1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,163 --> 00:00:15,683 Zarah, disse que saiu do banco uns minutos antes de o ladrão chegar. 3 00:00:15,763 --> 00:00:17,923 - É verdade? - Sim. 4 00:00:18,003 --> 00:00:21,843 - Saí pela porta das traseiras. - Porque fez isso? 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 Às vezes faço isso, quando vou para aí. 6 00:00:25,083 --> 00:00:30,203 Então, a Zarah e o ladrão saíram do mesmo banco e entraram no mesmo apartamento? 7 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 - Só com uns minutos de diferença. - Sim. Porquê? 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 É uma estranha coincidência. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,003 Porque não pode receitar mais? 10 00:00:41,083 --> 00:00:44,083 Zarah, os soporíferos não ajudam. 11 00:00:44,163 --> 00:00:46,483 A única forma de vencer a ansiedade 12 00:00:46,563 --> 00:00:51,083 é fazendo terapia ou mudando de emprego, 13 00:00:51,163 --> 00:00:54,123 se é aí que ocorrem os ataques de pânico. 14 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 Vou ter de procurar outro médico. 15 00:00:56,563 --> 00:00:59,043 - Obrigada. Adeus. - Mude o estilo de vida… 16 00:01:01,243 --> 00:01:03,203 JÄRNGATAN 1 CASA ABERTA, 30 DE DEZEMBRO 17 00:01:03,283 --> 00:01:04,323 Meu Deus. 18 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 CRESCEU EM JÄRNGATAN 1 19 00:01:15,603 --> 00:01:17,203 Järngatan 1. 20 00:01:22,243 --> 00:01:23,963 Não! 21 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 Olá. 22 00:01:48,243 --> 00:01:49,643 Estás sozinha? 23 00:01:50,443 --> 00:01:51,683 Sim, estou. 24 00:01:52,763 --> 00:01:55,763 É um apartamento grande só para uma pessoa. 25 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 Olá, é a agente imobiliária? 26 00:02:37,523 --> 00:02:38,523 Tenho cara disso? 27 00:02:39,123 --> 00:02:41,923 Tem de usar proteção de sapatos para ver a casa. 28 00:02:55,083 --> 00:02:57,003 - Tenho de sair. - Foi uma visita rápida. 29 00:02:57,083 --> 00:02:58,363 Tenho de sair. 30 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 Conhecia algum dos outros reféns? 31 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 O quê? Não, claro que não. E já respondi a essa pergunta. 32 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 Porque estava na casa aberta? 33 00:03:15,163 --> 00:03:19,043 - É a sua nova pergunta inteligente? - Por favor, responda. 34 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 Sim, porque se vai a uma casa aberta? 35 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 - Não sei. Daí a pergunta. - Não sabe? É para ver casas. 36 00:03:26,163 --> 00:03:28,323 - Como potencial comprador. - Sabe que mais? 37 00:03:28,403 --> 00:03:31,963 Tenho a sensação de que não me está a dizer toda a verdade. 38 00:03:32,043 --> 00:03:34,163 Parece que está a proteger o ladrão. 39 00:03:35,803 --> 00:03:39,603 Nem sequer conseguiu dar uma descrição exata do assaltante. 40 00:03:40,963 --> 00:03:42,763 Respondi a todas as perguntas. 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,563 - Vestia de preto, tinha uma balaclava. - Já disse isso. 42 00:03:46,643 --> 00:03:50,283 - Que mais posso dizer? - Fisicamente, deve ter visto algo. 43 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 É da sede. Preciso mesmo de atender. 44 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 - Muito bem. Acho que acabámos. - A voz. Ele tinha sotaque? 45 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 Não o ouvi falar. Não sei. 46 00:04:02,323 --> 00:04:05,363 Pode esperar um segundo? Obrigada. 47 00:04:05,443 --> 00:04:08,203 Não me lembro de mais nada. Tenho de atender. 48 00:04:09,083 --> 00:04:11,643 - Fala a Zarah. - Muito obrigado. 49 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Obrigada por esperar. 50 00:04:19,123 --> 00:04:21,403 - Já se foram embora. - Obrigada. 51 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Mas que raio, deite-se. 52 00:05:00,403 --> 00:05:02,283 - Olá. - Está ocupada. 53 00:05:02,363 --> 00:05:05,443 Não consigo tirar a cabeça. Está presa. 54 00:05:05,523 --> 00:05:08,123 Vim ver se havia aqui uma tesoura. 55 00:05:08,203 --> 00:05:11,683 - Não! - O fecho ficou preso. 56 00:05:12,523 --> 00:05:13,483 Puxe… 57 00:05:14,643 --> 00:05:17,643 - Será assim tão difícil? - Tem de me ajudar. 58 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Muito obrigado. 59 00:05:21,523 --> 00:05:23,523 Terei de tentar de outra forma. 60 00:05:24,123 --> 00:05:25,803 - Como vai isso? - Estou à procura. 61 00:05:29,803 --> 00:05:32,283 - Quem é a Zarah? - O quê? 62 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 Diz Zarah aqui na carta. 63 00:05:37,363 --> 00:05:39,283 - Vire-se. - Está bem. 64 00:05:40,323 --> 00:05:43,843 Não consigo respirar. Sinto-me um coelho cozido. 65 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 Puxe a cabeça. 66 00:05:49,923 --> 00:05:51,483 - Pronto. - Muito obrigado. 67 00:05:56,563 --> 00:05:58,003 Como raio fez isto? 68 00:05:59,003 --> 00:06:00,723 Eu só usei… 69 00:06:03,443 --> 00:06:04,483 Creme de mãos. 70 00:06:05,923 --> 00:06:07,483 Serve para quase tudo. 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 - Creme de mãos? - Sim. 72 00:06:10,883 --> 00:06:14,003 - Vou lembrar-me disso. Muito obrigado. - Está bem. 73 00:06:18,323 --> 00:06:23,883 - Em que situação nos metemos. - Exatamente. É doentio. 74 00:06:28,843 --> 00:06:33,123 - É agente imobiliária? - Não, não sou. 75 00:06:33,763 --> 00:06:36,523 Não parece uma potencial compradora. 76 00:06:37,403 --> 00:06:41,803 É canalizadora? Tem uma aura de canalizadora. 77 00:06:45,043 --> 00:06:46,483 Vão mudar a canalização? 78 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Quero ficar sozinha. Importa-se… 79 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 - Creme de mãos. - Sim, creme de mãos. 80 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 - Obrigado. - De nada. 81 00:07:36,563 --> 00:07:37,803 Olá. 82 00:07:38,763 --> 00:07:41,083 Vim para aqui para ficar sozinha. 83 00:07:43,043 --> 00:07:45,643 - Não me ouviu? - Não quero estar lá dentro. 84 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 Tenho medo que o Roger volte a bater-me. 85 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 - Olhe. - Sim? 86 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 Na verdade, sou ator. 87 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 Não sou artista performativo. Isso é algo que faço à parte. 88 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Eu acho-o um destruidor de casas abertas. 89 00:08:12,523 --> 00:08:19,043 Não é o que quero fazer, mas a vida está difícil para quem trabalha nas artes. 90 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 E não está difícil para quem tenta vender o seu apartamento? 91 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 Tem pena dos que tentam vender casas? 92 00:08:26,443 --> 00:08:31,203 Pessoas como o senhor, com os seus "biscates", ou isso, 93 00:08:31,283 --> 00:08:34,283 estão a manipular o sistema económico. 94 00:08:34,363 --> 00:08:37,083 O preço das casas é de loucos. 95 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 Eu diria que estou a tentar normalizá-lo. 96 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 O mosqueteiro excitado normalizador? 97 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 Sou eu. 98 00:08:50,123 --> 00:08:51,403 Está bem. 99 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 - Ouça… - Bem… 100 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 Comprar uma casa é o maior investimento que alguém faz. 101 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 Querem o melhor preço. 102 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 E o vendedor não quer isso? 103 00:09:05,643 --> 00:09:08,003 - Bem… - Sim5, exatamente. 104 00:09:11,803 --> 00:09:12,883 Meu Deus. 105 00:09:15,283 --> 00:09:17,763 - O que faz a Zarah? - O quê? 106 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 - O que faz a Zarah? - Por favor. Trabalho num banco. 107 00:09:23,643 --> 00:09:24,803 Sou gerente bancária. 108 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 Desculpe? 109 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 O que foi? 110 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 Se há alguém que está a manipular o sistema é a Zarah. 111 00:09:33,763 --> 00:09:35,683 - Quer que lhe diga como? - Sim. 112 00:09:35,763 --> 00:09:38,443 Os bancos emprestam dinheiro, as pessoas ficam endividadas. 113 00:09:38,523 --> 00:09:42,003 Não têm dinheiro para pagar a renda, hipoteca, juros e isso. 114 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 - Os bancos só lucram. - É fácil culpar os bancos. 115 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 - A culpa é dos bancos. - Não obrigo ninguém a pedir empréstimos. 116 00:09:49,283 --> 00:09:52,523 Durante a crise financeira, os bancos executaram as hipotecas, 117 00:09:52,603 --> 00:09:55,163 porque as pessoas não podiam pagar os juros altos. 118 00:09:55,243 --> 00:09:58,963 Perderam tudo. As casas, os empregos. E depois foi tudo por água abaixo. 119 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 Está a dizer que a culpa é minha? 120 00:10:04,203 --> 00:10:07,723 Está a dizer que tenho culpa e arruinei a vida das pessoas? 121 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 Não pode culpar os detentores de hipotecas. 122 00:10:18,403 --> 00:10:21,243 Sim, a culpa é minha. É minha, porra! 123 00:10:21,323 --> 00:10:23,723 Não faz ideia do que está a falar. 124 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Merda. 125 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Uma Julia ligou para marcar uma reunião. 126 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 - Julia? - Ela disse que te conhecia. 127 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 Julia e Ro. São um casal. Querem vir cá falar de uma hipoteca. 128 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 Não, não posso fazer isso. Diz-lhes que não tenho tempo. 129 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 Número 145. 130 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 Sim. Olá. 131 00:10:57,923 --> 00:11:00,483 É acerca de um pagamento. 132 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 Cobramos 50 coroas pelos levantamentos. 133 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 - Desculpe? - Cobramos 50 coroas pelos levantamentos. 134 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 O quê? Então, perco 50 coroas? 135 00:11:10,323 --> 00:11:14,403 - Quer que transfira para a sua conta? - O que mais faria? 136 00:11:14,483 --> 00:11:18,043 - Tem aí o seu documento de identificação? - Sim. 137 00:11:18,843 --> 00:11:23,363 Foi muito lenta a pegar no cartão. Isso vai custar-lhe 50 coroas. 138 00:11:24,243 --> 00:11:26,803 - Cem. - Quer o dinheiro ou não? 139 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 Podia acenar de volta, pelo menos. 140 00:11:44,523 --> 00:11:47,563 Paguei 50 coroas à sua empresa. 141 00:11:47,643 --> 00:11:49,763 Devia receber um aceno por isso. 142 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 - Pensei que odiava bancos. - Tive de entrar. 143 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 - Precisa de pedir um empréstimo? - Preciso sempre de um empréstimo. 144 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Sou um artista empobrecido, mas não me dão dinheiro. 145 00:12:01,283 --> 00:12:03,963 Sente-se, por favor. 146 00:12:05,723 --> 00:12:07,043 Queria pedir desculpa. 147 00:12:07,123 --> 00:12:11,283 O que eu disse sobre os bancos não era um ataque pessoal. 148 00:12:11,363 --> 00:12:12,723 Não era nada contra si. 149 00:12:14,203 --> 00:12:15,043 Certo. 150 00:12:15,643 --> 00:12:19,883 O que eu disse, por outro lado, era dirigido a si pessoalmente. 151 00:12:19,963 --> 00:12:20,963 A sério. 152 00:12:21,043 --> 00:12:27,123 Tem muitas teorias sobre o mercado e a manipulação e é ridículo. 153 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 - Aquilo em que acredita é um disparate. - E em que acredita o senhor? 154 00:12:32,443 --> 00:12:33,483 No amor. 155 00:12:34,483 --> 00:12:35,363 Está bem. 156 00:12:35,443 --> 00:12:38,243 Ninguém pode ver centenas de casas 157 00:12:38,323 --> 00:12:41,763 sem perceber que há mais amor no mundo do que ódio. 158 00:12:43,763 --> 00:12:45,203 Em que baseia isso? 159 00:12:46,403 --> 00:12:49,443 Em todos os apartamentos que não estão à venda. 160 00:12:50,843 --> 00:12:53,363 A maioria das pessoas quer continuar a viver juntas. 161 00:13:00,563 --> 00:13:02,123 Vamos comer uma piza? 162 00:13:03,203 --> 00:13:04,643 Não, apetece-me sushi. 163 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 Sushi… 164 00:13:08,403 --> 00:13:09,443 Comida de gato. 165 00:13:10,043 --> 00:13:11,443 Na verdade, é perigoso. 166 00:13:12,083 --> 00:13:17,443 Não, é tipo um remédio, comparado com meio quilo de massa e… 167 00:13:25,443 --> 00:13:26,683 Eu sabia. 168 00:13:27,803 --> 00:13:28,883 O que foi? 169 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 Estou a ver. 170 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Olá. 171 00:13:37,963 --> 00:13:41,323 Aí estão vocês. Estão aqui juntos. 172 00:13:42,603 --> 00:13:45,523 - Sim, aqui estamos. - Sim. 173 00:13:46,643 --> 00:13:48,523 - Isso é um problema? - Sim. 174 00:13:48,603 --> 00:13:52,443 Mentir num interrogatório policial é um problema. 175 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 Como é óbvio que a Zarah fez. 176 00:13:55,123 --> 00:13:57,963 Disse que não conhecia nenhum dos reféns. 177 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 Bem, isto é um encontro. 178 00:14:02,763 --> 00:14:05,483 Não nos vemos desde o drama dos reféns 179 00:14:05,563 --> 00:14:07,683 e convidei a Zarah para almoçar. 180 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 Isso é algum delito? 181 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 Então, é um encontro. É verdade, Zarah? 182 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Está a recorrer à intimidação. 183 00:14:23,123 --> 00:14:27,403 - Só estou a fazer o meu trabalho. - Não pode culpar sempre o trabalho. 184 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Certo, Zarah? 185 00:14:30,683 --> 00:14:31,683 Olhe quem fala. 186 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 Quem mais poderia culpar? Só estou a fazer o meu trabalho. 187 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 Pode escolher a sua profissão, mas não se desculpe com ela. 188 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 Ou isso é algo herdado? 189 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 - Herdado? - É polícia por sucessão? 190 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 Herdou o seu trabalho do Papá Polícia? 191 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Engraçado. Ótimo. 192 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 - Ele também esteve cá esta manhã. - O quê? 193 00:15:01,243 --> 00:15:03,963 Veio interrogar-me e fez muitas perguntas. 194 00:15:05,283 --> 00:15:07,403 Certo. O que lhe disse? 195 00:15:13,163 --> 00:15:14,803 Preciso de apanhar ar. 196 00:15:15,563 --> 00:15:16,923 Tenho de abrir uma janela. 197 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 - Deite-se. - Faça o que diz o Roger. Deite-se. 198 00:15:28,603 --> 00:15:31,203 Preciso de sair. 199 00:15:31,843 --> 00:15:32,883 Tenho de sair. 200 00:15:33,443 --> 00:15:34,363 Abram! 201 00:15:37,883 --> 00:15:42,003 Foda-se. Para baixo! Deitem-se. 202 00:15:43,403 --> 00:15:45,123 Não dispare, estamos no chão. 203 00:15:46,603 --> 00:15:49,443 Que está a fazer? Quase matou a minha mulher. 204 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Acho que estamos bem. 205 00:15:53,643 --> 00:15:56,883 Desculpe, mas o que quer? 206 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 Só queremos sair daqui. 207 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Fala Jim Johansson. Estão todos ilesos? 208 00:16:02,003 --> 00:16:05,123 Confirmem que estão todos ilesos. 209 00:16:05,203 --> 00:16:07,723 Podem dar-nos um sinal, se for esse o caso? 210 00:16:07,803 --> 00:16:09,083 Com licença. 211 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 Vamos ficar quietos. 212 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 A não ser que queira matar-me agora, quero sair daqui. 213 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 Porque nos mantém presos aqui? Diga-nos o que quer. 214 00:16:28,243 --> 00:16:30,243 - Não! - Calma. 215 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 Deitem-se todos! No chão! 216 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Estamos no chão. 217 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 Estamos no chão. Está tudo bem. 218 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 Estão todos no chão. 219 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 Tenham calma! 220 00:16:43,763 --> 00:16:44,963 Foda-se. 221 00:16:45,683 --> 00:16:46,803 Foda-se. 222 00:16:46,883 --> 00:16:47,803 Está? 223 00:16:49,243 --> 00:16:51,043 Está tudo bem? 224 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 Que raio é isto? 225 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 Quem tem reféns, faz exigências. 226 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 Ele não fez exigências. Ele é amador nisto de fazer reféns. 227 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Concordo, Roger. 228 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 Se pudermos avaliar o esforço dele online, 229 00:17:05,683 --> 00:17:10,443 mais tarde, serei bastante negativo. Vou dar-lhe um emoji de cara séria. 230 00:17:10,523 --> 00:17:13,243 E sinal de desaprovação por toda a situação. 231 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Cale-se, coelhinho de merda. 232 00:17:16,443 --> 00:17:19,003 - Cala-te. - Chiça. 233 00:17:19,083 --> 00:17:22,963 Pago-lhe o almoço, mas quero escolher o tema da conversa. 234 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 - Claro. - Podíamos ter uma conversa profunda. 235 00:17:27,483 --> 00:17:30,003 Vou fazer perguntas confrangedoras. 236 00:17:31,443 --> 00:17:33,763 - Tudo bem, desde que pague. - Claro. 237 00:17:35,443 --> 00:17:37,003 Empresta-me dinheiro? 238 00:17:56,283 --> 00:18:01,123 Às vezes, no trabalho, há que ir contra a nossa bússola moral. 239 00:18:01,803 --> 00:18:04,003 Sabe que está a falar de si. 240 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 Um homem suicidou-se depois de eu lhe ter negado um empréstimo. 241 00:18:17,003 --> 00:18:17,963 O quê? 242 00:18:19,403 --> 00:18:21,963 Ele foi ao banco durante a crise financeira. 243 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Desde então, ando obcecada em descobrir tudo sobre ele. 244 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 Queria saber onde ele cresceu, quem era. 245 00:18:33,083 --> 00:18:37,723 Tenho um caderno onde escrevi o que descobri. 246 00:18:39,643 --> 00:18:41,963 Depois vi o anúncio no jornal, 247 00:18:43,203 --> 00:18:45,843 para a casa aberta, e vi que era 248 00:18:46,403 --> 00:18:49,123 a mesma morada onde ele cresceu, então, fui lá. 249 00:18:53,203 --> 00:18:58,043 Vi uma foto na secretária do quarto dele, em criança. 250 00:18:58,643 --> 00:19:00,083 Vi uma foto dele. 251 00:19:02,083 --> 00:19:04,643 Desculpe, não sei porque lhe disse isto. 252 00:19:05,243 --> 00:19:06,923 Nunca disse isto a ninguém. 253 00:19:09,883 --> 00:19:12,683 Sou a primeira pessoa a quem contou isto? 254 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 A um coelho excitado. 255 00:19:21,043 --> 00:19:22,283 Qual a sensação? 256 00:19:26,363 --> 00:19:27,923 É inesperadamente boa. 257 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 É mesmo assim. 258 00:19:37,403 --> 00:19:38,243 Zarah. 259 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 Apesar do que aconteceu antes, tem de tentar seguir em frente. 260 00:19:45,363 --> 00:19:48,443 Tem de tentar fazer melhor. Uma oportunidade para corrigir o mal. 261 00:19:48,523 --> 00:19:50,963 Até parece que é fácil. Não é fácil. 262 00:19:51,043 --> 00:19:53,403 Quem disse que seria fácil? 263 00:20:10,763 --> 00:20:14,523 Olá, podes marcar uma reunião amanhã com a Julia? 264 00:20:15,603 --> 00:20:17,723 A senhora que me contactou há pouco. 265 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Diz-lhe para trazer a Ro também. 266 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 - Sabias? - Não, mas é óbvio. 267 00:20:32,283 --> 00:20:33,883 - Olá. - Olá. 268 00:20:34,803 --> 00:20:36,323 - Jill. - Olá. 269 00:20:39,083 --> 00:20:40,883 Que bom ver-te. 270 00:20:42,363 --> 00:20:44,363 - Já viste? - Olá, mana. 271 00:20:46,243 --> 00:20:50,563 - Há quanto tempo estás aqui? - Não muito. Está tudo bem. 272 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Deves estar… Essas coisas são tuas? 273 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 Entra. Não fiquemos aqui ao frio. 274 00:21:00,483 --> 00:21:01,723 Merda. 275 00:21:07,203 --> 00:21:08,883 Já dormiste com a Cecilia? 276 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 - Não. - Porquê? Ela é bonita. 277 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 - Somos colegas. - Podem ser mais do que isso. 278 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 - Acho… - Jill. 279 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 Pensámos que virias cá no Ano Novo. 280 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 Eu sei. Mas não deu. 281 00:21:26,763 --> 00:21:27,843 Não. 282 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 Porquê? Aconteceu alguma coisa? 283 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 Não, devia dinheiro a um amigo e tinha de lhe pagar. 284 00:21:36,243 --> 00:21:43,003 Caso contrário, perderia o apartamento, por isso, era uma emergência. 285 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 Eu teria ligado, mas o telemóvel ficou sem bateria. 286 00:21:49,083 --> 00:21:50,003 Pois. 287 00:21:50,083 --> 00:21:55,563 Sabes no que eu estava a pensar? Porque não voltas para casa? 288 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 O que fazes por lá? É inútil estares lá. 289 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 - Mas, pai, o que faria eu aqui? - Viverias connosco. 290 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Não sei. Achas que ias gostar disso? 291 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 Iríamos partilhar o quarto? 292 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 - Tiramos as coisas do escritório. - Mas é o nosso escritório. 293 00:22:12,763 --> 00:22:18,003 - Encontrar um emprego não seria… - Que emprego teria ela aqui? 294 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 - O quê? Posso arranjar emprego. - Muitos empregos requerem qualificações. 295 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 - Não é assim tão fácil. - Obrigada. 296 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 Não vamos estragar o ambiente. 297 00:22:27,283 --> 00:22:31,403 Vamos brindar a estarmos finalmente juntos. 298 00:22:32,123 --> 00:22:34,483 - E à mãe. - Sim. 299 00:22:34,563 --> 00:22:35,403 Saúde. 300 00:22:39,523 --> 00:22:42,963 O Jack disse que anda a dormir com a Cissi no trabalho. 301 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 - É verdade. - Para. 302 00:22:47,443 --> 00:22:49,963 Esquece a Cissi. O que é o jantar? 303 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 - Frango assado com amêndoas. - O habitual. 304 00:22:53,323 --> 00:22:54,523 O habitual. 305 00:23:06,603 --> 00:23:10,403 Olá, está sozinha? Onde está a Ro? 306 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Ela esteve fora a noite toda e sabia que íamos encontrar-nos aqui hoje. 307 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 Tentei ligar e ela não atende. 308 00:23:18,603 --> 00:23:19,483 Sim, bem, 309 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 vamos entrar. 310 00:23:26,443 --> 00:23:31,683 Sabe o apartamento ao lado do que vimos? Também está à venda e é muito mais barato. 311 00:23:32,283 --> 00:23:36,883 Não temos muito em poupanças, mas daremos tudo como entrada. 312 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 Não, não façam isso. Precisam sempre de fundos de emergência. 313 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 É muito importante. 314 00:23:43,163 --> 00:23:45,683 Sim, mas então não chega. 315 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 Espere lá. 316 00:23:47,923 --> 00:23:51,043 Posso fazer-lhe uma taxa de juro de 1,8 %. 317 00:23:51,723 --> 00:23:54,763 E só começam a pagar o empréstimo ao fim de um ano. 318 00:23:54,843 --> 00:23:58,523 Deduzo que não vai trabalhar durante a licença de maternidade? 319 00:23:59,363 --> 00:24:00,603 O que acha? 320 00:24:02,723 --> 00:24:04,803 Tem a certeza? 321 00:24:04,883 --> 00:24:08,523 Sim, vou aprovar isto agora e serei a vossa fiadora. 322 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 - Pode fazer isso? - Não, não posso. 323 00:24:12,083 --> 00:24:16,763 Mas já entreguei a carta de demissão. Assine isto, antes que eu mude de ideias. 324 00:24:19,923 --> 00:24:22,003 A Ro também tem de assinar. 325 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 Claro. 326 00:24:24,843 --> 00:24:29,963 Leve os documentos consigo e ela pode assinar mais tarde. 327 00:24:34,443 --> 00:24:35,603 Já pedi a demissão. 328 00:24:35,683 --> 00:24:38,443 Muito bem, Zarah. Que tal é ser ex-gerente bancária? 329 00:24:38,523 --> 00:24:40,723 Ótimo. É uma boa sensação. 330 00:24:42,883 --> 00:24:44,043 Mas 331 00:24:45,723 --> 00:24:48,403 - Mas o quê? - É esta carta. 332 00:24:50,043 --> 00:24:54,323 - Ainda não a abri. - Vá lá, Zarah. 333 00:24:54,923 --> 00:24:57,163 - Não consigo. - Ouve. 334 00:24:57,243 --> 00:25:00,163 Ou abres a carta e tens paz de espírito 335 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 ou esqueces isso e segues em frente. 336 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 Não podes deixar de a abrir e, ao mesmo tempo, investigar a fundo 337 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 quem era este homem e ir ver o apartamento onde ele cresceu. 338 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 - Eu sei, mas… - Ou nunca escaparás a isto. 339 00:25:17,803 --> 00:25:21,883 E há outra coisa que tens de fazer. 340 00:25:21,963 --> 00:25:23,283 O quê? 341 00:25:23,883 --> 00:25:26,243 Vem ver-me outra vez. Em breve. 342 00:25:26,763 --> 00:25:30,123 - Exijo que o faças. - Adoraria. 343 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 Podes vir agora, se quiseres. 344 00:25:33,123 --> 00:25:37,643 Estou no trabalho, mas adorava ir aí mais tarde. 345 00:25:40,723 --> 00:25:41,883 - Olá. - Bom dia. 346 00:25:42,963 --> 00:25:45,923 O pequeno-almoço está pronto. Vais acordar a Jill? 347 00:25:46,003 --> 00:25:47,043 Claro. 348 00:25:48,683 --> 00:25:50,003 Mana, é hora de acordar. 349 00:25:51,243 --> 00:25:54,883 - Jill? O pai fez o pequeno-almoço. - Estou a fritar dos dois lados. 350 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 Queres o mesmo? 351 00:25:57,363 --> 00:25:59,883 A Jill pode querer os dela cozidos. 352 00:25:59,963 --> 00:26:00,923 Jill? 353 00:26:02,683 --> 00:26:03,763 Ela foi-se embora. 354 00:26:05,163 --> 00:26:08,323 - Não pode ter ido. - Ela não está aqui, pai. 355 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 - Deve ter ido dar um passeio matinal. - Vá lá. 356 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 - Onde tens a carteira? - No bolso do casaco. 357 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 Ela levou-a. Não está aqui. Merda, eu sabia. 358 00:26:23,123 --> 00:26:25,323 O tablet estava aqui ontem. Também desapareceu. 359 00:26:25,403 --> 00:26:27,203 Temos de ligar para bloquear o cartão. 360 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 É o que eu estou farto de dizer. Não podemos confiar nela. 361 00:26:31,043 --> 00:26:32,923 Agora temos de a denunciar por roubo. 362 00:26:33,003 --> 00:26:35,563 Achas que denunciaria a minha própria filha? 363 00:26:35,643 --> 00:26:37,283 Então, denuncio-a eu. 364 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 E eu vou dizer que lhe dei as coisas. 365 00:26:42,603 --> 00:26:43,723 Então… sim. 366 00:26:45,043 --> 00:26:46,323 É assim que eu sou. 367 00:26:50,763 --> 00:26:51,803 É… 368 00:27:12,883 --> 00:27:15,403 Desculpe incomodar. 369 00:27:17,523 --> 00:27:19,843 Jack? A Julia tem de falar contigo. 370 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 Aconteceu alguma coisa? É por causa do assalto? 371 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 É a Ro. Ela desapareceu. 372 00:27:29,203 --> 00:27:31,403 Ela não veio para casa ontem à noite. 373 00:27:32,483 --> 00:27:34,483 Ajuda-me? 374 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 Legendas: Sónia Pereira Cardoso