1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:10,163 --> 00:00:15,683 ‪莎拉,妳說妳在 ‪搶匪出現的幾分鐘前離開銀行 3 00:00:15,763 --> 00:00:17,923 ‪-沒錯吧? ‪-對 4 00:00:18,003 --> 00:00:21,843 ‪-我從後門離開的 ‪-為什麼? 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 ‪我偶爾會走後門,配合當天路線 6 00:00:25,083 --> 00:00:30,203 ‪所以妳和搶匪離開同一間銀行 ‪又進入同一間公寓? 7 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 ‪-中間只隔了幾分鐘 ‪-對,怎麼了? 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 ‪還真是奇妙的巧合 9 00:00:39,243 --> 00:00:41,203 ‪為什麼不多給我一些藥? 10 00:00:41,283 --> 00:00:43,843 ‪莎拉,安眠藥沒用的 11 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 ‪克服焦慮的唯一方法 12 00:00:46,563 --> 00:00:51,083 ‪是做心理治療,或是辭職 13 00:00:51,163 --> 00:00:54,123 ‪畢竟那是造成妳恐慌發作的原因 14 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 ‪我去找別的醫生 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,963 ‪謝謝,再見 16 00:00:58,043 --> 00:00:59,043 ‪改變生活方式… 17 00:01:01,243 --> 00:01:03,203 ‪(雅恩高坦街1號 ‪12月30日開放看屋) 18 00:01:03,283 --> 00:01:04,323 ‪天啊 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 ‪(成長於雅恩高坦街1號) 20 00:01:15,603 --> 00:01:17,123 ‪雅恩高坦街1號 21 00:01:22,243 --> 00:01:23,843 ‪不要啊! 22 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 ‪妳好 23 00:01:48,243 --> 00:01:49,123 ‪一個人嗎? 24 00:01:50,443 --> 00:01:51,683 ‪對,我一個人 25 00:01:52,803 --> 00:01:55,523 ‪這間公寓對一個人大了點 26 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 ‪妳好,請問是房仲嗎? 27 00:02:37,563 --> 00:02:41,723 ‪-我長得像嗎? ‪-看房子要穿上鞋套 28 00:02:55,083 --> 00:02:55,923 ‪我要走了 29 00:02:56,003 --> 00:02:57,603 ‪-看這麼快啊 ‪-我要出去 30 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 ‪妳認識其他人質嗎? 31 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 ‪什麼?當然不認識 ‪我之前回答過了 32 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 ‪妳為什麼去看房子? 33 00:03:15,163 --> 00:03:19,043 ‪-這就是你新想到的問題? ‪-請回答我 34 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 ‪好,人為什麼去看房子? 35 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 ‪-我不知道,是我在發問 ‪-你不知道嗎?為了確認屋況啊 36 00:03:26,163 --> 00:03:28,323 ‪-這就是潛在買家 ‪-老實說 37 00:03:28,403 --> 00:03:31,963 ‪我覺得妳沒有完全說出實話 38 00:03:32,043 --> 00:03:33,923 ‪我感覺妳在保護搶匪 39 00:03:35,803 --> 00:03:39,603 ‪妳甚至講不出搶匪的特徵 40 00:03:41,003 --> 00:03:42,763 ‪所有問題我回答了 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,643 ‪-他穿著黑色的衣服和頭套 ‪-這妳說過了 42 00:03:46,723 --> 00:03:50,283 ‪-我還能說什麼? ‪-他的體型,妳一定有印象 43 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 ‪總公司打來了,我必須接聽 44 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 ‪-沒問題,我們差不多了 ‪-他講話有口音嗎? 45 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 ‪我沒聽他說話,我不知道 46 00:04:02,323 --> 00:04:04,923 ‪請稍等一下,謝謝 47 00:04:05,443 --> 00:04:08,203 ‪我有印象的都告訴你了 ‪我得接這通電話 48 00:04:09,163 --> 00:04:11,643 ‪-我是莎拉 ‪-謝謝配合 49 00:04:11,723 --> 00:04:12,683 ‪不好意思久等了 50 00:04:19,083 --> 00:04:21,163 ‪-他們走了 ‪-謝謝 51 00:04:49,403 --> 00:04:51,883 ‪妳做什麼?快趴下 52 00:05:00,403 --> 00:05:02,283 ‪-妳好 ‪-現在有人 53 00:05:02,363 --> 00:05:05,443 ‪我的頭拔不下來,卡住了 54 00:05:05,523 --> 00:05:08,123 ‪我想找剪刀 55 00:05:08,203 --> 00:05:11,763 ‪-你不要進來 ‪-拉鍊莫名其妙就卡住了 56 00:05:12,443 --> 00:05:13,403 ‪幫我拉… 57 00:05:14,643 --> 00:05:17,643 ‪-這很難嗎? ‪-快幫幫我 58 00:05:19,963 --> 00:05:20,963 ‪謝謝 59 00:05:21,523 --> 00:05:23,163 ‪我試試別的方法 60 00:05:24,123 --> 00:05:25,683 ‪-如何? ‪-我在找東西 61 00:05:29,883 --> 00:05:32,283 ‪-誰是莎拉? ‪-什麼? 62 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 ‪信上寫著莎拉 63 00:05:37,363 --> 00:05:39,003 ‪-轉過去 ‪-好 64 00:05:40,323 --> 00:05:43,843 ‪我不能呼吸了 ‪感覺活像隻煮熟的兔子 65 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 ‪把這該死的玩意弄下來 66 00:05:49,923 --> 00:05:51,443 ‪-好了 ‪-非常感謝 67 00:05:56,563 --> 00:05:58,003 ‪妳是怎麼辦到的? 68 00:05:59,403 --> 00:06:00,723 ‪我只是… 69 00:06:03,443 --> 00:06:04,483 ‪上了護手霜 70 00:06:05,923 --> 00:06:07,483 ‪用處多多 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 ‪-護手霜? ‪-對 72 00:06:10,883 --> 00:06:13,803 ‪-我會記住的,非常感謝 ‪-不客氣 73 00:06:18,323 --> 00:06:23,883 ‪-這真是糟透了 ‪-是啊,太可怕了 74 00:06:28,843 --> 00:06:33,083 ‪-妳是房仲嗎? ‪-不是,我不是房仲 75 00:06:33,803 --> 00:06:36,403 ‪妳不像是潛在買家 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,683 ‪妳是水電工嗎?妳有種水電工的氣質 77 00:06:44,523 --> 00:06:46,203 ‪這裡在整修管線嗎? 78 00:06:49,763 --> 00:06:53,123 ‪我想一個人靜一靜,能不能出去? 79 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 ‪-護手霜 ‪-對,護手霜 80 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 ‪-謝謝 ‪-不客氣 81 00:07:36,603 --> 00:07:37,763 ‪嗨 82 00:07:38,763 --> 00:07:40,643 ‪我是來靜一靜的 83 00:07:43,123 --> 00:07:45,643 ‪-你沒聽到嗎? ‪-我不想待在外面 84 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 ‪我怕羅格又會打我 85 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 ‪-對了 ‪-什麼事? 86 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 ‪我其實是名演員 87 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 ‪這只是偶爾兼差 88 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 ‪我倒覺得你是專業鬧場的 89 00:08:12,523 --> 00:08:19,043 ‪我也不想這樣 ‪但演藝界的生活不好討啊 90 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 ‪難道那些想賣房子的人 ‪生活就很輕鬆? 91 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 ‪妳同情那些想賣房子的人? 92 00:08:26,963 --> 00:08:31,203 ‪你們透過這種“兼差” 93 00:08:31,283 --> 00:08:34,363 ‪在操弄整個經濟體系 94 00:08:34,443 --> 00:08:37,083 ‪房價高得太離譜了 95 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 ‪我是在努力讓它正常化 96 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 ‪致力於房價正常化的好色火槍手? 97 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 ‪就是我 98 00:08:50,083 --> 00:08:50,923 ‪好 99 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 ‪-聽我說… ‪-好 100 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 ‪人們最大的投資就是買房 101 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 ‪他們想要最好的價格 102 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 ‪難道賣家不想要最好的價格? 103 00:09:05,683 --> 00:09:08,003 ‪-這個嘛… ‪-這下你懂了 104 00:09:11,803 --> 00:09:12,883 ‪天啊 105 00:09:15,323 --> 00:09:17,763 ‪-莎拉是做什麼的? ‪-什麼? 106 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 ‪-莎拉的職業是什麼? ‪-天啊,我在銀行上班 107 00:09:23,643 --> 00:09:24,803 ‪我是銀行經理 108 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 ‪你笑什麼? 109 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 ‪安靜,到底怎麼了? 110 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 ‪妳才在操弄整個經濟體系 111 00:09:33,763 --> 00:09:35,683 ‪-需要解釋給妳聽嗎? ‪-好 112 00:09:35,763 --> 00:09:38,443 ‪銀行借錢給民眾,導致民眾欠債 113 00:09:38,523 --> 00:09:42,003 ‪他們繳不起房租、房貸、利息等等 114 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 ‪-錢都被銀行賺走了 ‪-怪銀行很容易 115 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 ‪-就是銀行不對 ‪-我可沒逼誰借錢 116 00:09:49,283 --> 00:09:52,523 ‪金融危機期間 ‪銀行沒收了所有的房子 117 00:09:52,603 --> 00:09:55,163 ‪因為利息太高了,大家付不起 118 00:09:55,243 --> 00:09:57,283 ‪他們失去了家園、工作 119 00:09:57,363 --> 00:09:58,723 ‪一切都毀於一旦 120 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 ‪你的意思是都是我的錯? 121 00:10:04,283 --> 00:10:07,723 ‪是我毀了他們的人生? 122 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 ‪總不會是抵押權人的錯吧? 123 00:10:18,483 --> 00:10:21,243 ‪對,我的錯,都是我的錯 124 00:10:21,323 --> 00:10:23,563 ‪你根本搞不清楚狀況 125 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 ‪該死 126 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 ‪有一位尤莉亞打來預約諮詢 127 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 ‪-尤莉亞? ‪-她說認識妳 128 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 ‪尤莉亞和小洛 ‪這對伴侶想諮詢房貸事宜 129 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 ‪不行,我沒辦法,告訴她們我沒空 130 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 ‪145號 131 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 ‪妳好 132 00:10:58,003 --> 00:11:00,483 ‪我要收款 133 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 ‪收款服務的手續費是50克朗 134 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 ‪-什麼? ‪-收款服務的手續費是50克朗 135 00:11:07,403 --> 00:11:10,203 ‪搞什麼?我得損失50克朗? 136 00:11:10,283 --> 00:11:14,403 ‪-款項要轉到帳戶裡嗎? ‪-當然,不然呢? 137 00:11:14,483 --> 00:11:18,043 ‪-麻煩出示證件 ‪-沒問題 138 00:11:18,843 --> 00:11:23,163 ‪糟糕,動作太慢了,請支付50克朗 139 00:11:24,243 --> 00:11:26,563 ‪-100克朗 ‪-你到底要不要收款? 140 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 ‪至少也揮個手吧 141 00:11:44,523 --> 00:11:47,203 ‪我都付妳公司50克朗了 142 00:11:47,723 --> 00:11:49,763 ‪應該可以跟我揮個手吧 143 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 ‪-我以為你討厭銀行 ‪-我也是不得已才來的 144 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 ‪-你需要借款嗎? ‪-一直都需要 145 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 ‪我是名窮苦的藝術工作者 ‪但妳也不會給我錢 146 00:12:01,283 --> 00:12:03,963 ‪好,請坐 147 00:12:05,923 --> 00:12:07,043 ‪我想道歉 148 00:12:07,123 --> 00:12:11,283 ‪那些關於銀行的話 ‪我並不是要做人身攻擊 149 00:12:11,363 --> 00:12:12,723 ‪那不是針對妳的 150 00:12:14,283 --> 00:12:16,643 ‪好,不過我說的話 151 00:12:16,723 --> 00:12:20,963 ‪都是針對你的,完全發自內心 152 00:12:21,043 --> 00:12:25,763 ‪妳有很多關於市場和操縱行為的理論 153 00:12:25,843 --> 00:12:27,123 ‪全都是無稽之談 154 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 ‪-胡說八道 ‪-那你相信什麼? 155 00:12:32,483 --> 00:12:33,323 ‪愛 156 00:12:34,523 --> 00:12:35,443 ‪好 157 00:12:35,523 --> 00:12:38,243 ‪只要看房次數破百 158 00:12:38,323 --> 00:12:41,763 ‪就會體悟到世上愛多於恨 159 00:12:43,763 --> 00:12:45,203 ‪你有什麼根據? 160 00:12:46,403 --> 00:12:49,523 ‪所有沒出售的房子就是我的根據 161 00:12:50,883 --> 00:12:53,123 ‪人們大多想繼續生活在一起 162 00:13:00,563 --> 00:13:01,963 ‪要不要吃披薩? 163 00:13:03,243 --> 00:13:04,403 ‪我想吃壽司 164 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 ‪壽司… 165 00:13:08,403 --> 00:13:09,483 ‪那是貓吃的 166 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 ‪壽司對人體有害 167 00:13:12,083 --> 00:13:17,443 ‪才不是呢,跟半公斤的麵團相比 ‪它簡直就是良藥… 168 00:13:25,443 --> 00:13:28,643 ‪-我就知道 ‪-什麼? 169 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 ‪原來如此 170 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 ‪妳好 171 00:13:37,963 --> 00:13:41,443 ‪好,你們兩個湊在一起了 172 00:13:42,603 --> 00:13:45,523 ‪-對,沒錯 ‪-對 173 00:13:46,643 --> 00:13:48,523 ‪-有什麼問題嗎? ‪-有 174 00:13:48,603 --> 00:13:52,443 ‪在警詢筆錄時說謊是個問題 175 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 ‪妳顯然說謊了,莎拉 176 00:13:55,643 --> 00:13:57,963 ‪妳聲稱不認識任何人質 177 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 ‪我們其實在約會 178 00:14:02,763 --> 00:14:05,483 ‪挾持事件後一直沒見到面 179 00:14:05,563 --> 00:14:07,683 ‪所以我來找莎拉吃午餐 180 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 ‪這樣犯法嗎? 181 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 ‪你們在約會?是嗎,莎拉? 182 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 ‪你現在很咄咄逼人喔 183 00:14:22,043 --> 00:14:24,403 ‪好,我只是盡我的職責 184 00:14:24,483 --> 00:14:27,403 ‪不能老是怪給工作吧 185 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 ‪對吧,莎拉? 186 00:14:30,843 --> 00:14:31,683 ‪你可以直說 187 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 ‪不然呢?我確實只是在盡自己的職責 188 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 ‪你可以選擇自己的職業 ‪不要把問題都推給它 189 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 ‪還是說這是家業? 190 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 ‪-家業? ‪-你的職業是繼承來的嗎? 191 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 ‪是從你警察爸爸那裡繼承來的嗎? 192 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 ‪真好笑,太好了 193 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 ‪-他今天早上也來過 ‪-什麼? 194 00:15:01,243 --> 00:15:03,963 ‪他來盤問我,問了好多問題 195 00:15:05,243 --> 00:15:07,403 ‪了解,那妳說什麼? 196 00:15:13,163 --> 00:15:14,643 ‪我需要透透氣 197 00:15:15,563 --> 00:15:18,083 ‪我要開窗戶 198 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 ‪-快趴下 ‪-聽羅格的話,趴下 199 00:15:28,243 --> 00:15:29,163 ‪趴下來 200 00:15:29,923 --> 00:15:32,723 ‪我要出去 201 00:15:33,443 --> 00:15:34,683 ‪我要出去! 202 00:15:37,883 --> 00:15:42,003 ‪媽的,趕快趴下! 203 00:15:43,403 --> 00:15:44,883 ‪別開槍,我們都趴著 204 00:15:46,603 --> 00:15:49,483 ‪搞什麼?我太太差點沒命了 205 00:15:50,683 --> 00:15:52,523 ‪我們沒事了 206 00:15:53,123 --> 00:15:56,883 ‪不好意思,請問你到底要什麼? 207 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 ‪我們想離開這裡 208 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 ‪我是伊姆約翰森 ‪大家都平安無事嗎? 209 00:16:02,003 --> 00:16:05,203 ‪請確認全員平安無事 210 00:16:05,283 --> 00:16:08,483 ‪-如果無人受傷,麻煩打個信號 ‪-我去… 211 00:16:10,123 --> 00:16:10,963 ‪小洛… 212 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 ‪好,大家別亂動 213 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 ‪除非你打算現在殺了我 ‪不然我要出去 214 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 ‪為什麼把我們關在這裡? ‪你到底想要什麼? 215 00:16:28,283 --> 00:16:29,483 ‪天啊! 216 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 ‪大家快趴下!趕快! 217 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 ‪我們都趴好了… 218 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 ‪大家都乖乖趴著,沒事了 219 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 ‪大家都在地上了 220 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 ‪別衝動… 221 00:16:43,763 --> 00:16:46,403 ‪該死 222 00:16:46,923 --> 00:16:47,803 ‪各位 223 00:16:49,243 --> 00:16:50,403 ‪大家都沒事吧? 224 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 ‪到底怎麼回事? 225 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 ‪一般挾持人質,都會提出要求 226 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 ‪他沒有提出任何要求 ‪該死的外行人 227 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 ‪我同意,羅格 228 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 ‪如果之後能在網路上給他評價 229 00:17:05,683 --> 00:17:10,483 ‪我一定給他差評 ‪我會給他無言的表情符號 230 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 ‪這真是糟透了 231 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 ‪給我閉嘴,臭兔子 232 00:17:16,443 --> 00:17:19,003 ‪別吵了,安靜 233 00:17:19,083 --> 00:17:22,763 ‪我請妳吃午餐,話題我來決定 234 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 ‪-好 ‪-我們可以深入聊聊 235 00:17:27,483 --> 00:17:29,923 ‪我還會問一些尖銳的問題 236 00:17:31,443 --> 00:17:33,763 ‪-好,付錢的是老大 ‪-好 237 00:17:35,443 --> 00:17:36,443 ‪可以借我錢嗎? 238 00:17:56,203 --> 00:18:01,043 ‪為了工作 ‪有時候就得違背自己的信念 239 00:18:01,843 --> 00:18:03,963 ‪妳在說妳自己吧 240 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 ‪曾經有個男人來貸款 ‪被我拒絕後,他就自殺了 241 00:18:16,963 --> 00:18:17,803 ‪什麼? 242 00:18:19,403 --> 00:18:21,883 ‪他在金融危機期間來貸款 243 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 ‪在那之後,我就沉迷於調查他的一切 244 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 ‪我想知道他在哪裡長大,是什麼人… 245 00:18:33,083 --> 00:18:37,723 ‪我有一本筆記本 ‪裡面記錄了所有的資訊 246 00:18:39,643 --> 00:18:41,963 ‪後來我在報紙上看到… 247 00:18:43,203 --> 00:18:46,803 ‪那則看屋廣告,那正是他成長的地方 248 00:18:46,883 --> 00:18:48,923 ‪於是我就去了 249 00:18:53,203 --> 00:18:58,043 ‪我在他兒時房間的桌上看到一張照片 250 00:18:58,643 --> 00:19:00,083 ‪我看到他的照片 251 00:19:02,163 --> 00:19:04,643 ‪抱歉,我也不知道為什麼跟你說這些 252 00:19:05,243 --> 00:19:06,963 ‪我從來沒跟任何人提起 253 00:19:09,763 --> 00:19:12,243 ‪我是第一個聽說的人? 254 00:19:14,403 --> 00:19:15,683 ‪第一個聽說的好色兔子 255 00:19:21,083 --> 00:19:22,283 ‪感覺如何? 256 00:19:26,363 --> 00:19:27,923 ‪出乎意料地好 257 00:19:28,563 --> 00:19:29,683 ‪真的 258 00:19:36,323 --> 00:19:38,243 ‪聽我說,莎拉 259 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 ‪不論之前發生了什麼事 ‪妳都要努力走出來 260 00:19:45,363 --> 00:19:48,443 ‪努力做得更好 ‪在下一次做出對的決定 261 00:19:48,523 --> 00:19:51,563 ‪你說得倒輕鬆,沒那麼容易的 262 00:19:51,643 --> 00:19:53,403 ‪誰說容易了? 263 00:20:09,683 --> 00:20:14,523 ‪喂,可以幫我安排 ‪明天跟尤莉亞諮詢嗎? 264 00:20:15,603 --> 00:20:17,323 ‪稍早聯絡我的那位 265 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 ‪請她把小洛也帶來 266 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 ‪-你本來知道嗎? ‪-不知道,真是太棒了 267 00:20:32,283 --> 00:20:34,003 ‪-嗨 ‪-嗨 268 00:20:34,563 --> 00:20:36,323 ‪-依兒 ‪-嗨 269 00:20:39,083 --> 00:20:40,603 ‪真高興見到妳 270 00:20:42,363 --> 00:20:43,203 ‪你看吧 271 00:20:43,283 --> 00:20:44,403 ‪-嗨,老弟 ‪-姊 272 00:20:46,243 --> 00:20:50,563 ‪-妳來多久了? ‪-沒多久,沒關係 273 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 ‪妳一定…那是妳的行李嗎? 274 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 ‪快進屋裡,別在外面吹冷風了 275 00:21:00,443 --> 00:21:01,843 ‪唉呀,該死 276 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 ‪所以呢?你跟西西莉亞上床了嗎? 277 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 ‪-沒有,並沒有 ‪-為什麼?她很正啊 278 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 ‪-我們是同事 ‪-你們可以不只是同事 279 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 ‪-我覺得… ‪-依兒 280 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 ‪我們以為妳會回來過年 281 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 ‪是啊,可惜事與願違 282 00:21:26,763 --> 00:21:27,603 ‪確實 283 00:21:28,763 --> 00:21:31,003 ‪怎麼了?出事了嗎? 284 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 ‪也沒什麼大事 ‪我欠朋友錢,所以必須還錢 285 00:21:36,243 --> 00:21:42,523 ‪不然就會失去公寓,事出緊急 286 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 ‪我本來要通知你們,但我手機沒電了 287 00:21:49,083 --> 00:21:50,003 ‪好 288 00:21:50,603 --> 00:21:55,563 ‪不如妳就回來住吧? 289 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 ‪妳在那裡做什麼? ‪待在那裡根本沒有意義嘛 290 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 ‪-爸,那我回來做什麼? ‪-跟我們一起生活啊 291 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 ‪不好吧,你想要那樣嗎? 292 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 ‪我們要睡同個房間? 293 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 ‪-把東西搬去辦公室啊 ‪-那可是辦公室 294 00:22:13,283 --> 00:22:18,003 ‪-找工作也不是… ‪-她在這能找什麼工作? 295 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 ‪-我可以找到工作啊 ‪-大部分的工作都要學歷 296 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 ‪-沒那麼簡單 ‪-謝謝 297 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 ‪別破壞氣氛了 298 00:22:27,283 --> 00:22:31,523 ‪敬我們一家人終於又團聚了 299 00:22:32,123 --> 00:22:34,043 ‪-也敬媽媽 ‪-對 300 00:22:34,563 --> 00:22:35,403 ‪乾杯 301 00:22:39,523 --> 00:22:42,963 ‪亞克說他跟西西莉亞 ‪在上班的時候打炮 302 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 ‪-真的 ‪-別胡說了 303 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 ‪別提西西莉亞了,晚餐吃什麼? 304 00:22:50,043 --> 00:22:51,043 ‪杏仁烤雞 305 00:22:51,123 --> 00:22:52,003 ‪-好耶 ‪-不好 306 00:22:52,083 --> 00:22:54,523 ‪-那就照舊吧 ‪-照舊… 307 00:23:06,603 --> 00:23:10,843 ‪嗨,妳自己來嗎?小洛呢? 308 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 ‪她整晚不在,她知道今天約在這裡 309 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 ‪我打過電話,但沒人接 310 00:23:17,843 --> 00:23:19,443 ‪好吧,那… 311 00:23:20,843 --> 00:23:22,083 ‪我們進去吧 312 00:23:26,443 --> 00:23:29,203 ‪妳知道那天那間公寓的隔壁戶嗎? 313 00:23:29,283 --> 00:23:31,443 ‪它也在出售,而且便宜多了 314 00:23:32,323 --> 00:23:36,883 ‪我們沒那麼多錢 ‪存款會全部拿來付定金 315 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 ‪別那麼做,手邊要有緊急預備金 316 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 ‪這點很重要 317 00:23:42,763 --> 00:23:45,683 ‪好,可是這樣錢就不夠了 318 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 ‪先別急 319 00:23:47,963 --> 00:23:51,043 ‪我應該可以給妳們1.8%的利率 320 00:23:51,723 --> 00:23:54,363 ‪一年後才開始還貸款 321 00:23:54,843 --> 00:23:58,163 ‪妳產假期間不會工作吧? 322 00:23:59,363 --> 00:24:00,403 ‪如何? 323 00:24:02,723 --> 00:24:04,803 ‪妳確定嗎? 324 00:24:04,883 --> 00:24:08,083 ‪對,我現在就會核准 ‪然後我會做妳們的保證人 325 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 ‪-可以這樣嗎? ‪-其實是不行 326 00:24:12,083 --> 00:24:16,803 ‪但我已經提離職了 ‪在我改變心意前趕快簽名吧 327 00:24:19,403 --> 00:24:22,003 ‪小洛也要簽 328 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 ‪好 329 00:24:24,843 --> 00:24:29,963 ‪把文件帶回去吧,她可以晚點簽名 330 00:24:30,563 --> 00:24:31,403 ‪謝謝 331 00:24:34,443 --> 00:24:35,603 ‪我提出辭呈了 332 00:24:35,683 --> 00:24:38,523 ‪做得好,莎拉 ‪卸下銀行經理身分感覺如何? 333 00:24:38,603 --> 00:24:40,843 ‪感覺很棒,好極了 334 00:24:42,963 --> 00:24:44,043 ‪不過… 335 00:24:45,763 --> 00:24:48,443 ‪-又怎麼了? ‪-就是那封信 336 00:24:50,043 --> 00:24:54,323 ‪-我還沒打開 ‪-快開吧,莎拉 337 00:24:54,923 --> 00:24:57,163 ‪-我做不到 ‪-聽著 338 00:24:57,243 --> 00:25:00,163 ‪妳有兩個選擇 ‪打開那封信、作個了結 339 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 ‪或是放下它、邁步向前 340 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 ‪妳不能置之不理 ‪又不斷挖掘他的過去 341 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 ‪甚至跑去看他成長的地方 342 00:25:11,803 --> 00:25:14,763 ‪-我知道,可是… ‪-這樣妳永遠也走不出來 343 00:25:17,803 --> 00:25:21,883 ‪妳還必須做另一件事 344 00:25:21,963 --> 00:25:23,283 ‪什麼事? 345 00:25:23,883 --> 00:25:26,243 ‪跟我見面,越快越好 346 00:25:26,763 --> 00:25:30,123 ‪-這是命令 ‪-我很樂意 347 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 ‪你現在就可以過來 348 00:25:33,123 --> 00:25:37,763 ‪我在工作,我很樂意晚點過去 349 00:25:40,723 --> 00:25:41,883 ‪-早 ‪-早安 350 00:25:42,963 --> 00:25:45,963 ‪早餐好了,可以去叫醒依兒嗎? 351 00:25:46,043 --> 00:25:47,043 ‪好 352 00:25:48,643 --> 00:25:49,843 ‪姊,起床了 353 00:25:50,723 --> 00:25:52,643 ‪依兒?爸做好早餐了 354 00:25:52,723 --> 00:25:54,443 ‪我煎了雙面 355 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 ‪你的要一樣嗎? 356 00:25:57,363 --> 00:25:59,883 ‪依兒可能要水煮的 357 00:25:59,963 --> 00:26:00,803 ‪依兒? 358 00:26:02,683 --> 00:26:03,683 ‪她走了 359 00:26:05,163 --> 00:26:08,203 ‪-不可能 ‪-她不在了,爸 360 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 ‪-她一定是早起去散步了 ‪-拜託 361 00:26:14,683 --> 00:26:17,283 ‪-你的錢包呢? ‪-在外套口袋 362 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 ‪被她拿走了,錢包不在口袋 ‪該死,我就知道 363 00:26:23,123 --> 00:26:25,203 ‪昨天放在這的平板電腦也不見了 364 00:26:25,283 --> 00:26:27,203 ‪我們得趕快註銷信用卡 365 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 ‪我告訴你幾百遍了,爸 ‪千萬不能相信她 366 00:26:31,043 --> 00:26:32,923 ‪我們要通報她偷竊 367 00:26:33,003 --> 00:26:35,523 ‪你以為我會通報親生女兒? 368 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 ‪那我來 369 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 ‪我會說那些是我給她的 370 00:26:42,603 --> 00:26:43,723 ‪好,隨便了 371 00:26:45,043 --> 00:26:46,323 ‪我就是這樣 372 00:26:50,763 --> 00:26:51,603 ‪就是這樣… 373 00:27:12,803 --> 00:27:16,763 ‪抱歉麻煩妳了 374 00:27:17,523 --> 00:27:19,883 ‪亞克,尤莉亞找你 375 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 ‪怎麼了嗎?是關於搶劫嗎? 376 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 ‪是小洛,她不見了,她消失了 377 00:27:29,203 --> 00:27:32,403 ‪-昨晚也沒回家 ‪-了解 378 00:27:32,483 --> 00:27:34,003 ‪拜託幫幫我 379 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 ‪字幕翻譯:常鈺