1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,563 --> 00:00:13,923
ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ
3
00:00:32,963 --> 00:00:34,043
- Zdravím.
- Ahoj.
4
00:00:36,123 --> 00:00:37,483
Chci koupit květiny.
5
00:00:38,803 --> 00:00:40,163
Jaké byste si přála?
6
00:00:40,243 --> 00:00:42,243
Nějakou konkrétní barvu?
7
00:00:42,323 --> 00:00:45,563
Ne, možná spíš mix barev.
8
00:00:45,643 --> 00:00:47,403
- Různé barvy?
- Přesně tak.
9
00:00:48,203 --> 00:00:51,723
Právě jsem uvázala barevnou kytici.
10
00:00:51,803 --> 00:00:55,483
- Ze tří různých odstínů růžové.
- Jo, ta je moc pěkná.
11
00:00:55,563 --> 00:00:57,243
- Skvělé.
- Dobře.
12
00:01:19,603 --> 00:01:22,603
- Čím se živíte?
- Učím herectví.
13
00:01:22,683 --> 00:01:25,083
- Učíte herectví?
- Ano, co vy?
14
00:01:25,843 --> 00:01:29,363
- Pracuju tady.
- Aha. No jistě. Jsem hloupá.
15
00:01:37,083 --> 00:01:41,243
- Začínají mi docházet vázy.
- To si dovedu představit.
16
00:01:49,083 --> 00:01:53,803
Říkala jsem si, že vám to kupování květin
musí lézt do peněz.
17
00:01:53,883 --> 00:01:59,243
Možná by bylo levnější mě vzít na rande.
18
00:02:05,243 --> 00:02:08,643
Ne, jde o Ro. Je pryč. Zmizela.
19
00:02:08,723 --> 00:02:12,443
- Včera vůbec nepřišla domů.
- Aha.
20
00:02:12,523 --> 00:02:13,923
Pomůžete mi?
21
00:02:14,963 --> 00:02:16,803
Jistě. Posaďte se.
22
00:02:20,283 --> 00:02:21,243
Tak jo.
23
00:02:25,683 --> 00:02:28,363
Kéž bychom nešly
na tu zatracenou prohlídku.
24
00:02:28,443 --> 00:02:29,963
Ro se tam nechtělo.
25
00:02:36,043 --> 00:02:41,883
- Co děláš? Nemůžeš si pospíšit?
- Můžeš to brát víc v klidu?
26
00:02:42,403 --> 00:02:46,323
- Ne, nemůžu.
- Klid. Je to přímo tady.
27
00:02:46,403 --> 00:02:49,683
Tohle může být naše poslední šance.
28
00:02:53,803 --> 00:02:56,003
PROHLÍDKA BYTU
29
00:03:03,563 --> 00:03:04,603
Nejede?
30
00:03:06,403 --> 00:03:08,203
Pojď, půjdeme po schodech.
31
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
- Je to až nahoře, ne?
- Ne, v druhém patře.
32
00:03:11,643 --> 00:03:15,963
Nemůžeme žít v domě s rozbitým výtahem,
když budeme mít děti a tak.
33
00:03:16,043 --> 00:03:19,563
- Opraví to.
- Mám z toho opravdu divný pocit.
34
00:03:19,643 --> 00:03:23,003
To máš vždycky, když jdeme na prohlídku.
35
00:03:23,083 --> 00:03:25,363
To není pravda. Julie!
36
00:03:27,403 --> 00:03:30,123
- Ro na tu prohlídku nechtěla jít?
- Ne.
37
00:03:31,043 --> 00:03:33,923
A řekla proč? Zní mi to trochu divně.
38
00:03:34,523 --> 00:03:35,683
Ne.
39
00:03:37,043 --> 00:03:38,763
Co se děje?
40
00:03:38,843 --> 00:03:40,043
Ro je nezvěstná.
41
00:03:40,643 --> 00:03:42,763
Aha. Kdy jste ji viděla naposledy?
42
00:03:42,843 --> 00:03:46,003
Před dvěma dny.
Volala jsem a psala, ale neozývá se.
43
00:03:46,083 --> 00:03:49,683
Počkáš chvíli? Musím ještě mluvit s Julií.
44
00:03:53,323 --> 00:03:54,283
Moment.
45
00:03:57,203 --> 00:03:59,523
Myslíš, že pachatelkou je těhotná žena?
46
00:03:59,603 --> 00:04:03,163
Ne, ale asi ví, kdo to je.
47
00:04:03,243 --> 00:04:05,283
A to s Ro je taky divné.
48
00:04:05,363 --> 00:04:07,963
Třeba něco ví, a proto se schovává.
49
00:04:08,043 --> 00:04:11,163
Takže budeš tlačit na Julii?
Prostě to nech plavat.
50
00:04:11,683 --> 00:04:13,363
Naší prioritou je najít Ro.
51
00:04:13,443 --> 00:04:15,763
Ať už má informace o loupeži, nebo ne.
52
00:04:50,203 --> 00:04:51,443
Myslím, že je pryč.
53
00:04:53,523 --> 00:04:57,723
Kam jdete? Vraťte se! Lehněte se!
54
00:04:58,403 --> 00:05:01,643
To je šílené. Je tam magor s pistolí.
55
00:05:02,203 --> 00:05:03,323
Pitomci.
56
00:05:06,483 --> 00:05:07,523
Lehněte si!
57
00:05:09,843 --> 00:05:11,363
Šel na schodiště.
58
00:05:11,443 --> 00:05:14,483
- Sleduje byt z chodby.
- K zemi.
59
00:05:18,323 --> 00:05:20,443
Stejně potřebuju něco sníst.
60
00:05:20,523 --> 00:05:23,763
- Zbláznila jste se?
- Jak můžeš myslet na jídlo?
61
00:05:23,843 --> 00:05:28,363
Mám hlad. Ty bys taky měla jíst.
Mysli na dítě.
62
00:05:28,443 --> 00:05:30,483
- Zůstaň ležet!
- A co asi dělám?
63
00:05:31,523 --> 00:05:35,163
- Podívám se do ledničky.
- Nemůžeš jíst jejich jídlo.
64
00:05:35,243 --> 00:05:38,003
- Proč ne?
- Lednice bude asi prázdná.
65
00:05:38,083 --> 00:05:40,403
Nemůžeš se chovat jako normální člověk?
66
00:05:40,483 --> 00:05:41,683
Co jsem zas udělala?
67
00:05:41,763 --> 00:05:43,683
Víš moc dobře, co myslím.
68
00:05:48,883 --> 00:05:50,843
V kuchyni musí být něco k jídlu.
69
00:06:02,283 --> 00:06:04,123
- Ahoj.
- Ahoj.
70
00:06:07,843 --> 00:06:09,683
- Jak to jde?
- Nevím.
71
00:06:16,243 --> 00:06:17,883
Ro to dítě nechce.
72
00:06:20,003 --> 00:06:23,083
- Ona to řekla?
- Žádný z bytů jí není dost dobrý.
73
00:06:23,163 --> 00:06:25,923
Moc velký, moc malý,
moc drahý, moc vysoko.
74
00:06:26,003 --> 00:06:30,043
Já nevím. Nechápu, proč s námi nechce žít.
75
00:06:36,643 --> 00:06:41,243
- Bolí vás záda?
- Možná trochu.
76
00:06:42,883 --> 00:06:43,763
Tak jo.
77
00:06:44,883 --> 00:06:45,723
Tady?
78
00:06:47,603 --> 00:06:50,403
Vyrazím ven poptat se,
jestli Ro někdo neviděl.
79
00:06:51,443 --> 00:06:52,443
Najdeme ji.
80
00:06:57,203 --> 00:07:01,843
Julie, neměla jste při prohlídce dojem,
že se Ro chová nějak divně?
81
00:07:01,923 --> 00:07:06,723
Nebo že se před vámi snaží něco utajit?
82
00:07:06,803 --> 00:07:08,803
Co tím myslíte? Co víte?
83
00:07:11,163 --> 00:07:12,003
O čem?
84
00:07:17,123 --> 00:07:20,643
Julie, jestli něco víte,
musíte mi to říct.
85
00:07:20,723 --> 00:07:22,883
Je to nesmírně důležité. Rozumíte?
86
00:07:23,403 --> 00:07:24,323
Dobře.
87
00:07:28,323 --> 00:07:29,603
Myslím, že Ro…
88
00:07:34,843 --> 00:07:35,683
Ano?
89
00:07:36,803 --> 00:07:38,603
…že mě podvádí.
90
00:07:40,043 --> 00:07:41,123
Podvádí?
91
00:07:41,203 --> 00:07:42,403
Ano.
92
00:07:42,483 --> 00:07:46,243
Aha. No dobře. To je hrozné.
93
00:07:46,323 --> 00:07:48,043
Zahýbání je vážná věc.
94
00:07:49,003 --> 00:07:51,723
Máte tušení, kde by mohla být?
95
00:07:53,963 --> 00:07:56,043
- Neviděly jste tuto ženu?
- Ne.
96
00:07:57,883 --> 00:07:59,163
Jste si jistý?
97
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Neviděla jste tuto ženu?
98
00:08:01,563 --> 00:08:02,803
Ne? Dobře. Díky.
99
00:08:02,883 --> 00:08:04,283
Ne, je mi líto.
100
00:08:05,043 --> 00:08:07,123
- Ne, neviděla.
- Dobře, děkuji.
101
00:08:15,283 --> 00:08:16,323
Rogere!
102
00:08:17,603 --> 00:08:18,723
Zvoní ti mobil!
103
00:08:20,843 --> 00:08:21,843
Rogere!
104
00:08:23,643 --> 00:08:24,683
Nevím, kdo volá.
105
00:08:27,803 --> 00:08:30,643
- Roger Bergvall.
- To jsem já.
106
00:08:31,643 --> 00:08:33,283
- Ro.
- Dobrý den.
107
00:08:33,363 --> 00:08:36,523
Všechno jde do háje. Musím s vámi mluvit.
108
00:08:36,603 --> 00:08:39,203
Hned tam budu.
109
00:08:39,843 --> 00:08:40,923
Už jsem na cestě.
110
00:08:42,363 --> 00:08:43,643
Kdo to byl?
111
00:08:44,603 --> 00:08:45,443
Rogere?
112
00:08:46,803 --> 00:08:48,123
Kam jdeš?
113
00:08:53,123 --> 00:08:54,043
Rogere!
114
00:08:59,963 --> 00:09:02,683
Promluvme si o ostatních rukojmích.
115
00:09:02,763 --> 00:09:06,163
Jaký jste z nich měla dojem?
116
00:09:06,243 --> 00:09:08,443
Jak vám připadali?
117
00:09:08,523 --> 00:09:12,123
S Annou-Lenou se moc hezky povídalo.
118
00:09:13,483 --> 00:09:17,043
Byla mi sympatická.
Estelle byla trochu zmatená.
119
00:09:17,123 --> 00:09:22,203
Taková roztržitá… ale milá.
Nebylo na ní nic divného.
120
00:09:22,763 --> 00:09:27,243
Se Zarah bylo těžké se sblížit,
ale také byla celkem milá.
121
00:09:27,963 --> 00:09:31,243
Lennart, ten v kostýmu králíčka…
122
00:09:31,323 --> 00:09:34,243
- Ano?
- S ním jsem nemluvila.
123
00:09:35,323 --> 00:09:36,443
K němu nemám nic.
124
00:09:38,563 --> 00:09:40,203
A co ti ostatní?
125
00:09:40,963 --> 00:09:42,003
Kteří?
126
00:09:43,323 --> 00:09:45,003
No, byl tam…
127
00:09:47,043 --> 00:09:48,683
- Byl tam…
- Aha, Roger.
128
00:09:49,563 --> 00:09:51,843
Na něj jsem zapomněla. Byl to blbec.
129
00:09:52,563 --> 00:09:54,603
Bylo ho všude plno. Prostě blbec.
130
00:09:54,683 --> 00:09:57,483
- Dobře.
- Nechápu, proč s ním Anna-Lena je.
131
00:09:57,563 --> 00:09:59,323
Ale byl tam ještě někdo, ne?
132
00:10:01,483 --> 00:10:03,843
Ne, to jsou všichni, koho si pamatuju.
133
00:10:21,403 --> 00:10:22,243
Jé.
134
00:10:23,243 --> 00:10:25,163
Pomočila jste se?
135
00:10:25,923 --> 00:10:30,643
- Ne, nepomočila.
- Aha. Cecilia tu asi není.
136
00:10:30,723 --> 00:10:34,203
To dítě… Placenta… Ta… ta voda?
137
00:10:34,283 --> 00:10:37,523
- Praskla mi voda, ano.
- Dobře, dobře. Neboje.
138
00:10:37,603 --> 00:10:39,923
- Ale ne.
- Pozor, ať neuklouznete.
139
00:10:40,003 --> 00:10:41,403
- Opatrně.
- Dobře.
140
00:11:09,123 --> 00:11:10,283
- Zdravím.
- Ahoj.
141
00:11:23,123 --> 00:11:24,763
Nejsem připravená být máma.
142
00:11:28,043 --> 00:11:28,923
Chápu.
143
00:11:35,923 --> 00:11:37,043
Proto jste odešla?
144
00:11:38,643 --> 00:11:39,483
Ano.
145
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
Nebudete už s manželkou ležet na zemi?
146
00:11:58,163 --> 00:12:00,443
Ne, je tu nějaké jídlo?
147
00:12:01,723 --> 00:12:03,443
- Limetky.
- Jen limetky?
148
00:12:08,963 --> 00:12:14,403
Jaký blbec tady žije? Byt je plný věcí,
149
00:12:14,483 --> 00:12:16,603
ale lednice je prázdná.
150
00:12:19,643 --> 00:12:20,723
Co je to?
151
00:12:21,723 --> 00:12:22,563
Jídlo.
152
00:12:36,243 --> 00:12:38,123
- Dobré?
- Ne.
153
00:12:41,483 --> 00:12:43,763
Když jsem poznala Ro,
s někým jsem chodila.
154
00:12:45,523 --> 00:12:46,483
Ano?
155
00:12:47,243 --> 00:12:50,843
Byla to dobrodružná povaha,
pořád hledala nové zážitky.
156
00:12:50,923 --> 00:12:53,923
Bungee jumping a horolezectví.
157
00:12:54,003 --> 00:12:55,123
Prostě všechno.
158
00:12:55,203 --> 00:13:00,043
Nakonec jsem si řekla:
„Já snad nejsem dost vzrušující?“
159
00:13:00,603 --> 00:13:02,923
„Nemůžeme se spolu jen tak nudit?“
160
00:13:04,723 --> 00:13:06,123
Roger je stejný.
161
00:13:07,363 --> 00:13:08,603
- Co?
- Ale ne.
162
00:13:09,923 --> 00:13:13,003
Nemyslím bungee jumping, ale on je…
163
00:13:14,443 --> 00:13:16,483
Musí mít vždycky nějaký projekt.
164
00:13:16,563 --> 00:13:21,483
- Nemůžeme jít jen tak do kina.
- Jaký projekt?
165
00:13:22,043 --> 00:13:25,603
Pořád jezdíme do Ikea,
abychom koupili třeba prodlužovačku.
166
00:13:26,243 --> 00:13:27,163
Jak vzrušující.
167
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
Myslela jsem, že je snadnější žít s někým…
168
00:13:36,763 --> 00:13:37,763
stejného pohlaví.
169
00:13:38,963 --> 00:13:39,803
Ano.
170
00:13:40,523 --> 00:13:44,963
- Nezamilujete se do konkrétního pohlaví.
- Ne, zamilujete se do pitomce.
171
00:13:46,203 --> 00:13:48,243
Proč je Ro takový pitomec?
172
00:13:51,123 --> 00:13:53,243
Já nevím. Všechno bylo tak skvělé.
173
00:13:54,403 --> 00:13:56,323
Dřív jsem byla hodně úzkostlivá.
174
00:13:57,043 --> 00:13:58,723
Ale s ní se cítím v bezpečí.
175
00:14:00,163 --> 00:14:02,523
Tedy do doby, než jsem otěhotněla. Pak…
176
00:14:03,763 --> 00:14:04,923
dost ochladla.
177
00:14:07,643 --> 00:14:10,563
Bude ze mě svobodná matka.
178
00:14:10,643 --> 00:14:11,763
Ale to nevadí.
179
00:14:14,483 --> 00:14:17,003
Kolik zbývá vaší…
180
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
Mojí ženě?
181
00:14:19,843 --> 00:14:22,163
- Kdy má porodit?
- Každým dnem.
182
00:14:26,683 --> 00:14:27,603
Páni.
183
00:14:33,843 --> 00:14:35,643
Tenhle byt asi nechci.
184
00:14:37,443 --> 00:14:39,083
Nemůžete se rozhodnout?
185
00:14:40,283 --> 00:14:42,283
Ne, normálně váhavá nejsem,
186
00:14:42,363 --> 00:14:45,283
ale nechci dělat tak velké rozhodnutí,
187
00:14:45,363 --> 00:14:47,003
než se poradím s tátou.
188
00:14:47,643 --> 00:14:49,683
A kdy se přijde podívat?
189
00:14:50,163 --> 00:14:51,243
Nepřijde
190
00:14:52,763 --> 00:14:53,723
Ne?
191
00:14:54,283 --> 00:14:55,323
Má demenci.
192
00:15:00,163 --> 00:15:01,003
Aha.
193
00:15:01,083 --> 00:15:03,883
Polovinu času mě ani nepoznává.
194
00:15:03,963 --> 00:15:07,203
A ve zbytku času mi přijde,
že předstírá, že mě poznává,
195
00:15:07,283 --> 00:15:08,603
aby mě nezarmoutil.
196
00:15:09,563 --> 00:15:13,483
Ale byl to ten nejlepší táta na světě.
197
00:15:17,963 --> 00:15:18,963
Jistě.
198
00:15:26,803 --> 00:15:29,643
Tenhle byt je naprosto v pořádku.
199
00:15:30,323 --> 00:15:33,243
- Říkal jste, že všude je plíseň.
- Žádná tu není.
200
00:15:33,323 --> 00:15:36,523
Jen drobné závady, co se snadno opraví.
201
00:15:36,603 --> 00:15:39,403
Ani drobnosti neumím spravit,
takže je to jedno.
202
00:15:39,483 --> 00:15:41,963
Ukážu vám to. Je to snadné.
203
00:15:43,123 --> 00:15:45,763
Ukážete mi, jak dělat drobné opravy?
204
00:15:47,763 --> 00:15:48,883
Jo, proč ne?
205
00:15:49,643 --> 00:15:50,803
Tak dobře.
206
00:15:53,283 --> 00:15:55,963
Naučím vás to. Tyhle věci mi opravdu jdou.
207
00:15:56,563 --> 00:15:59,723
- Nejprve to musím vidět.
- Uvidíte, nebojte.
208
00:16:04,443 --> 00:16:07,043
Promiňte, neviděla jste tuto ženu?
209
00:16:07,123 --> 00:16:08,923
- Ne, bohužel.
- Tak jo. Díky.
210
00:16:14,323 --> 00:16:16,843
- Ano?
- Ahoj. Našel jsi Ro?
211
00:16:16,923 --> 00:16:18,763
Ne, pořád hledám.
212
00:16:18,843 --> 00:16:21,123
- Co Julia?
- Začíná rodit.
213
00:16:21,203 --> 00:16:24,403
- Praskla jí voda.
- Jak časté má kontrakce?
214
00:16:24,483 --> 00:16:26,803
- Jak často máte kontrakce?
- Nechte mě!
215
00:16:26,883 --> 00:16:30,403
- Jak často máte kontrakce?
- Já nevím. Děsně to bolí!
216
00:16:30,483 --> 00:16:32,363
- Slyšíš?
- Musí do nemocnice.
217
00:16:32,443 --> 00:16:35,683
Co mám dělat?
Mám zavolat sanitku, nebo co?
218
00:16:35,763 --> 00:16:40,363
Odvez ji autem do nemocnice
a uvidíme se tam.
219
00:16:40,443 --> 00:16:45,083
- Musíme jít!
- Jen si vezmu kabát.
220
00:16:45,163 --> 00:16:47,163
Kašlete na kabát!
221
00:16:50,083 --> 00:16:52,003
- Ahoj.
- Zdravím.
222
00:16:52,523 --> 00:16:54,723
- Neviděla jsi tuhle ženu?
- Ne. Lou?
223
00:16:54,803 --> 00:16:56,443
Milou, neviděla jsi ji?
224
00:16:58,203 --> 00:17:00,483
To je ta vražedkyně?
225
00:17:01,443 --> 00:17:05,203
- Vražedkyně?
- Tedy lupička. Však víte, co myslím.
226
00:17:05,283 --> 00:17:06,843
Ne, jen ji musíme najít.
227
00:17:08,523 --> 00:17:12,483
- Co provedla?
- Její žena brzy porodí.
228
00:17:13,283 --> 00:17:15,843
Aha. Podívejte se do pizzerie.
229
00:17:19,003 --> 00:17:21,203
Jak se z člověka stane dobrý rodič?
230
00:17:22,803 --> 00:17:25,243
Děti nejsou tak křehké, jak si myslíte.
231
00:17:26,363 --> 00:17:28,043
- Ne?
- Ne, nejsou.
232
00:17:28,963 --> 00:17:31,963
Vím to, protože jsem se o ně staral,
když byly malé.
233
00:17:32,523 --> 00:17:34,203
- Opravdu?
- Ano.
234
00:17:35,243 --> 00:17:38,563
Já vím. Jsem dinosaurus.
235
00:17:38,643 --> 00:17:42,043
Spíš jsem myslela,
že tehdy to nebylo zrovna běžné.
236
00:17:42,123 --> 00:17:45,923
Ano, muži nezůstávali doma tak často,
ale já ano.
237
00:17:46,683 --> 00:17:49,803
Anna-Lena si myslí,
že to byla oběť, ale nebyla.
238
00:17:51,083 --> 00:17:52,763
Užil jsem si každou vteřinu.
239
00:17:53,963 --> 00:17:56,763
Nemáte vnoučata?
240
00:17:59,803 --> 00:18:04,603
Jeden si myslí, že svět je přelidněný
a druhý se chce soustředit na kariéru,
241
00:18:04,683 --> 00:18:06,083
takže vnoučata nemám.
242
00:18:08,283 --> 00:18:12,203
Proto tedy obchodujete s nemovitostmi?
243
00:18:15,683 --> 00:18:17,323
Snažím se být milý
244
00:18:17,403 --> 00:18:21,003
a vy mě nařknete, že můj život je prázdný?
245
00:18:21,083 --> 00:18:23,243
Můj život není prázdný.
246
00:18:24,363 --> 00:18:28,923
- Takhle mi to vyhovuje.
- Promiňte, tak jsem to nemyslela.
247
00:18:33,483 --> 00:18:35,363
Co to sakra říkám? Nesmysly.
248
00:18:35,443 --> 00:18:39,403
Je po všem. S Annou-Lenou, i s těmi byty…
249
00:18:41,323 --> 00:18:45,523
Kdo si sakra najme králíčka
v úchylném postroji
250
00:18:45,603 --> 00:18:47,643
za zády partnera? Kdo?
251
00:18:47,723 --> 00:18:49,963
- Pěkně divný.
- Úplně.
252
00:18:50,043 --> 00:18:53,963
Musí vás moc milovat.
Vždyť to udělala vlastně pro vás.
253
00:18:54,763 --> 00:18:57,323
Ne, ona mi nevěří. Tak to je.
254
00:18:57,403 --> 00:19:01,923
Nemyslí si, že umím usmlouvat cenu bytu,
aniž bych si najal zvrhlíka.
255
00:19:02,803 --> 00:19:05,483
Myslíte, že to udělala,
protože vám nevěří?
256
00:19:05,563 --> 00:19:07,243
- O to tady jde?
- Ano.
257
00:19:07,803 --> 00:19:11,963
A vy se tím zabýváte kvůli sobě nebo jí?
258
00:19:12,043 --> 00:19:15,523
Dělám to kvůli nám.
Je to důležité pro oba.
259
00:19:16,203 --> 00:19:19,243
Je to náš společný projekt.
Je to i její dítě.
260
00:19:20,403 --> 00:19:21,763
Vy tomu vážně věříte?
261
00:19:29,043 --> 00:19:29,883
Ro!
262
00:19:32,643 --> 00:19:34,723
Tenhle den je čím dál tím lepší.
263
00:19:36,163 --> 00:19:37,003
Ro…
264
00:19:38,083 --> 00:19:39,643
Musíte jít se mnou.
265
00:19:39,723 --> 00:19:42,403
Nemůžete sem jen tak bezdůvodně…
266
00:19:42,483 --> 00:19:45,443
- O čem to mluvíte?
- Má právo na právníka.
267
00:19:45,523 --> 00:19:47,283
Bude z ní máma. Hned teď.
268
00:19:47,363 --> 00:19:50,323
- Co to tu říkáte?
- Julii praskla voda.
269
00:19:50,883 --> 00:19:54,083
Zvládneme to. Půjdu s vámi. Jedeme.
270
00:19:54,163 --> 00:19:55,963
Platím, prosím. Rychle!
271
00:19:57,323 --> 00:20:00,683
Krásně dýcháte, Julie. Vedete si skvěle.
272
00:20:00,763 --> 00:20:03,123
- Jak to jde?
- Je vevnitř.
273
00:20:03,203 --> 00:20:06,163
Myslel jsem, že mi porodí v autě.
Zpanikařil jsem.
274
00:20:10,363 --> 00:20:11,883
Ro, podívejte se na mě.
275
00:20:13,563 --> 00:20:15,363
Co myslíte, že nezvládnete?
276
00:20:19,043 --> 00:20:21,923
Myslíte si, že je nemožné
být dobrým rodičem
277
00:20:22,003 --> 00:20:25,523
ve srovnání s vaším tátou? Rozumím.
278
00:20:26,843 --> 00:20:30,563
Mám takový seznam pro nové rodiče.
Chcete ho znát?
279
00:20:33,283 --> 00:20:35,363
Dáte tomu dítěti lásku?
280
00:20:35,443 --> 00:20:36,363
Ano.
281
00:20:36,443 --> 00:20:37,883
Dobře. První bod splněn.
282
00:20:39,163 --> 00:20:41,003
Ten byl nejdůležitější.
283
00:20:42,323 --> 00:20:46,363
Tak dál. Bude s vámi v bezpečí?
284
00:20:47,523 --> 00:20:50,483
- Nevím, jestli to zvládnu.
- Samozřejmě, že ano.
285
00:20:50,563 --> 00:20:53,443
Když bude nemocné, vezmete ho do náručí
286
00:20:53,523 --> 00:20:57,123
a utěšíte ho. To zvládnete, ne?
287
00:20:57,763 --> 00:20:59,083
- Jo.
- Vidíte. Skvěle.
288
00:20:59,163 --> 00:21:00,963
Zbývá poslední bod.
289
00:21:01,563 --> 00:21:04,363
Budete mu číst pohádky a zpívat
290
00:21:04,443 --> 00:21:08,243
a říkat, že zítra bude všechno zase lepší?
291
00:21:10,003 --> 00:21:11,763
- Jo.
- Výborně. A je to!
292
00:21:11,843 --> 00:21:14,043
Všechny body jste splnila.
293
00:21:14,123 --> 00:21:16,843
Gratuluji. Pro to dítě budete výhra.
294
00:21:17,363 --> 00:21:19,723
Budete skvělá máma.
295
00:21:19,803 --> 00:21:22,683
- Všechno bude fajn.
- Julia si to možná nemyslí.
296
00:21:22,763 --> 00:21:25,803
To bylo jediné,
co celou cestu sem opakovala.
297
00:21:25,883 --> 00:21:28,483
„Kde je Ro?
To dítě se nesmí narodit bez ní.“
298
00:21:28,563 --> 00:21:30,243
Pořád mluvila o vás.
299
00:21:31,243 --> 00:21:32,243
Já vám to říkal.
300
00:21:34,283 --> 00:21:38,723
Vy to zvládnete. Běžte dovnitř za ní.
Všechno bude v pořádku.
301
00:21:39,963 --> 00:21:40,883
Dobře.
302
00:21:41,843 --> 00:21:42,843
Skvěle.
303
00:21:44,923 --> 00:21:46,123
Buďte silná.
304
00:21:47,203 --> 00:21:50,363
- Vedete si dobře, Julie.
- Jo.
305
00:21:52,123 --> 00:21:54,003
Připravíme vás na epidurál.
306
00:21:54,083 --> 00:21:56,163
Zavolám anesteziologa.
307
00:21:56,963 --> 00:21:58,923
- Vy jste Ro?
- Jo.
308
00:21:59,003 --> 00:22:00,643
Pojďte dál.
309
00:22:03,603 --> 00:22:04,603
Ahoj.
310
00:22:05,083 --> 00:22:06,523
- Dobrý den.
- Dobrý den.
311
00:22:07,563 --> 00:22:08,883
Promiň, Julie.
312
00:22:13,603 --> 00:22:17,363
Julie. Moc tě miluju.
313
00:22:17,963 --> 00:22:19,203
Hrozně moc.
314
00:22:19,283 --> 00:22:24,123
Budeš skvělá máma
a já se budu snažit ze všech sil být taky.
315
00:22:25,803 --> 00:22:29,363
Postarám se o to dítě,
jak nejlépe budu umět.
316
00:22:30,643 --> 00:22:34,443
Budu zpívat dětské říkanky, číst pohádky,
317
00:22:34,523 --> 00:22:37,843
budu… Spolu to zvládneme.
318
00:22:38,523 --> 00:22:40,643
- Budu se opravdu starat.
- Ro!
319
00:22:40,723 --> 00:22:41,683
Co?
320
00:22:44,323 --> 00:22:45,763
Mám tě moc ráda.
321
00:22:46,483 --> 00:22:49,603
Ale když nezmlkneš, tak tě praštím.
322
00:22:50,403 --> 00:22:53,763
- Promiň, můžu odejít, jestli chceš.
- Ne, drž mě za ruku!
323
00:22:59,643 --> 00:23:02,363
- Zůstanete tady?
- Určitě. Ano.
324
00:23:03,603 --> 00:23:04,683
- Nashle.
- Nashle.
325
00:23:06,323 --> 00:23:11,163
Opravdu jsem se klepal.
Úplně jsem zpanikařil.
326
00:23:11,843 --> 00:23:15,363
Jo, není to snadná věc.
327
00:23:42,003 --> 00:23:42,923
Rogere?
328
00:23:46,403 --> 00:23:49,763
- Kde jsi byl?
- V nemocnici s Ro a Julií.
329
00:23:50,563 --> 00:23:52,283
Narodil se jim chlapec.
330
00:23:53,523 --> 00:23:54,363
Aha.
331
00:23:55,483 --> 00:23:57,203
Měli bychom poslat květiny.
332
00:23:58,363 --> 00:23:59,923
Chci se tě na něco zeptat.
333
00:24:01,683 --> 00:24:03,443
Hlavně mi ale nelži.
334
00:24:11,843 --> 00:24:13,483
Baví tě rekonstruovat byty?
335
00:24:14,003 --> 00:24:16,923
Samozřejmě, že no. Děláme to spole…
336
00:24:17,003 --> 00:24:19,723
Přestaň mi lhát. Tohle jsme teď my?
337
00:24:19,803 --> 00:24:21,603
Dva lidé, co si lžou?
338
00:24:25,603 --> 00:24:28,843
Ne. Renovovat byty mě nebaví.
339
00:24:31,603 --> 00:24:32,443
Dobře.
340
00:24:34,963 --> 00:24:39,083
Kdyby to bylo na tobě,
jezdila bys do Ikea?
341
00:24:40,043 --> 00:24:40,883
Ne.
342
00:24:43,003 --> 00:24:43,963
Aha.
343
00:24:44,723 --> 00:24:48,123
- Proč jsi mi to neřekla?
- Ty jsi v Ikea šťastný.
344
00:24:48,203 --> 00:24:51,443
- A já tě ráda činím šťastným.
- Co dělá radost tobě?
345
00:24:54,483 --> 00:24:56,603
Nevím, ale je to jedno.
346
00:24:56,683 --> 00:24:59,083
Jak jsem mohl být tak sobecký?
347
00:24:59,643 --> 00:25:02,003
Můžu ti alespoň jednou udělat radost?
348
00:25:06,083 --> 00:25:09,363
Možná kino, ale to není důležité, Rogere.
349
00:25:09,443 --> 00:25:11,883
Přines noviny a podíváme se, co hrajou.
350
00:25:12,643 --> 00:25:14,323
- Teď?
- Jasně.
351
00:25:15,243 --> 00:25:18,123
Stihneme promítání v devět, jestli chceš.
352
00:25:22,443 --> 00:25:23,563
- A ty?
- Ano.
353
00:25:29,363 --> 00:25:31,403
- Pozor na nos.
- Promiň.
354
00:25:33,483 --> 00:25:36,323
Můžeme jí i na romantický film,
jestli chceš.
355
00:25:36,403 --> 00:25:39,403
- Ale ne.
- Ale jo, klidně můžeme.
356
00:25:48,763 --> 00:25:49,723
Tati.
357
00:25:51,803 --> 00:25:52,843
Mám to.
358
00:25:53,843 --> 00:25:57,123
Nikdo při výslechu
nezmínil realitní agentku.
359
00:25:57,203 --> 00:25:58,683
Oredssonovou?
360
00:25:58,763 --> 00:26:01,643
Nikdo o ní vůbec nemluvil.
361
00:26:01,723 --> 00:26:04,683
Všichni zmínili těch sedm lidí a lupiče.
362
00:26:04,763 --> 00:26:06,883
Ale byt opustilo osm lidí.
363
00:26:07,483 --> 00:26:09,483
- Jistěže je to ona.
- Proč?
364
00:26:09,563 --> 00:26:11,203
Má motiv. Peníze.
365
00:26:11,283 --> 00:26:15,043
Realitka už šest měsíců nic neprodala.
366
00:26:15,123 --> 00:26:18,643
Vzpomínám si,
že její osobní finance byly v troskách.
367
00:26:19,443 --> 00:26:22,523
Je to lupička a utekla mezi rukojmími.
368
00:26:36,643 --> 00:26:38,083
Páni, vypadá to vážně.
369
00:26:38,163 --> 00:26:40,123
- Dobrý Bože.
- Jo.
370
00:27:47,843 --> 00:27:49,843
Překlad titulků: Lucie Mandziuková