1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,123 --> 00:00:13,123 {\an8}Zarah, soyguncu gelmeden birkaç dakika önce 3 00:00:13,203 --> 00:00:15,683 {\an8}bankadan çıktığını söylemiştin. 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,843 {\an8}-Doğru mu bu? -Evet. 5 00:00:17,923 --> 00:00:21,843 {\an8}-Arka kapıdan çıktım. -Neden öyle yaptın? 6 00:00:22,483 --> 00:00:25,003 O tarafa gideceksem oradan çıkıyorum bazen. 7 00:00:25,083 --> 00:00:30,203 Yani soyguncuyla aynı bankadan çıkıp aynı daireye mi girdiniz? 8 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 -Birkaç dakika arayla. -Evet. Neden? 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 Tuhaf bir tesadüf. 10 00:00:39,283 --> 00:00:41,243 İlaçtan biraz daha yazsanız? 11 00:00:41,323 --> 00:00:43,843 Zarah, uyku haplarının faydası olmaz. 12 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 Anksiyetenden kurtulmanın tek yolu 13 00:00:46,563 --> 00:00:51,883 terapiye gitmek ya da işin sebebiyle panik atak geçiriyorsan 14 00:00:51,963 --> 00:00:54,123 o işi bırakmaktır. 15 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 Başka bir doktora gitmem gerekecek. 16 00:00:56,563 --> 00:00:57,963 Sağ olun. İyi günler. 17 00:00:58,043 --> 00:00:59,003 Yaşam tarzını… 18 00:01:01,243 --> 00:01:03,243 JÄRNGATAN 1, 30 ARALIK'TA GEZİLEBİLİR 19 00:01:03,323 --> 00:01:04,283 Aman tanrım. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 {\an8}JÄRNGATAN 1'DE BÜYÜMÜŞ 21 00:01:15,603 --> 00:01:17,043 {\an8}Järngatan 1. 22 00:01:22,243 --> 00:01:23,923 Hayır! 23 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 Merhaba. 24 00:01:48,203 --> 00:01:49,643 Yalnız mısınız? 25 00:01:50,443 --> 00:01:51,563 Evet, öyleyim. 26 00:01:52,843 --> 00:01:55,523 Tek kişi için büyük bir daire. 27 00:02:33,683 --> 00:02:34,683 Merhaba, 28 00:02:35,483 --> 00:02:36,683 emlakçı siz misiniz? 29 00:02:37,563 --> 00:02:41,723 -Öyle mi görünüyorum? -Ev gezerken galoş giymelisiniz. 30 00:02:55,083 --> 00:02:57,003 -Çıkmalıyım. -Hızlı bir tur oldu. 31 00:02:57,083 --> 00:02:57,963 Çıkmam gerek. 32 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 {\an8}Diğer rehineleri tanıyor muydun? 33 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 {\an8}Ne? Hayır, kesinlikle tanımıyorum. Bu soruyu cevaplamıştım. 34 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 {\an8}Eve neden gitmiştin? 35 00:03:15,123 --> 00:03:19,003 -Yeni zekice sorunuz bu mu? -Sadece cevap ver lütfen. 36 00:03:19,083 --> 00:03:21,803 Evet, ev bakmaya neden gidilir? 37 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 -Bilmiyorum. Soruyu ben sordum. -Bilmiyor musun? Eve bakmak için. 38 00:03:26,163 --> 00:03:27,803 Potansiyel alıcı olarak. 39 00:03:27,883 --> 00:03:31,963 {\an8}Biliyor musun? Tüm gerçeği anlatmadığını hissediyorum. 40 00:03:32,043 --> 00:03:33,963 {\an8}Sanki soyguncuyu koruyorsun. 41 00:03:35,843 --> 00:03:39,523 Soyguncunun eşkâlini bile doğru dürüst veremedin. 42 00:03:41,003 --> 00:03:42,763 {\an8}Tüm sorulara cevap verdim. 43 00:03:42,843 --> 00:03:46,563 {\an8}-Siyah giymişti, kar maskesi takmıştı. -Bunu zaten söyledin. 44 00:03:46,643 --> 00:03:50,283 {\an8}-Başka ne diyebilirim? -Vücut yapısı. Bir izlenimin vardır. 45 00:03:52,963 --> 00:03:55,963 Merkez arıyor. Bunu açmam lazım. 46 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 {\an8}-Güzel. Bitti bence. -Sesi… Aksanı var mıydı? 47 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 Konuşurken duymadım. Bilmiyorum. 48 00:04:02,323 --> 00:04:05,323 Bir saniye bekler misiniz? Teşekkürler. 49 00:04:05,403 --> 00:04:08,203 Hatırladığım her şeyi anlattım. Buna bakmalıyım. 50 00:04:09,163 --> 00:04:11,643 {\an8}-Ben Zarah. -Çok teşekkürler. 51 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Beklediğiniz için sağ olun. 52 00:04:19,043 --> 00:04:21,203 -Gittiler. -Teşekkürler. 53 00:04:49,243 --> 00:04:51,883 Ne oluyor ya? Yat yere. 54 00:05:00,363 --> 00:05:02,163 -Merhaba. -Dolu. 55 00:05:02,243 --> 00:05:05,403 Kafamı çıkaramıyorum. Sıkıştı. 56 00:05:05,483 --> 00:05:08,123 Burada makas var mı diye bakacaktım. 57 00:05:08,203 --> 00:05:11,763 -Hayır! -Fermuarı sıkışmış bir şekilde. 58 00:05:12,363 --> 00:05:13,483 Çek… 59 00:05:14,643 --> 00:05:17,603 -Ne kadar zor olabilir ki? -Bana yardım etmelisin. 60 00:05:20,003 --> 00:05:21,003 Çok teşekkürler. 61 00:05:21,523 --> 00:05:23,203 Başka bir yoluna bakacağım. 62 00:05:24,123 --> 00:05:25,683 -Nasıl gidiyor? -Bakıyorum. 63 00:05:29,843 --> 00:05:30,723 Zarah kim? 64 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 -Ne? -Zarfta Zarah yazıyor. 65 00:05:37,363 --> 00:05:39,283 -Arkanı dön. -Tamam. 66 00:05:40,323 --> 00:05:43,763 Nefes alamıyorum. Haşlanmış tavşana döndüm burada. 67 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 Çıkar şu lanet şeyi. 68 00:05:49,923 --> 00:05:51,523 -Oldu. -Çok teşekkürler. 69 00:05:56,563 --> 00:05:57,963 Nasıl başardın? 70 00:05:59,283 --> 00:06:00,123 Sadece… 71 00:06:03,483 --> 00:06:04,483 El kremi. 72 00:06:05,923 --> 00:06:07,483 Çoğu şeye iyi gelir. 73 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 -El kremi mi? -Evet. 74 00:06:10,883 --> 00:06:13,803 -Bunu unutmayacağım. Çok teşekkürler. -Tamam. 75 00:06:18,283 --> 00:06:23,883 -Ne kadar boktan bir duruma düştük. -Aynen. Feci. 76 00:06:28,723 --> 00:06:33,123 -Emlakçı mısın? -Hayır, değilim. Hayır. 77 00:06:33,843 --> 00:06:36,443 Potansiyel alıcı gibi görünmüyorsun. 78 00:06:37,403 --> 00:06:41,683 Tesisatçı mısın? Tesisatçı havası var. 79 00:06:45,043 --> 00:06:46,403 Tesisat mı yenileniyor? 80 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Yalnız kalabilir miyim lütfen? 81 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 -El kremi. -Evet, el kremi. 82 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 -Teşekkürler. -Ne demek. 83 00:07:36,643 --> 00:07:37,803 Merhaba. 84 00:07:38,763 --> 00:07:40,683 Yalnız kalmaya geldim buraya. 85 00:07:43,123 --> 00:07:45,643 -Duymadın mı? -Orada kalmak istemiyorum. 86 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 Roger bana yine vurur diye korkuyorum. 87 00:07:52,683 --> 00:07:54,043 -Hey. -Evet? 88 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 Aslında oyuncuyum. 89 00:07:57,003 --> 00:07:59,483 Performans sanatçısı değilim. Bu benim 90 00:08:00,563 --> 00:08:01,443 ek işim. 91 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Ben olsam sana "ev bozucu" derdim. 92 00:08:12,523 --> 00:08:17,323 Aslında bu işi yapmak istemiyorum ama sanat alanında çalışanlar olarak 93 00:08:17,403 --> 00:08:19,043 zor bir dönemden geçiyoruz. 94 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 Dairelerini satmak isteyenler için de zor bir dönem değil mi? 95 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 Evini satmaya çalışanlara mı üzülüyorsun? 96 00:08:26,443 --> 00:08:31,203 "Ek iş" dediğin şeyleri yapan senin gibi insanlar 97 00:08:31,283 --> 00:08:34,403 ekonomik sistemi manipüle ediyor. 98 00:08:34,483 --> 00:08:37,083 Emlak fiyatları uçtu. 99 00:08:37,163 --> 00:08:41,403 Normalize etmeye çalışıyorum daha ziyade. 100 00:08:41,483 --> 00:08:44,723 Normalleştirici azgın silahşor mu? 101 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 Ta kendisi. 102 00:08:50,163 --> 00:08:51,003 Peki. 103 00:08:52,563 --> 00:08:54,523 -Dinle… -Yani… 104 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 İnsanlar için en büyük yatırım daire almak. 105 00:08:57,963 --> 00:08:59,923 En iyi fiyattan almak istiyorlar. 106 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 Satıcı da en iyi fiyatı istemez mi? 107 00:09:05,723 --> 00:09:08,003 -Yani… -Aynen öyle. 108 00:09:11,803 --> 00:09:12,963 Tanrım. 109 00:09:15,403 --> 00:09:17,763 -Zarah ne yapıyor peki? -Ne? 110 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 -Zarah ne iş yapıyor? -Lütfen. Bankada çalışıyorum. 111 00:09:23,643 --> 00:09:24,803 Banka müdürüyüm. 112 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 Pardon? 113 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 Sus. Ne oldu? 114 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 Esas sen sistemi manipüle ediyorsun. 115 00:09:34,243 --> 00:09:35,723 -Nasıl, söyleyeyim mi? -Evet. 116 00:09:35,803 --> 00:09:38,563 Bankalar borç veriyor ve insanlar borçlanıyor. 117 00:09:38,643 --> 00:09:42,003 Kirayı, konut kredisini, faizi falan ödeyemiyorlar. 118 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 -Bütün kârı bankalar alıyor. -Bankaları suçlamak kolay. 119 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 -Suçlu olan bankalar. -Kimseyi borç almaya zorlamıyorum ki. 120 00:09:49,283 --> 00:09:53,003 Ekonomik kriz sırasında insanlar yüksek faizleri ödeyemeyince 121 00:09:53,083 --> 00:09:55,163 bankalar tüm dairelere el koydu. 122 00:09:55,243 --> 00:09:59,163 İnsanlar her şeyini kaybetti. Evlerini, işlerini. Her şey mahvoldu. 123 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 Benim suçum mu bu yani? 124 00:10:04,323 --> 00:10:07,723 İnsanların hayatlarının mahvolması benim suçum mu? 125 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 Konut kredisi alanları da suçlayamazsın. 126 00:10:18,523 --> 00:10:21,243 Evet, benim hatam. Hepsi benim hatam. 127 00:10:21,323 --> 00:10:23,563 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 128 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Sıçayım ya. 129 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Julia adında biri arayıp randevu istedi. 130 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 -Julia mı? -Sizi tanıdığını söyledi. 131 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 Julia ve Ro. Çiftlermiş. Konut kredisi için görüşmek istiyorlar. 132 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 Hayır, gerçekten yapamam. Onlara vaktim olmadığını söyle. 133 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 Yüz kırk beş. 134 00:10:54,883 --> 00:10:57,523 -Evet. Merhaba. -Merhaba. 135 00:10:58,043 --> 00:11:00,483 Bir ödeme alacaktım. 136 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 Ödemelerden 50 kron kesiyoruz. 137 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 -Pardon? -Ödemelerden 50 kron kesiyoruz. 138 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 Nasıl ya? 50 kron az mı alacağım? 139 00:11:10,243 --> 00:11:14,403 -Hesabınıza aktarayım mı? -Başka ne yapacaksınız ki? 140 00:11:14,483 --> 00:11:18,123 -Kimliğinizi görebilir miyim? -Tabii. 141 00:11:18,843 --> 00:11:23,123 Olamaz. Kartı çok yavaş aldınız. 50 krona mal oldu bu. 142 00:11:24,723 --> 00:11:26,523 -Yüz. -Parayı istiyor musunuz? 143 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 İnsan en azından el sallar. 144 00:11:44,523 --> 00:11:47,603 Şirketine 50 kron verdim. 145 00:11:47,683 --> 00:11:49,763 Bunun hatırına el sallanır bence. 146 00:11:49,843 --> 00:11:52,763 -Bankalardan tiksiniyordun hani? -Gelmem gerekti. 147 00:11:52,843 --> 00:11:56,083 -Borç mu lazım oldu? -Borç hep lazım. 148 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Fakir bir sanat işçisiyim ben ama bana para vermiyorsunuz. 149 00:12:01,323 --> 00:12:03,963 Ya, evet. Otur lütfen. 150 00:12:05,763 --> 00:12:07,043 Özür dilemek istedim. 151 00:12:07,123 --> 00:12:11,243 Bankalar hakkında söylediklerim kişisel bir saldırı değildi. 152 00:12:11,323 --> 00:12:12,723 Sana karşı değildi. 153 00:12:14,243 --> 00:12:21,003 Peki. Öte yandan, benim söylediklerim bizzat sana yönelikti. Ciddiydim. 154 00:12:21,083 --> 00:12:25,803 Piyasa ve manipülasyonla ilgili bir sürü teorin var 155 00:12:25,883 --> 00:12:27,123 ve hepsi çok saçma. 156 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 -İnandığın şey saçmalık. -Peki, sen neye inanıyorsun? 157 00:12:32,443 --> 00:12:33,283 Aşka. 158 00:12:34,483 --> 00:12:35,443 Peki. 159 00:12:35,523 --> 00:12:37,923 Yüzlerce ev gezme etkinliğine katılıp da 160 00:12:38,003 --> 00:12:41,763 dünyada nefretten çok aşkın olduğunu görmemek mümkün değil. 161 00:12:43,723 --> 00:12:45,203 Neye dayanarak? 162 00:12:46,363 --> 00:12:49,363 Satılık olmayan tüm dairelere. 163 00:12:50,843 --> 00:12:53,443 Çoğu insan birlikte yaşamaya devam etmek istiyor. 164 00:13:00,563 --> 00:13:02,003 Pizza yiyelim mi? 165 00:13:03,283 --> 00:13:04,723 Hayır, canım suşi çekti. 166 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 Suşi… 167 00:13:08,403 --> 00:13:09,443 Kedi maması gibi. 168 00:13:10,083 --> 00:13:11,203 Aslında zararlı. 169 00:13:12,043 --> 00:13:17,403 Hayır, yarım kilo hamurun yanında ilaç gibi kalıyor ve… 170 00:13:25,443 --> 00:13:28,643 -Biliyordum. -Neyi? 171 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 Anladım. 172 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Merhaba. 173 00:13:38,003 --> 00:13:41,843 İşte buradasınız. Demek birliktesiniz. 174 00:13:42,683 --> 00:13:45,523 -Evet, buradayız. -Evet. 175 00:13:46,643 --> 00:13:48,563 -Sakıncası mı var? -Evet. 176 00:13:48,643 --> 00:13:52,443 Polis sorgusunda yalan söylemek biraz sorun. 177 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 Aynı senin yaptığın gibi Zarah. 178 00:13:55,603 --> 00:13:57,963 {\an8}Rehineleri tanımadığını söylemiştin. 179 00:13:59,243 --> 00:14:01,643 Aslında yemeğe çıkıyorduk biz. 180 00:14:02,763 --> 00:14:07,683 Rehine olayından beri görüşmedik ve Zarah'yı öğle yemeğine davet ettim. 181 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 Suç mu bu? 182 00:14:12,843 --> 00:14:15,363 Demek çıkıyorsunuz. Öyle mi Zarah? 183 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Çok güçlü taktikler uyguluyorsun şu anda. 184 00:14:23,083 --> 00:14:27,403 {\an8}-Ben sadece işimi yapıyorum. -Suçu hep işine atamazsın. 185 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Değil mi Zarah? 186 00:14:30,763 --> 00:14:31,683 Ne iyi dedin. 187 00:14:32,483 --> 00:14:36,923 Suçu başka neye atacağım ki? Gerçekten sadece işimi yapıyorum. 188 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 Mesleğini seçebilirsin ama suçu ona atamazsın. 189 00:14:41,883 --> 00:14:44,603 {\an8}Yoksa kalıtsal bir şey mi bu? 190 00:14:45,443 --> 00:14:48,203 {\an8}-Kalıtsal mı? -Veraset yoluyla mı polis oldun? 191 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 İşini polis babandan mı miras aldın? 192 00:14:54,283 --> 00:14:55,163 Komik. 193 00:14:56,123 --> 00:14:56,963 Harika. 194 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 -Bu sabah da geldi. -Ne? 195 00:15:01,243 --> 00:15:03,963 Beni sorgulamaya geldi ve bir sürü soru sordu. 196 00:15:05,203 --> 00:15:07,403 Peki. Ne dedin? 197 00:15:13,163 --> 00:15:14,563 Temiz hava almalıyım. 198 00:15:15,523 --> 00:15:18,083 Camı açmam lazım. 199 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 -Yere yat. -Roger'ın dediğini yap. Yat. 200 00:15:29,963 --> 00:15:33,363 Çıkmam lazım. 201 00:15:33,443 --> 00:15:34,683 Çıkmam lazım! 202 00:15:37,923 --> 00:15:39,043 Siktir! 203 00:15:40,323 --> 00:15:42,003 Yere yatın! 204 00:15:43,363 --> 00:15:44,883 Ateş etme, yerdeyiz! 205 00:15:46,683 --> 00:15:49,923 Ne yapıyorsun ya? Az kalsın eşimi öldürüyordun! 206 00:15:50,763 --> 00:15:52,483 Sanırım iyiyiz. 207 00:15:53,123 --> 00:15:58,203 -Pardon ama ne istiyorsunuz? -Buradan çıkmak istiyoruz. 208 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Ben Jim Johansson. Herkes iyi mi? 209 00:16:02,043 --> 00:16:05,123 Herkesin iyi olduğunu teyit etmek istiyorum. 210 00:16:05,203 --> 00:16:08,283 İyiyseniz lütfen bize işaret verin. 211 00:16:09,923 --> 00:16:10,963 Pardon. 212 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 Kıpırdamıyoruz. 213 00:16:21,043 --> 00:16:24,363 Beni öldürmeye niyetin yoksa çıkmak istiyorum. 214 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 Neden bizi burada tutuyorsun? Ne istediğini söyle. 215 00:16:28,243 --> 00:16:30,243 -Hayır -Hayır! 216 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 Herkes yere yatsın! Yere yatın! 217 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Yerdeyiz! 218 00:16:36,683 --> 00:16:38,763 Yerdeyiz. Her şey yolunda. 219 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 Herkes yerde. 220 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 Sakin ol! 221 00:16:43,763 --> 00:16:46,803 Siktir. 222 00:16:46,883 --> 00:16:47,723 Merhaba? 223 00:16:49,203 --> 00:16:51,043 Her şey yolunda mı? 224 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 Bu ne ya böyle? 225 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 Rehin alıyorsan talepte bulunursun. 226 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 Hiçbir talepte bulunmadı. Amatör bir rehineci. 227 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Katılıyorum Roger. 228 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 Sonradan çabalarına puan verme şansımız olursa 229 00:17:05,603 --> 00:17:10,523 epey olumsuz olacağım. İfadesiz surat emoji'si koyacağım. 230 00:17:10,603 --> 00:17:13,243 Bütün bu durumu olumsuz buldum. 231 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Kapa çeneni, sikik tavşancık. 232 00:17:16,443 --> 00:17:19,003 -Kes! -Tanrım. 233 00:17:19,083 --> 00:17:22,683 Sana yemek ısmarlayacağım ama ne konuşacağımızı ben seçeceğim. 234 00:17:24,123 --> 00:17:27,363 -Olur. -Daha derin konular konuşabiliriz. 235 00:17:27,443 --> 00:17:29,923 Tuhaf sorular falan soracağım. 236 00:17:31,403 --> 00:17:33,883 -Peki, sen ısmarlıyorsan sorun yok. -Tabii. 237 00:17:35,483 --> 00:17:36,843 Bana borç verir misin? 238 00:17:56,243 --> 00:18:01,003 Bazen işinin bir parçası olarak iç pusulana karşı gelmen gerekir. 239 00:18:01,843 --> 00:18:03,963 Kendinden bahsettiğinin farkındasın. 240 00:18:11,603 --> 00:18:16,123 Bir adamın banka kredisini reddettim ve sonra intihar etti. 241 00:18:16,923 --> 00:18:17,763 Ne? 242 00:18:19,443 --> 00:18:21,763 Ekonomik kriz sırasında bana gelmişti. 243 00:18:24,363 --> 00:18:28,923 O zamandan beri onunla ilgili her şeyi öğrenmeyi kafaya taktım. 244 00:18:29,003 --> 00:18:33,003 Nerede büyüdüğünü, kim olduğunu… 245 00:18:33,083 --> 00:18:37,523 Bulduklarımı yazdığım bir defterim var. 246 00:18:39,643 --> 00:18:41,923 Sonra gazetede o ilanı gördüm. 247 00:18:43,203 --> 00:18:45,803 Ev ilanını. Onun büyüdüğü ev olduğunu 248 00:18:46,443 --> 00:18:48,803 fark ettim ve o yüzden gittim. 249 00:18:53,203 --> 00:18:56,203 Çocuk odasındaki masasında 250 00:18:56,843 --> 00:18:58,043 bir fotoğraf gördüm. 251 00:18:58,643 --> 00:19:00,083 Onun fotoğrafıydı. 252 00:19:02,163 --> 00:19:04,643 Kusura bakma, niye anlattığımı bilmiyorum. 253 00:19:05,203 --> 00:19:06,963 Daha önce kimseye anlatmadım. 254 00:19:10,483 --> 00:19:12,283 İlk kez bana mı anlatıyorsun? 255 00:19:14,403 --> 00:19:16,123 Azgın bir tavşana. 256 00:19:21,123 --> 00:19:22,283 Nasıl bir his? 257 00:19:26,323 --> 00:19:27,923 Beklemediğim kadar iyi geldi. 258 00:19:28,563 --> 00:19:29,603 Gerçekten öyle. 259 00:19:36,283 --> 00:19:38,283 Hey, Zarah. 260 00:19:40,923 --> 00:19:44,803 Olanlara rağmen artık önüne bakmayı denemen gerek. 261 00:19:45,363 --> 00:19:48,443 Daha iyisini, bu kez doğru olanı yapmayı denemelisin. 262 00:19:48,523 --> 00:19:53,403 -Çok kolaymış gibi konuşuyorsun ama değil. -Kolay olacağını kim söyledi? 263 00:20:09,683 --> 00:20:14,483 Merhaba, yarın Julia'yla bir toplantı ayarlar mısın? 264 00:20:15,603 --> 00:20:17,403 Benimle iletişime geçen kadın. 265 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Ro'yu da getirsin. 266 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 -Biliyor muydun? -Hayır ama belliydi. 267 00:20:32,323 --> 00:20:33,963 -Merhaba. -Selam. 268 00:20:34,523 --> 00:20:36,323 -Jill. -Selam. 269 00:20:39,043 --> 00:20:40,723 Seni görmek güzel. 270 00:20:42,363 --> 00:20:43,243 Gördün mü? 271 00:20:43,323 --> 00:20:44,843 -Selam. -Selam abla. 272 00:20:46,483 --> 00:20:47,443 Ne zaman geldin? 273 00:20:48,123 --> 00:20:50,563 Çok olmadı. Sorun değil. 274 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Şeysindir şimdi… Bunlar senin eşyaların mı? 275 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 İçeri gir. Bu soğukta dışarıda durmayalım. 276 00:21:00,443 --> 00:21:01,763 Hay aksi. 277 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 Yani, Cecilia'yla yattın mı? 278 00:21:10,323 --> 00:21:14,523 -Hayır, yatmadım. -Neden? Güzel kız. 279 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 -Biz iş arkadaşıyız. -Daha fazlası olabilirsiniz. 280 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 -Bence… -Jill. 281 00:21:20,443 --> 00:21:24,003 Yılbaşında geleceğini sanıyorduk. 282 00:21:24,083 --> 00:21:26,683 Biliyorum. Gelemedim.. 283 00:21:26,763 --> 00:21:27,603 Evet. 284 00:21:28,763 --> 00:21:31,003 Neden? Bir şey mi oldu? 285 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 Hayır, bir arkadaşıma borcum vardı ve geri ödemem gerekiyordu. 286 00:21:36,243 --> 00:21:43,003 Yoksa evimi kaybedecektim. O yüzden acil bir durumdu. 287 00:21:43,603 --> 00:21:48,083 Arayacaktım ama telefonumun şarjı bitti. 288 00:21:49,043 --> 00:21:50,003 Evet. 289 00:21:50,083 --> 00:21:55,563 Ne düşünüyorum, biliyor musun? Neden buraya geri taşınmıyorsun? 290 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 Orada ne işin var ki? Orada yaşaman çok anlamsız. 291 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 -Ama baba, burada ne yapacağım? -Bizimle yaşa. 292 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Bilemedim. Bunu istediğine emin misin? 293 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 Aynı odada mı kalacağız? 294 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 -Çalışma odasındaki eşyaları atarız. -Ama orası çalışma odamız. 295 00:22:12,763 --> 00:22:18,003 -İş bulman da zor olmaz… -Ne tür bir iş bulacak ki burada? 296 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 -Ne? İş bulabilirim. -Çoğu iş yeri vasıflı eleman arıyor. 297 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 -O kadar kolay değil. -Sağ ol ya. 298 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 Havayı bozmayalım. 299 00:22:27,283 --> 00:22:31,483 Nihayet birlikte olmamıza kadeh kaldıralım. 300 00:22:32,123 --> 00:22:34,483 -Ve annenize. -Evet. 301 00:22:34,563 --> 00:22:35,403 Şerefe. 302 00:22:39,523 --> 00:22:42,523 Jack de bana işte Cissi'yle yattığını söylüyordu. 303 00:22:45,203 --> 00:22:46,843 -Gerçekten. -Kes şunu. 304 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 Cissi'yi unut. Yemekte ne var? 305 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 -Kızarmış bademli tavuk. -Her zamankinden. 306 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 Her zamanki yani. 307 00:23:06,603 --> 00:23:07,603 Selam. 308 00:23:08,203 --> 00:23:10,403 Yalnız mısın? Ro nerede? 309 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Bütün gece dışarıdaydı ve bugün burada buluşacağımızı biliyordu. 310 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 Aramaya çalıştım ama açmıyor. 311 00:23:17,843 --> 00:23:19,403 Evet, o zaman 312 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 içeri girelim. 313 00:23:26,443 --> 00:23:29,243 Baktığımız evin yanındaki daireyi biliyor musun? 314 00:23:29,323 --> 00:23:31,443 O da satılık ve çok daha ucuz. 315 00:23:32,363 --> 00:23:36,883 O kadar birikimimiz yok ama hepsini peşinata yatıracağız. 316 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 Hayır, öyle yapmayın. Acil durum parası lazım olabilir her an. 317 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 Çok önemli bu. 318 00:23:43,163 --> 00:23:45,723 Evet ama o zaman yetmez. 319 00:23:45,803 --> 00:23:46,963 Bekle. 320 00:23:47,883 --> 00:23:51,043 Yüzde 1,8'lik bir faiz oranı sunabilirim sanırım. 321 00:23:51,723 --> 00:23:54,683 Taksitleri de bir yıl sonra ödemeye başlıyorsunuz. 322 00:23:54,763 --> 00:23:58,123 Doğum izninde çalışmayacağını tahmin ediyorum. 323 00:23:59,323 --> 00:24:00,603 Kulağa nasıl geliyor? 324 00:24:02,683 --> 00:24:04,803 Emin misin? 325 00:24:04,883 --> 00:24:08,523 Evet, bunu hemen onaylayacağım ve kefiliniz ben olacağım. 326 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 -Bunu yapabilir misin? -Hayır, yapamam. 327 00:24:12,083 --> 00:24:16,763 Ama istifamı verdim, o yüzden fikrimi değiştirmeden imzala. 328 00:24:19,403 --> 00:24:21,963 Ro'nun da imzalaması gerek. 329 00:24:23,003 --> 00:24:24,203 Tabii. 330 00:24:24,803 --> 00:24:26,363 Belgeleri yanında götür, 331 00:24:26,963 --> 00:24:29,963 ona da imzalat. Tamam mı? 332 00:24:34,403 --> 00:24:35,603 İstifamı verdim. 333 00:24:35,683 --> 00:24:38,523 Bravo Zarah. Eski banka müdürü olmak nasıl bir his? 334 00:24:38,603 --> 00:24:40,723 Harika. Çok güzel bir his. 335 00:24:42,923 --> 00:24:44,003 Ama… 336 00:24:45,763 --> 00:24:48,443 -Ama ne? -Şu mektup. 337 00:24:50,043 --> 00:24:54,243 -Daha açmadım. -Hadi ama Zarah. 338 00:24:54,883 --> 00:24:57,163 -Yapamam. -Dinle. 339 00:24:57,243 --> 00:25:02,523 Ya o mektubu açarsın ve konuyu kaparsın, ya da umursamamayı başarıp önüne bakarsın. 340 00:25:02,603 --> 00:25:05,203 Hem açmayıp hem de bu adamın 341 00:25:05,283 --> 00:25:11,723 kim olduğuna dair derin araştırmalar yapıp büyüdüğü daireye filan gidemezsin. 342 00:25:11,803 --> 00:25:14,683 -Biliyorum ama… -Yoksa bundan asla kurtulamazsın. 343 00:25:17,843 --> 00:25:21,963 Hem yapman gereken bir şey daha var. 344 00:25:22,043 --> 00:25:23,243 Nedir? 345 00:25:23,883 --> 00:25:26,283 Beni tekrar görmek. Yakında. 346 00:25:26,763 --> 00:25:30,043 -Bunu yapmanı talep ediyorum. -Çok isterim. 347 00:25:31,203 --> 00:25:33,043 İstersen şimdi gelebilirsin. 348 00:25:33,123 --> 00:25:37,763 İşteyim ama sonra gelmek isterim. 349 00:25:40,723 --> 00:25:41,883 -Selam. -Günaydın. 350 00:25:43,003 --> 00:25:46,003 Kahvaltı hazır. Jill'i uyandırır mısın? 351 00:25:46,083 --> 00:25:47,043 Tabii. 352 00:25:48,683 --> 00:25:49,843 Abla, kalkma vakti. 353 00:25:50,723 --> 00:25:52,643 Jill? Babam kahvaltı hazırladı. 354 00:25:52,723 --> 00:25:54,443 İki tarafını da pişiriyorum. 355 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 Sen de öyle mi istersin? 356 00:25:57,363 --> 00:25:59,883 Jill haşlanmış isteyebilir. 357 00:25:59,963 --> 00:26:00,843 Jill? 358 00:26:02,683 --> 00:26:03,643 Gitmiş. 359 00:26:05,163 --> 00:26:08,203 -Gitmiş olamaz. -Burada değil baba. 360 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 -Sabah yürüyüşe çıkmış olmalı. -Hadi ama. 361 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 -Cüzdanın nerede? -Ceketimin cebinde. 362 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 Almış. Burada değil. Siktir, biliyordum. 363 00:26:23,123 --> 00:26:25,323 Tablet dün buradaydı. O da gitmiş. 364 00:26:25,403 --> 00:26:27,203 Arayıp kartı iptal etmeliyiz. 365 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 Sana kaç kere söyledim baba. Ona güven olmaz. 366 00:26:31,043 --> 00:26:35,523 -Bir de hırsızlıktan ihbar etmeliyiz. -Kendi kızımı ihbar eder miyim hiç? 367 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 O zaman ben yaparım. 368 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 "Ben verdim" derim. 369 00:26:42,603 --> 00:26:43,763 Yani… Tabii. 370 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Ben böyleyim. 371 00:26:50,763 --> 00:26:51,603 Şey… 372 00:27:01,603 --> 00:27:08,563 POLİS KARAKOLU 373 00:27:12,763 --> 00:27:15,403 Rahatsız ettim, kusura bakmayın. 374 00:27:17,563 --> 00:27:19,883 Jack? Julia seninle konuşmak istiyor. 375 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 Bir şey mi oldu? Soygunla mı ilgili? 376 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 Ro. Gitti, ortadan kayboldu. 377 00:27:28,683 --> 00:27:31,203 {\an8}Dün gece de gelmedi. 378 00:27:32,483 --> 00:27:34,163 Bana yardım eder misin? 379 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay