1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,123 --> 00:00:13,123
{\an8}Zarah, soyguncu gelmeden
birkaç dakika önce
3
00:00:13,203 --> 00:00:15,683
{\an8}bankadan çıktığını söylemiştin.
4
00:00:15,763 --> 00:00:17,843
{\an8}-Doğru mu bu?
-Evet.
5
00:00:17,923 --> 00:00:21,843
{\an8}-Arka kapıdan çıktım.
-Neden öyle yaptın?
6
00:00:22,483 --> 00:00:25,003
O tarafa gideceksem
oradan çıkıyorum bazen.
7
00:00:25,083 --> 00:00:30,203
Yani soyguncuyla aynı bankadan çıkıp
aynı daireye mi girdiniz?
8
00:00:30,283 --> 00:00:34,163
-Birkaç dakika arayla.
-Evet. Neden?
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
Tuhaf bir tesadüf.
10
00:00:39,283 --> 00:00:41,243
İlaçtan biraz daha yazsanız?
11
00:00:41,323 --> 00:00:43,843
Zarah, uyku haplarının faydası olmaz.
12
00:00:43,923 --> 00:00:46,483
Anksiyetenden kurtulmanın tek yolu
13
00:00:46,563 --> 00:00:51,883
terapiye gitmek ya da işin sebebiyle
panik atak geçiriyorsan
14
00:00:51,963 --> 00:00:54,123
o işi bırakmaktır.
15
00:00:54,203 --> 00:00:56,483
Başka bir doktora gitmem gerekecek.
16
00:00:56,563 --> 00:00:57,963
Sağ olun. İyi günler.
17
00:00:58,043 --> 00:00:59,003
Yaşam tarzını…
18
00:01:01,243 --> 00:01:03,243
JÄRNGATAN 1, 30 ARALIK'TA GEZİLEBİLİR
19
00:01:03,323 --> 00:01:04,283
Aman tanrım.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
{\an8}JÄRNGATAN 1'DE BÜYÜMÜŞ
21
00:01:15,603 --> 00:01:17,043
{\an8}Järngatan 1.
22
00:01:22,243 --> 00:01:23,923
Hayır!
23
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
Merhaba.
24
00:01:48,203 --> 00:01:49,643
Yalnız mısınız?
25
00:01:50,443 --> 00:01:51,563
Evet, öyleyim.
26
00:01:52,843 --> 00:01:55,523
Tek kişi için büyük bir daire.
27
00:02:33,683 --> 00:02:34,683
Merhaba,
28
00:02:35,483 --> 00:02:36,683
emlakçı siz misiniz?
29
00:02:37,563 --> 00:02:41,723
-Öyle mi görünüyorum?
-Ev gezerken galoş giymelisiniz.
30
00:02:55,083 --> 00:02:57,003
-Çıkmalıyım.
-Hızlı bir tur oldu.
31
00:02:57,083 --> 00:02:57,963
Çıkmam gerek.
32
00:03:04,403 --> 00:03:07,243
{\an8}Diğer rehineleri tanıyor muydun?
33
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
{\an8}Ne? Hayır, kesinlikle tanımıyorum.
Bu soruyu cevaplamıştım.
34
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
{\an8}Eve neden gitmiştin?
35
00:03:15,123 --> 00:03:19,003
-Yeni zekice sorunuz bu mu?
-Sadece cevap ver lütfen.
36
00:03:19,083 --> 00:03:21,803
Evet, ev bakmaya neden gidilir?
37
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
-Bilmiyorum. Soruyu ben sordum.
-Bilmiyor musun? Eve bakmak için.
38
00:03:26,163 --> 00:03:27,803
Potansiyel alıcı olarak.
39
00:03:27,883 --> 00:03:31,963
{\an8}Biliyor musun?
Tüm gerçeği anlatmadığını hissediyorum.
40
00:03:32,043 --> 00:03:33,963
{\an8}Sanki soyguncuyu koruyorsun.
41
00:03:35,843 --> 00:03:39,523
Soyguncunun eşkâlini bile
doğru dürüst veremedin.
42
00:03:41,003 --> 00:03:42,763
{\an8}Tüm sorulara cevap verdim.
43
00:03:42,843 --> 00:03:46,563
{\an8}-Siyah giymişti, kar maskesi takmıştı.
-Bunu zaten söyledin.
44
00:03:46,643 --> 00:03:50,283
{\an8}-Başka ne diyebilirim?
-Vücut yapısı. Bir izlenimin vardır.
45
00:03:52,963 --> 00:03:55,963
Merkez arıyor. Bunu açmam lazım.
46
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
{\an8}-Güzel. Bitti bence.
-Sesi… Aksanı var mıydı?
47
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
Konuşurken duymadım. Bilmiyorum.
48
00:04:02,323 --> 00:04:05,323
Bir saniye bekler misiniz? Teşekkürler.
49
00:04:05,403 --> 00:04:08,203
Hatırladığım her şeyi anlattım.
Buna bakmalıyım.
50
00:04:09,163 --> 00:04:11,643
{\an8}-Ben Zarah.
-Çok teşekkürler.
51
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Beklediğiniz için sağ olun.
52
00:04:19,043 --> 00:04:21,203
-Gittiler.
-Teşekkürler.
53
00:04:49,243 --> 00:04:51,883
Ne oluyor ya? Yat yere.
54
00:05:00,363 --> 00:05:02,163
-Merhaba.
-Dolu.
55
00:05:02,243 --> 00:05:05,403
Kafamı çıkaramıyorum. Sıkıştı.
56
00:05:05,483 --> 00:05:08,123
Burada makas var mı diye bakacaktım.
57
00:05:08,203 --> 00:05:11,763
-Hayır!
-Fermuarı sıkışmış bir şekilde.
58
00:05:12,363 --> 00:05:13,483
Çek…
59
00:05:14,643 --> 00:05:17,603
-Ne kadar zor olabilir ki?
-Bana yardım etmelisin.
60
00:05:20,003 --> 00:05:21,003
Çok teşekkürler.
61
00:05:21,523 --> 00:05:23,203
Başka bir yoluna bakacağım.
62
00:05:24,123 --> 00:05:25,683
-Nasıl gidiyor?
-Bakıyorum.
63
00:05:29,843 --> 00:05:30,723
Zarah kim?
64
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
-Ne?
-Zarfta Zarah yazıyor.
65
00:05:37,363 --> 00:05:39,283
-Arkanı dön.
-Tamam.
66
00:05:40,323 --> 00:05:43,763
Nefes alamıyorum.
Haşlanmış tavşana döndüm burada.
67
00:05:45,083 --> 00:05:46,323
Çıkar şu lanet şeyi.
68
00:05:49,923 --> 00:05:51,523
-Oldu.
-Çok teşekkürler.
69
00:05:56,563 --> 00:05:57,963
Nasıl başardın?
70
00:05:59,283 --> 00:06:00,123
Sadece…
71
00:06:03,483 --> 00:06:04,483
El kremi.
72
00:06:05,923 --> 00:06:07,483
Çoğu şeye iyi gelir.
73
00:06:09,043 --> 00:06:10,803
-El kremi mi?
-Evet.
74
00:06:10,883 --> 00:06:13,803
-Bunu unutmayacağım. Çok teşekkürler.
-Tamam.
75
00:06:18,283 --> 00:06:23,883
-Ne kadar boktan bir duruma düştük.
-Aynen. Feci.
76
00:06:28,723 --> 00:06:33,123
-Emlakçı mısın?
-Hayır, değilim. Hayır.
77
00:06:33,843 --> 00:06:36,443
Potansiyel alıcı gibi görünmüyorsun.
78
00:06:37,403 --> 00:06:41,683
Tesisatçı mısın? Tesisatçı havası var.
79
00:06:45,043 --> 00:06:46,403
Tesisat mı yenileniyor?
80
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Yalnız kalabilir miyim lütfen?
81
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
-El kremi.
-Evet, el kremi.
82
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
-Teşekkürler.
-Ne demek.
83
00:07:36,643 --> 00:07:37,803
Merhaba.
84
00:07:38,763 --> 00:07:40,683
Yalnız kalmaya geldim buraya.
85
00:07:43,123 --> 00:07:45,643
-Duymadın mı?
-Orada kalmak istemiyorum.
86
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
Roger bana yine vurur diye korkuyorum.
87
00:07:52,683 --> 00:07:54,043
-Hey.
-Evet?
88
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
Aslında oyuncuyum.
89
00:07:57,003 --> 00:07:59,483
Performans sanatçısı değilim. Bu benim
90
00:08:00,563 --> 00:08:01,443
ek işim.
91
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Ben olsam sana "ev bozucu" derdim.
92
00:08:12,523 --> 00:08:17,323
Aslında bu işi yapmak istemiyorum
ama sanat alanında çalışanlar olarak
93
00:08:17,403 --> 00:08:19,043
zor bir dönemden geçiyoruz.
94
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
Dairelerini satmak isteyenler için de
zor bir dönem değil mi?
95
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
Evini satmaya çalışanlara mı üzülüyorsun?
96
00:08:26,443 --> 00:08:31,203
"Ek iş" dediğin şeyleri yapan
senin gibi insanlar
97
00:08:31,283 --> 00:08:34,403
ekonomik sistemi manipüle ediyor.
98
00:08:34,483 --> 00:08:37,083
Emlak fiyatları uçtu.
99
00:08:37,163 --> 00:08:41,403
Normalize etmeye çalışıyorum daha ziyade.
100
00:08:41,483 --> 00:08:44,723
Normalleştirici azgın silahşor mu?
101
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
Ta kendisi.
102
00:08:50,163 --> 00:08:51,003
Peki.
103
00:08:52,563 --> 00:08:54,523
-Dinle…
-Yani…
104
00:08:54,603 --> 00:08:57,883
İnsanlar için en büyük yatırım
daire almak.
105
00:08:57,963 --> 00:08:59,923
En iyi fiyattan almak istiyorlar.
106
00:09:01,483 --> 00:09:03,403
Satıcı da en iyi fiyatı istemez mi?
107
00:09:05,723 --> 00:09:08,003
-Yani…
-Aynen öyle.
108
00:09:11,803 --> 00:09:12,963
Tanrım.
109
00:09:15,403 --> 00:09:17,763
-Zarah ne yapıyor peki?
-Ne?
110
00:09:17,843 --> 00:09:22,083
-Zarah ne iş yapıyor?
-Lütfen. Bankada çalışıyorum.
111
00:09:23,643 --> 00:09:24,803
Banka müdürüyüm.
112
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
Pardon?
113
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
Sus. Ne oldu?
114
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
Esas sen sistemi manipüle ediyorsun.
115
00:09:34,243 --> 00:09:35,723
-Nasıl, söyleyeyim mi?
-Evet.
116
00:09:35,803 --> 00:09:38,563
Bankalar borç veriyor
ve insanlar borçlanıyor.
117
00:09:38,643 --> 00:09:42,003
Kirayı, konut kredisini,
faizi falan ödeyemiyorlar.
118
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
-Bütün kârı bankalar alıyor.
-Bankaları suçlamak kolay.
119
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
-Suçlu olan bankalar.
-Kimseyi borç almaya zorlamıyorum ki.
120
00:09:49,283 --> 00:09:53,003
Ekonomik kriz sırasında
insanlar yüksek faizleri ödeyemeyince
121
00:09:53,083 --> 00:09:55,163
bankalar tüm dairelere el koydu.
122
00:09:55,243 --> 00:09:59,163
İnsanlar her şeyini kaybetti.
Evlerini, işlerini. Her şey mahvoldu.
123
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
Benim suçum mu bu yani?
124
00:10:04,323 --> 00:10:07,723
İnsanların hayatlarının mahvolması
benim suçum mu?
125
00:10:08,443 --> 00:10:11,043
Konut kredisi alanları da suçlayamazsın.
126
00:10:18,523 --> 00:10:21,243
Evet, benim hatam. Hepsi benim hatam.
127
00:10:21,323 --> 00:10:23,563
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
128
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Sıçayım ya.
129
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Julia adında biri arayıp randevu istedi.
130
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
-Julia mı?
-Sizi tanıdığını söyledi.
131
00:10:37,723 --> 00:10:42,203
Julia ve Ro. Çiftlermiş.
Konut kredisi için görüşmek istiyorlar.
132
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
Hayır, gerçekten yapamam.
Onlara vaktim olmadığını söyle.
133
00:10:52,843 --> 00:10:54,083
Yüz kırk beş.
134
00:10:54,883 --> 00:10:57,523
-Evet. Merhaba.
-Merhaba.
135
00:10:58,043 --> 00:11:00,483
Bir ödeme alacaktım.
136
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
Ödemelerden 50 kron kesiyoruz.
137
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
-Pardon?
-Ödemelerden 50 kron kesiyoruz.
138
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
Nasıl ya? 50 kron az mı alacağım?
139
00:11:10,243 --> 00:11:14,403
-Hesabınıza aktarayım mı?
-Başka ne yapacaksınız ki?
140
00:11:14,483 --> 00:11:18,123
-Kimliğinizi görebilir miyim?
-Tabii.
141
00:11:18,843 --> 00:11:23,123
Olamaz. Kartı çok yavaş aldınız.
50 krona mal oldu bu.
142
00:11:24,723 --> 00:11:26,523
-Yüz.
-Parayı istiyor musunuz?
143
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
İnsan en azından el sallar.
144
00:11:44,523 --> 00:11:47,603
Şirketine 50 kron verdim.
145
00:11:47,683 --> 00:11:49,763
Bunun hatırına el sallanır bence.
146
00:11:49,843 --> 00:11:52,763
-Bankalardan tiksiniyordun hani?
-Gelmem gerekti.
147
00:11:52,843 --> 00:11:56,083
-Borç mu lazım oldu?
-Borç hep lazım.
148
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Fakir bir sanat işçisiyim ben
ama bana para vermiyorsunuz.
149
00:12:01,323 --> 00:12:03,963
Ya, evet. Otur lütfen.
150
00:12:05,763 --> 00:12:07,043
Özür dilemek istedim.
151
00:12:07,123 --> 00:12:11,243
Bankalar hakkında söylediklerim
kişisel bir saldırı değildi.
152
00:12:11,323 --> 00:12:12,723
Sana karşı değildi.
153
00:12:14,243 --> 00:12:21,003
Peki. Öte yandan, benim söylediklerim
bizzat sana yönelikti. Ciddiydim.
154
00:12:21,083 --> 00:12:25,803
Piyasa ve manipülasyonla ilgili
bir sürü teorin var
155
00:12:25,883 --> 00:12:27,123
ve hepsi çok saçma.
156
00:12:27,203 --> 00:12:30,683
-İnandığın şey saçmalık.
-Peki, sen neye inanıyorsun?
157
00:12:32,443 --> 00:12:33,283
Aşka.
158
00:12:34,483 --> 00:12:35,443
Peki.
159
00:12:35,523 --> 00:12:37,923
Yüzlerce ev gezme etkinliğine katılıp da
160
00:12:38,003 --> 00:12:41,763
dünyada nefretten çok aşkın olduğunu
görmemek mümkün değil.
161
00:12:43,723 --> 00:12:45,203
Neye dayanarak?
162
00:12:46,363 --> 00:12:49,363
Satılık olmayan tüm dairelere.
163
00:12:50,843 --> 00:12:53,443
Çoğu insan birlikte yaşamaya
devam etmek istiyor.
164
00:13:00,563 --> 00:13:02,003
Pizza yiyelim mi?
165
00:13:03,283 --> 00:13:04,723
Hayır, canım suşi çekti.
166
00:13:06,563 --> 00:13:07,523
Suşi…
167
00:13:08,403 --> 00:13:09,443
Kedi maması gibi.
168
00:13:10,083 --> 00:13:11,203
Aslında zararlı.
169
00:13:12,043 --> 00:13:17,403
Hayır, yarım kilo hamurun yanında
ilaç gibi kalıyor ve…
170
00:13:25,443 --> 00:13:28,643
-Biliyordum.
-Neyi?
171
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
Anladım.
172
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Merhaba.
173
00:13:38,003 --> 00:13:41,843
İşte buradasınız. Demek birliktesiniz.
174
00:13:42,683 --> 00:13:45,523
-Evet, buradayız.
-Evet.
175
00:13:46,643 --> 00:13:48,563
-Sakıncası mı var?
-Evet.
176
00:13:48,643 --> 00:13:52,443
Polis sorgusunda yalan söylemek
biraz sorun.
177
00:13:52,523 --> 00:13:55,043
Aynı senin yaptığın gibi Zarah.
178
00:13:55,603 --> 00:13:57,963
{\an8}Rehineleri tanımadığını söylemiştin.
179
00:13:59,243 --> 00:14:01,643
Aslında yemeğe çıkıyorduk biz.
180
00:14:02,763 --> 00:14:07,683
Rehine olayından beri görüşmedik
ve Zarah'yı öğle yemeğine davet ettim.
181
00:14:07,763 --> 00:14:10,923
Suç mu bu?
182
00:14:12,843 --> 00:14:15,363
Demek çıkıyorsunuz. Öyle mi Zarah?
183
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Çok güçlü taktikler uyguluyorsun şu anda.
184
00:14:23,083 --> 00:14:27,403
{\an8}-Ben sadece işimi yapıyorum.
-Suçu hep işine atamazsın.
185
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Değil mi Zarah?
186
00:14:30,763 --> 00:14:31,683
Ne iyi dedin.
187
00:14:32,483 --> 00:14:36,923
Suçu başka neye atacağım ki?
Gerçekten sadece işimi yapıyorum.
188
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
Mesleğini seçebilirsin
ama suçu ona atamazsın.
189
00:14:41,883 --> 00:14:44,603
{\an8}Yoksa kalıtsal bir şey mi bu?
190
00:14:45,443 --> 00:14:48,203
{\an8}-Kalıtsal mı?
-Veraset yoluyla mı polis oldun?
191
00:14:48,283 --> 00:14:51,803
İşini polis babandan mı miras aldın?
192
00:14:54,283 --> 00:14:55,163
Komik.
193
00:14:56,123 --> 00:14:56,963
Harika.
194
00:14:58,963 --> 00:15:01,163
-Bu sabah da geldi.
-Ne?
195
00:15:01,243 --> 00:15:03,963
Beni sorgulamaya geldi
ve bir sürü soru sordu.
196
00:15:05,203 --> 00:15:07,403
Peki. Ne dedin?
197
00:15:13,163 --> 00:15:14,563
Temiz hava almalıyım.
198
00:15:15,523 --> 00:15:18,083
Camı açmam lazım.
199
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
-Yere yat.
-Roger'ın dediğini yap. Yat.
200
00:15:29,963 --> 00:15:33,363
Çıkmam lazım.
201
00:15:33,443 --> 00:15:34,683
Çıkmam lazım!
202
00:15:37,923 --> 00:15:39,043
Siktir!
203
00:15:40,323 --> 00:15:42,003
Yere yatın!
204
00:15:43,363 --> 00:15:44,883
Ateş etme, yerdeyiz!
205
00:15:46,683 --> 00:15:49,923
Ne yapıyorsun ya?
Az kalsın eşimi öldürüyordun!
206
00:15:50,763 --> 00:15:52,483
Sanırım iyiyiz.
207
00:15:53,123 --> 00:15:58,203
-Pardon ama ne istiyorsunuz?
-Buradan çıkmak istiyoruz.
208
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Ben Jim Johansson. Herkes iyi mi?
209
00:16:02,043 --> 00:16:05,123
Herkesin iyi olduğunu
teyit etmek istiyorum.
210
00:16:05,203 --> 00:16:08,283
İyiyseniz lütfen bize işaret verin.
211
00:16:09,923 --> 00:16:10,963
Pardon.
212
00:16:16,923 --> 00:16:18,963
Kıpırdamıyoruz.
213
00:16:21,043 --> 00:16:24,363
Beni öldürmeye niyetin yoksa
çıkmak istiyorum.
214
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
Neden bizi burada tutuyorsun?
Ne istediğini söyle.
215
00:16:28,243 --> 00:16:30,243
-Hayır
-Hayır!
216
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
Herkes yere yatsın! Yere yatın!
217
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Yerdeyiz!
218
00:16:36,683 --> 00:16:38,763
Yerdeyiz. Her şey yolunda.
219
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
Herkes yerde.
220
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
Sakin ol!
221
00:16:43,763 --> 00:16:46,803
Siktir.
222
00:16:46,883 --> 00:16:47,723
Merhaba?
223
00:16:49,203 --> 00:16:51,043
Her şey yolunda mı?
224
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
Bu ne ya böyle?
225
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
Rehin alıyorsan talepte bulunursun.
226
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
Hiçbir talepte bulunmadı.
Amatör bir rehineci.
227
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Katılıyorum Roger.
228
00:17:00,843 --> 00:17:05,043
Sonradan çabalarına
puan verme şansımız olursa
229
00:17:05,603 --> 00:17:10,523
epey olumsuz olacağım.
İfadesiz surat emoji'si koyacağım.
230
00:17:10,603 --> 00:17:13,243
Bütün bu durumu olumsuz buldum.
231
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Kapa çeneni, sikik tavşancık.
232
00:17:16,443 --> 00:17:19,003
-Kes!
-Tanrım.
233
00:17:19,083 --> 00:17:22,683
Sana yemek ısmarlayacağım
ama ne konuşacağımızı ben seçeceğim.
234
00:17:24,123 --> 00:17:27,363
-Olur.
-Daha derin konular konuşabiliriz.
235
00:17:27,443 --> 00:17:29,923
Tuhaf sorular falan soracağım.
236
00:17:31,403 --> 00:17:33,883
-Peki, sen ısmarlıyorsan sorun yok.
-Tabii.
237
00:17:35,483 --> 00:17:36,843
Bana borç verir misin?
238
00:17:56,243 --> 00:18:01,003
Bazen işinin bir parçası olarak
iç pusulana karşı gelmen gerekir.
239
00:18:01,843 --> 00:18:03,963
Kendinden bahsettiğinin farkındasın.
240
00:18:11,603 --> 00:18:16,123
Bir adamın banka kredisini reddettim
ve sonra intihar etti.
241
00:18:16,923 --> 00:18:17,763
Ne?
242
00:18:19,443 --> 00:18:21,763
Ekonomik kriz sırasında bana gelmişti.
243
00:18:24,363 --> 00:18:28,923
O zamandan beri onunla ilgili
her şeyi öğrenmeyi kafaya taktım.
244
00:18:29,003 --> 00:18:33,003
Nerede büyüdüğünü, kim olduğunu…
245
00:18:33,083 --> 00:18:37,523
Bulduklarımı yazdığım bir defterim var.
246
00:18:39,643 --> 00:18:41,923
Sonra gazetede o ilanı gördüm.
247
00:18:43,203 --> 00:18:45,803
Ev ilanını. Onun büyüdüğü ev olduğunu
248
00:18:46,443 --> 00:18:48,803
fark ettim ve o yüzden gittim.
249
00:18:53,203 --> 00:18:56,203
Çocuk odasındaki masasında
250
00:18:56,843 --> 00:18:58,043
bir fotoğraf gördüm.
251
00:18:58,643 --> 00:19:00,083
Onun fotoğrafıydı.
252
00:19:02,163 --> 00:19:04,643
Kusura bakma, niye anlattığımı bilmiyorum.
253
00:19:05,203 --> 00:19:06,963
Daha önce kimseye anlatmadım.
254
00:19:10,483 --> 00:19:12,283
İlk kez bana mı anlatıyorsun?
255
00:19:14,403 --> 00:19:16,123
Azgın bir tavşana.
256
00:19:21,123 --> 00:19:22,283
Nasıl bir his?
257
00:19:26,323 --> 00:19:27,923
Beklemediğim kadar iyi geldi.
258
00:19:28,563 --> 00:19:29,603
Gerçekten öyle.
259
00:19:36,283 --> 00:19:38,283
Hey, Zarah.
260
00:19:40,923 --> 00:19:44,803
Olanlara rağmen
artık önüne bakmayı denemen gerek.
261
00:19:45,363 --> 00:19:48,443
Daha iyisini, bu kez doğru olanı
yapmayı denemelisin.
262
00:19:48,523 --> 00:19:53,403
-Çok kolaymış gibi konuşuyorsun ama değil.
-Kolay olacağını kim söyledi?
263
00:20:09,683 --> 00:20:14,483
Merhaba, yarın Julia'yla
bir toplantı ayarlar mısın?
264
00:20:15,603 --> 00:20:17,403
Benimle iletişime geçen kadın.
265
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Ro'yu da getirsin.
266
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
-Biliyor muydun?
-Hayır ama belliydi.
267
00:20:32,323 --> 00:20:33,963
-Merhaba.
-Selam.
268
00:20:34,523 --> 00:20:36,323
-Jill.
-Selam.
269
00:20:39,043 --> 00:20:40,723
Seni görmek güzel.
270
00:20:42,363 --> 00:20:43,243
Gördün mü?
271
00:20:43,323 --> 00:20:44,843
-Selam.
-Selam abla.
272
00:20:46,483 --> 00:20:47,443
Ne zaman geldin?
273
00:20:48,123 --> 00:20:50,563
Çok olmadı. Sorun değil.
274
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Şeysindir şimdi…
Bunlar senin eşyaların mı?
275
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
İçeri gir. Bu soğukta dışarıda durmayalım.
276
00:21:00,443 --> 00:21:01,763
Hay aksi.
277
00:21:05,923 --> 00:21:08,883
Yani, Cecilia'yla yattın mı?
278
00:21:10,323 --> 00:21:14,523
-Hayır, yatmadım.
-Neden? Güzel kız.
279
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
-Biz iş arkadaşıyız.
-Daha fazlası olabilirsiniz.
280
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
-Bence…
-Jill.
281
00:21:20,443 --> 00:21:24,003
Yılbaşında geleceğini sanıyorduk.
282
00:21:24,083 --> 00:21:26,683
Biliyorum. Gelemedim..
283
00:21:26,763 --> 00:21:27,603
Evet.
284
00:21:28,763 --> 00:21:31,003
Neden? Bir şey mi oldu?
285
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
Hayır, bir arkadaşıma borcum vardı
ve geri ödemem gerekiyordu.
286
00:21:36,243 --> 00:21:43,003
Yoksa evimi kaybedecektim.
O yüzden acil bir durumdu.
287
00:21:43,603 --> 00:21:48,083
Arayacaktım ama telefonumun şarjı bitti.
288
00:21:49,043 --> 00:21:50,003
Evet.
289
00:21:50,083 --> 00:21:55,563
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
Neden buraya geri taşınmıyorsun?
290
00:21:55,643 --> 00:22:00,763
Orada ne işin var ki?
Orada yaşaman çok anlamsız.
291
00:22:00,843 --> 00:22:03,923
-Ama baba, burada ne yapacağım?
-Bizimle yaşa.
292
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Bilemedim. Bunu istediğine emin misin?
293
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
Aynı odada mı kalacağız?
294
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
-Çalışma odasındaki eşyaları atarız.
-Ama orası çalışma odamız.
295
00:22:12,763 --> 00:22:18,003
-İş bulman da zor olmaz…
-Ne tür bir iş bulacak ki burada?
296
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
-Ne? İş bulabilirim.
-Çoğu iş yeri vasıflı eleman arıyor.
297
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
-O kadar kolay değil.
-Sağ ol ya.
298
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
Havayı bozmayalım.
299
00:22:27,283 --> 00:22:31,483
Nihayet birlikte olmamıza
kadeh kaldıralım.
300
00:22:32,123 --> 00:22:34,483
-Ve annenize.
-Evet.
301
00:22:34,563 --> 00:22:35,403
Şerefe.
302
00:22:39,523 --> 00:22:42,523
Jack de bana
işte Cissi'yle yattığını söylüyordu.
303
00:22:45,203 --> 00:22:46,843
-Gerçekten.
-Kes şunu.
304
00:22:46,923 --> 00:22:49,963
Cissi'yi unut. Yemekte ne var?
305
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
-Kızarmış bademli tavuk.
-Her zamankinden.
306
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
Her zamanki yani.
307
00:23:06,603 --> 00:23:07,603
Selam.
308
00:23:08,203 --> 00:23:10,403
Yalnız mısın? Ro nerede?
309
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Bütün gece dışarıdaydı
ve bugün burada buluşacağımızı biliyordu.
310
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
Aramaya çalıştım ama açmıyor.
311
00:23:17,843 --> 00:23:19,403
Evet, o zaman
312
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
içeri girelim.
313
00:23:26,443 --> 00:23:29,243
Baktığımız evin yanındaki daireyi
biliyor musun?
314
00:23:29,323 --> 00:23:31,443
O da satılık ve çok daha ucuz.
315
00:23:32,363 --> 00:23:36,883
O kadar birikimimiz yok
ama hepsini peşinata yatıracağız.
316
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
Hayır, öyle yapmayın.
Acil durum parası lazım olabilir her an.
317
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
Çok önemli bu.
318
00:23:43,163 --> 00:23:45,723
Evet ama o zaman yetmez.
319
00:23:45,803 --> 00:23:46,963
Bekle.
320
00:23:47,883 --> 00:23:51,043
Yüzde 1,8'lik bir faiz oranı
sunabilirim sanırım.
321
00:23:51,723 --> 00:23:54,683
Taksitleri de bir yıl sonra
ödemeye başlıyorsunuz.
322
00:23:54,763 --> 00:23:58,123
Doğum izninde çalışmayacağını
tahmin ediyorum.
323
00:23:59,323 --> 00:24:00,603
Kulağa nasıl geliyor?
324
00:24:02,683 --> 00:24:04,803
Emin misin?
325
00:24:04,883 --> 00:24:08,523
Evet, bunu hemen onaylayacağım
ve kefiliniz ben olacağım.
326
00:24:08,603 --> 00:24:12,003
-Bunu yapabilir misin?
-Hayır, yapamam.
327
00:24:12,083 --> 00:24:16,763
Ama istifamı verdim,
o yüzden fikrimi değiştirmeden imzala.
328
00:24:19,403 --> 00:24:21,963
Ro'nun da imzalaması gerek.
329
00:24:23,003 --> 00:24:24,203
Tabii.
330
00:24:24,803 --> 00:24:26,363
Belgeleri yanında götür,
331
00:24:26,963 --> 00:24:29,963
ona da imzalat. Tamam mı?
332
00:24:34,403 --> 00:24:35,603
İstifamı verdim.
333
00:24:35,683 --> 00:24:38,523
Bravo Zarah.
Eski banka müdürü olmak nasıl bir his?
334
00:24:38,603 --> 00:24:40,723
Harika. Çok güzel bir his.
335
00:24:42,923 --> 00:24:44,003
Ama…
336
00:24:45,763 --> 00:24:48,443
-Ama ne?
-Şu mektup.
337
00:24:50,043 --> 00:24:54,243
-Daha açmadım.
-Hadi ama Zarah.
338
00:24:54,883 --> 00:24:57,163
-Yapamam.
-Dinle.
339
00:24:57,243 --> 00:25:02,523
Ya o mektubu açarsın ve konuyu kaparsın,
ya da umursamamayı başarıp önüne bakarsın.
340
00:25:02,603 --> 00:25:05,203
Hem açmayıp hem de bu adamın
341
00:25:05,283 --> 00:25:11,723
kim olduğuna dair derin araştırmalar yapıp
büyüdüğü daireye filan gidemezsin.
342
00:25:11,803 --> 00:25:14,683
-Biliyorum ama…
-Yoksa bundan asla kurtulamazsın.
343
00:25:17,843 --> 00:25:21,963
Hem yapman gereken bir şey daha var.
344
00:25:22,043 --> 00:25:23,243
Nedir?
345
00:25:23,883 --> 00:25:26,283
Beni tekrar görmek. Yakında.
346
00:25:26,763 --> 00:25:30,043
-Bunu yapmanı talep ediyorum.
-Çok isterim.
347
00:25:31,203 --> 00:25:33,043
İstersen şimdi gelebilirsin.
348
00:25:33,123 --> 00:25:37,763
İşteyim ama sonra gelmek isterim.
349
00:25:40,723 --> 00:25:41,883
-Selam.
-Günaydın.
350
00:25:43,003 --> 00:25:46,003
Kahvaltı hazır. Jill'i uyandırır mısın?
351
00:25:46,083 --> 00:25:47,043
Tabii.
352
00:25:48,683 --> 00:25:49,843
Abla, kalkma vakti.
353
00:25:50,723 --> 00:25:52,643
Jill? Babam kahvaltı hazırladı.
354
00:25:52,723 --> 00:25:54,443
İki tarafını da pişiriyorum.
355
00:25:54,963 --> 00:25:56,083
Sen de öyle mi istersin?
356
00:25:57,363 --> 00:25:59,883
Jill haşlanmış isteyebilir.
357
00:25:59,963 --> 00:26:00,843
Jill?
358
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
Gitmiş.
359
00:26:05,163 --> 00:26:08,203
-Gitmiş olamaz.
-Burada değil baba.
360
00:26:09,643 --> 00:26:13,803
-Sabah yürüyüşe çıkmış olmalı.
-Hadi ama.
361
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
-Cüzdanın nerede?
-Ceketimin cebinde.
362
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
Almış. Burada değil. Siktir, biliyordum.
363
00:26:23,123 --> 00:26:25,323
Tablet dün buradaydı. O da gitmiş.
364
00:26:25,403 --> 00:26:27,203
Arayıp kartı iptal etmeliyiz.
365
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
Sana kaç kere söyledim baba.
Ona güven olmaz.
366
00:26:31,043 --> 00:26:35,523
-Bir de hırsızlıktan ihbar etmeliyiz.
-Kendi kızımı ihbar eder miyim hiç?
367
00:26:35,603 --> 00:26:37,283
O zaman ben yaparım.
368
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
"Ben verdim" derim.
369
00:26:42,603 --> 00:26:43,763
Yani… Tabii.
370
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Ben böyleyim.
371
00:26:50,763 --> 00:26:51,603
Şey…
372
00:27:01,603 --> 00:27:08,563
POLİS KARAKOLU
373
00:27:12,763 --> 00:27:15,403
Rahatsız ettim, kusura bakmayın.
374
00:27:17,563 --> 00:27:19,883
Jack? Julia seninle konuşmak istiyor.
375
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
Bir şey mi oldu? Soygunla mı ilgili?
376
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
Ro. Gitti, ortadan kayboldu.
377
00:27:28,683 --> 00:27:31,203
{\an8}Dün gece de gelmedi.
378
00:27:32,483 --> 00:27:34,163
Bana yardım eder misin?
379
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay