17:22,803 --> 00:17:25,243 Děti nejsou tak křehké, jak si myslíte. 231 00:17:26,363 --> 00:17:28,043 - Ne? - Ne, nejsou. 232 00:17:28,963 --> 00:17:31,963 Vím to, protože jsem se o ně staral, když byly malé. 233 00:17:32,523 --> 00:17:34,203 - Opravdu? - Ano. 234 00:17:35,243 --> 00:17:38,563 Já vím. Jsem dinosaurus. 235 00:17:38,643 --> 00:17:42,043 Spíš jsem myslela, že tehdy to nebylo zrovna běžné. 236 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 Ano, muži nezůstávali doma tak často, ale já ano. 237 00:17:46,683 --> 00:17:49,803 Anna-Lena si myslí, že to byla oběť, ale nebyla. 238 00:17:51,083 --> 00:17:52,763 Užil jsem si každou vteřinu. 239 00:17:53,963 --> 00:17:56,763 Nemáte vnoučata? 240 00:17:59,803 --> 00:18:04,603 Jeden si myslí, že svět je přelidněný a druhý se chce soustředit na kariéru, 241 00:18:04,683 --> 00:18:06,083 takže vnoučata nemám. 242 00:18:08,283 --> 00:18:12,203 Proto tedy obchodujete s nemovitostmi? 243 00:18:15,683 --> 00:18:17,323 Snažím se být milý 244 00:18:17,403 --> 00:18:21,003 a vy mě nařknete, že můj život je prázdný? 245 00:18:21,083 --> 00:18:23,243 Můj život není prázdný. 246 00:18:24,363 --> 00:18:28,923 - Takhle mi to vyhovuje. - Promiňte, tak jsem to nemyslela. 247 00:18:33,483 --> 00:18:35,363 Co to sakra říkám? Nesmysly. 248 00:18:35,443 --> 00:18:39,403 Je po všem. S Annou-Lenou, i s těmi byty… 249 00:18:41,323 --> 00:18:45,523 Kdo si sakra najme králíčka v úchylném postroji 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,643 za zády partnera? Kdo? 251 00:18:47,723 --> 00:18:49,963 - Pěkně divný. - Úplně. 252 00:18:50,043 --> 00:18:53,963 Musí vás moc milovat. Vždyť to udělala vlastně pro vás. 253 00:18:54,763 --> 00:18:57,323 Ne, ona mi nevěří. Tak to je. 254 00:18:57,403 --> 00:19:01,923 Nemyslí si, že umím usmlouvat cenu bytu, aniž bych si najal zvrhlíka. 255 00:19:02,803 --> 00:19:05,483 Myslíte, že to udělala, protože vám nevěří? 256 00:19:05,563 --> 00:19:07,243 - O to tady jde? - Ano. 257 00:19:07,803 --> 00:19:11,963 A vy se tím zabýváte kvůli sobě nebo jí? 258 00:19:12,043 --> 00:19:15,523 Dělám to kvůli nám. Je to důležité pro oba. 259 00:19:16,203 --> 00:19:19,243 Je to náš společný projekt. Je to i její dítě. 260 00:19:20,403 --> 00:19:21,763 Vy tomu vážně věříte? 261 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Ro! 262 00:19:32,643 --> 00:19:34,723 Tenhle den je čím dál tím lepší. 263 00:19:36,163 --> 00:19:37,003 Ro… 264 00:19:38,083 --> 00:19:39,643 Musíte jít se mnou. 265 00:19:39,723 --> 00:19:42,403 Nemůžete sem jen tak bezdůvodně… 266 00:19:42,483 --> 00:19:45,443 - O čem to mluvíte? - Má právo na právníka. 267 00:19:45,523 --> 00:19:47,283 Bude z ní máma. Hned teď. 268 00:19:47,363 --> 00:19:50,323 - Co to tu říkáte? - Julii praskla voda. 269 00:19:50,883 --> 00:19:54,083 Zvládneme to. Půjdu s vámi. Jedeme. 270 00:19:54,163 --> 00:19:55,963 Platím, prosím. Rychle! 271 00:19:57,323 --> 00:20:00,683 Krásně dýcháte, Julie. Vedete si skvěle. 272 00:20:00,763 --> 00:20:03,123 - Jak to jde? - Je vevnitř. 273 00:20:03,203 --> 00:20:06,163 Myslel jsem, že mi porodí v autě. Zpanikařil jsem. 274 00:20:10,363 --> 00:20:11,883 Ro, podívejte se na mě. 275 00:20:13,563 --> 00:20:15,363 Co myslíte, že nezvládnete? 276 00:20:19,043 --> 00:20:21,923 Myslíte si, že je nemožné být dobrým rodičem 277 00:20:22,003 --> 00:20:25,523 ve srovnání s vaším tátou? Rozumím. 278 00:20:26,843 --> 00:20:30,563 Mám takový seznam pro nové rodiče. Chcete ho znát? 279 00:20:33,283 --> 00:20:35,363 Dáte tomu dítěti lásku? 280 00:20:35,443 --> 00:20:36,363 Ano. 281 00:20:36,443 --> 00:20:37,883 Dobře. První bod splněn. 282 00:20:39,163 --> 00:20:41,003 Ten byl nejdůležitější. 283 00:20:42,323 --> 00:20:46,363 Tak dál. Bude s vámi v bezpečí? 284 00:20:47,523 --> 00:20:50,483 - Nevím, jestli to zvládnu. - Samozřejmě, že ano. 285 00:20:50,563 --> 00:20:53,443 Když bude nemocné, vezmete ho do náručí 286 00:20:53,523 --> 00:20:57,123 a utěšíte ho. To zvládnete, ne? 287 00:20:57,763 --> 00:20:59,083 - Jo. - Vidíte. Skvěle. 288 00:20:59,163 --> 00:21:00,963 Zbývá poslední bod. 289 00:21:01,563 --> 00:21:04,363 Budete mu číst pohádky a zpívat 290 00:21:04,443 --> 00:21:08,243 a říkat, že zítra bude všechno zase lepší? 291 00:21:10,003 --> 00:21:11,763 - Jo. - Výborně. A je to! 292 00:21:11,843 --> 00:21:14,043 Všechny body jste splnila. 293 00:21:14,123 --> 00:21:16,843 Gratuluji. Pro to dítě budete výhra. 294 00:21:17,363 --> 00:21:19,723 Budete skvělá máma. 295 00:21:19,803 --> 00:21:22,683 - Všechno bude fajn. - Julia si to možná nemyslí. 296 00:21:22,763 --> 00:21:25,803 To bylo jediné, co celou cestu sem opakovala. 297 00:21:25,883 --> 00:21:28,483 „Kde je Ro? To dítě se nesmí narodit bez ní.“ 298 00:21:28,563 --> 00:21:30,243 Pořád mluvila o vás. 299 00:21:31,243 --> 00:21:32,243 Já vám to říkal. 300 00:21:34,283 --> 00:21:38,723 Vy to zvládnete. Běžte dovnitř za ní. Všechno bude v pořádku. 301 00:21:39,963 --> 00:21:40,883 Dobře. 302 00:21:41,843 --> 00:21:42,843 Skvěle. 303 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Buďte silná. 304 00:21:47,203 --> 00:21:50,363 - Vedete si dobře, Julie. - Jo. 305 00:21:52,123 --> 00:21:54,003 Připravíme vás na epidurál. 306 00:21:54,083 --> 00:21:56,163 Zavolám anesteziologa. 307 00:21:56,963 --> 00:21:58,923 - Vy jste Ro? - Jo. 308 00:21:59,003 --> 00:22:00,643 Pojďte dál. 309 00:22:03,603 --> 00:22:04,603 Ahoj. 310 00:22:05,083 --> 00:22:06,523 - Dobrý den. - Dobrý den. 311 00:22:07,563 --> 00:22:08,883 Promiň, Julie. 312 00:22:13,603 --> 00:22:17,363 Julie. Moc tě miluju. 313 00:22:17,963 --> 00:22:19,203 Hrozně moc. 314 00:22:19,283 --> 00:22:24,123 Budeš skvělá máma a já se budu snažit ze všech sil být taky. 315 00:22:25,803 --> 00:22:29,363 Postarám se o to dítě, jak nejlépe budu umět. 316 00:22:30,643 --> 00:22:34,443 Budu zpívat dětské říkanky, číst pohádky, 317 00:22:34,523 --> 00:22:37,843 budu… Spolu to zvládneme. 318 00:22:38,523 --> 00:22:40,643 - Budu se opravdu starat. - Ro! 319 00:22:40,723 --> 00:22:41,683 Co? 320 00:22:44,323 --> 00:22:45,763 Mám tě moc ráda. 321 00:22:46,483 --> 00:22:49,603 Ale když nezmlkneš, tak tě praštím. 322 00:22:50,403 --> 00:22:53,763 - Promiň, můžu odejít, jestli chceš. - Ne, drž mě za ruku! 323 00:22:59,643 --> 00:23:02,363 - Zůstanete tady? - Určitě. Ano. 324 00:23:03,603 --> 00:23:04,683 - Nashle. - Nashle. 325 00:23:06,323 --> 00:23:11,163 Opravdu jsem se klepal. Úplně jsem zpanikařil. 326 00:23:11,843 --> 00:23:15,363 Jo, není to snadná věc. 327 00:23:42,003 --> 00:23:42,923 Rogere? 328 00:23:46,403 --> 00:23:49,763 - Kde jsi byl? - V nemocnici s Ro a Julií. 329 00:23:50,563 --> 00:23:52,283 Narodil se jim chlapec. 330 00:23:53,523 --> 00:23:54,363 Aha. 331 00:23:55,483 --> 00:23:57,203 Měli bychom poslat květiny. 332 00:23:58,363 --> 00:23:59,923 Chci se tě na něco zeptat. 333 00:24:01,683 --> 00:24:03,443 Hlavně mi ale nelži. 334 00:24:11,843 --> 00:24:13,483 Baví tě rekonstruovat byty? 335 00:24:14,003 --> 00:24:16,923 Samozřejmě, že no. Děláme to spole… 336 00:24:17,003 --> 00:24:19,723 Přestaň mi lhát. Tohle jsme teď my? 337 00:24:19,803 --> 00:24:21,603 Dva lidé, co si lžou? 338 00:24:25,603 --> 00:24:28,843 Ne. Renovovat byty mě nebaví. 339 00:24:31,603 --> 00:24:32,443 Dobře. 340 00:24:34,963 --> 00:24:39,083 Kdyby to bylo na tobě, jezdila bys do Ikea? 341 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Ne. 342 00:24:43,003 --> 00:24:43,963 Aha. 343 00:24:44,723 --> 00:24:48,123 - Proč jsi mi to neřekla? - Ty jsi v Ikea šťastný. 344 00:24:48,203 --> 00:24:51,443 - A já tě ráda činím šťastným. - Co dělá radost tobě? 345 00:24:54,483 --> 00:24:56,603 Nevím, ale je to jedno. 346 00:24:56,683 --> 00:24:59,083 Jak jsem mohl být tak sobecký? 347 00:24:59,643 --> 00:25:02,003 Můžu ti alespoň jednou udělat radost? 348 00:25:06,083 --> 00:25:09,363 Možná kino, ale to není důležité, Rogere. 349 00:25:09,443 --> 00:25:11,883 Přines noviny a podíváme se, co hrajou. 350 00:25:12,643 --> 00:25:14,323 - Teď? - Jasně. 351 00:25:15,243 --> 00:25:18,123 Stihneme promítání v devět, jestli chceš. 352 00:25:22,443 --> 00:25:23,563 - A ty? - Ano. 353 00:25:29,363 --> 00:25:31,403 - Pozor na nos. - Promiň. 354 00:25:33,483 --> 00:25:36,323 Můžeme jí i na romantický film, jestli chceš. 355 00:25:36,403 --> 00:25:39,403 - Ale ne. - Ale jo, klidně můžeme. 356 00:25:48,763 --> 00:25:49,723 Tati. 357 00:25:51,803 --> 00:25:52,843 Mám to. 358 00:25:53,843 --> 00:25:57,123 Nikdo při výslechu nezmínil realitní agentku. 359 00:25:57,203 --> 00:25:58,683 Oredssonovou? 360 00:25:58,763 --> 00:26:01,643 Nikdo o ní vůbec nemluvil. 361 00:26:01,723 --> 00:26:04,683 Všichni zmínili těch sedm lidí a lupiče. 362 00:26:04,763 --> 00:26:06,883 Ale byt opustilo osm lidí. 363 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 - Jistěže je to ona. - Proč? 364 00:26:09,563 --> 00:26:11,203 Má motiv. Peníze. 365 00:26:11,283 --> 00:26:15,043 Realitka už šest měsíců nic neprodala. 366 00:26:15,123 --> 00:26:18,643 Vzpomínám si, že její osobní finance byly v troskách. 367 00:26:19,443 --> 00:26:22,523 Je to lupička a utekla mezi rukojmími. 368 00:26:36,643 --> 00:26:38,083 Páni, vypadá to vážně. 369 00:26:38,163 --> 00:26:40,123 - Dobrý Bože. - Jo. 370 00:27:47,843 --> 00:27:49,843 Překlad titulků: Lucie Mandziuková