1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,163 --> 00:00:15,683
Zarah, disse que saiu do banco
uns minutos antes de o ladrão chegar.
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,923
- É verdade?
- Sim.
4
00:00:18,003 --> 00:00:21,843
- Saí pela porta das traseiras.
- Porque fez isso?
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,003
Às vezes faço isso, quando vou para aí.
6
00:00:25,083 --> 00:00:30,203
Então, a Zarah e o ladrão saíram do mesmo
banco e entraram no mesmo apartamento?
7
00:00:30,283 --> 00:00:34,163
- Só com uns minutos de diferença.
- Sim. Porquê?
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
É uma estranha coincidência.
9
00:00:39,203 --> 00:00:41,003
Porque não pode receitar mais?
10
00:00:41,083 --> 00:00:44,083
Zarah, os soporíferos não ajudam.
11
00:00:44,163 --> 00:00:46,483
A única forma de vencer a ansiedade
12
00:00:46,563 --> 00:00:51,083
é fazendo terapia ou mudando de emprego,
13
00:00:51,163 --> 00:00:54,123
se é aí que ocorrem os ataques de pânico.
14
00:00:54,203 --> 00:00:56,483
Vou ter de procurar outro médico.
15
00:00:56,563 --> 00:00:59,043
- Obrigada. Adeus.
- Mude o estilo de vida…
16
00:01:01,243 --> 00:01:03,203
JÄRNGATAN 1
CASA ABERTA, 30 DE DEZEMBRO
17
00:01:03,283 --> 00:01:04,323
Meu Deus.
18
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
CRESCEU EM JÄRNGATAN 1
19
00:01:15,603 --> 00:01:17,203
Järngatan 1.
20
00:01:22,243 --> 00:01:23,963
Não!
21
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
Olá.
22
00:01:48,243 --> 00:01:49,643
Estás sozinha?
23
00:01:50,443 --> 00:01:51,683
Sim, estou.
24
00:01:52,763 --> 00:01:55,763
É um apartamento grande
só para uma pessoa.
25
00:02:33,683 --> 00:02:36,683
Olá, é a agente imobiliária?
26
00:02:37,523 --> 00:02:38,523
Tenho cara disso?
27
00:02:39,123 --> 00:02:41,923
Tem de usar
proteção de sapatos para ver a casa.
28
00:02:55,083 --> 00:02:57,003
- Tenho de sair.
- Foi uma visita rápida.
29
00:02:57,083 --> 00:02:58,363
Tenho de sair.
30
00:03:04,403 --> 00:03:07,243
Conhecia algum dos outros reféns?
31
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
O quê? Não, claro que não.
E já respondi a essa pergunta.
32
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
Porque estava na casa aberta?
33
00:03:15,163 --> 00:03:19,043
- É a sua nova pergunta inteligente?
- Por favor, responda.
34
00:03:19,123 --> 00:03:21,803
Sim, porque se vai a uma casa aberta?
35
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
- Não sei. Daí a pergunta.
- Não sabe? É para ver casas.
36
00:03:26,163 --> 00:03:28,323
- Como potencial comprador.
- Sabe que mais?
37
00:03:28,403 --> 00:03:31,963
Tenho a sensação
de que não me está a dizer toda a verdade.
38
00:03:32,043 --> 00:03:34,163
Parece que está a proteger o ladrão.
39
00:03:35,803 --> 00:03:39,603
Nem sequer conseguiu dar
uma descrição exata do assaltante.
40
00:03:40,963 --> 00:03:42,763
Respondi a todas as perguntas.
41
00:03:42,843 --> 00:03:46,563
- Vestia de preto, tinha uma balaclava.
- Já disse isso.
42
00:03:46,643 --> 00:03:50,283
- Que mais posso dizer?
- Fisicamente, deve ter visto algo.
43
00:03:53,003 --> 00:03:55,963
É da sede. Preciso mesmo de atender.
44
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
- Muito bem. Acho que acabámos.
- A voz. Ele tinha sotaque?
45
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
Não o ouvi falar. Não sei.
46
00:04:02,323 --> 00:04:05,363
Pode esperar um segundo? Obrigada.
47
00:04:05,443 --> 00:04:08,203
Não me lembro de mais nada.
Tenho de atender.
48
00:04:09,083 --> 00:04:11,643
- Fala a Zarah.
- Muito obrigado.
49
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Obrigada por esperar.
50
00:04:19,123 --> 00:04:21,403
- Já se foram embora.
- Obrigada.
51
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Mas que raio, deite-se.
52
00:05:00,403 --> 00:05:02,283
- Olá.
- Está ocupada.
53
00:05:02,363 --> 00:05:05,443
Não consigo tirar a cabeça. Está presa.
54
00:05:05,523 --> 00:05:08,123
Vim ver se havia aqui uma tesoura.
55
00:05:08,203 --> 00:05:11,683
- Não!
- O fecho ficou preso.
56
00:05:12,523 --> 00:05:13,483
Puxe…
57
00:05:14,643 --> 00:05:17,643
- Será assim tão difícil?
- Tem de me ajudar.
58
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Muito obrigado.
59
00:05:21,523 --> 00:05:23,523
Terei de tentar de outra forma.
60
00:05:24,123 --> 00:05:25,803
- Como vai isso?
- Estou à procura.
61
00:05:29,803 --> 00:05:32,283
- Quem é a Zarah?
- O quê?
62
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
Diz Zarah aqui na carta.
63
00:05:37,363 --> 00:05:39,283
- Vire-se.
- Está bem.
64
00:05:40,323 --> 00:05:43,843
Não consigo respirar.
Sinto-me um coelho cozido.
65
00:05:45,083 --> 00:05:46,323
Puxe a cabeça.
66
00:05:49,923 --> 00:05:51,483
- Pronto.
- Muito obrigado.
67
00:05:56,563 --> 00:05:58,003
Como raio fez isto?
68
00:05:59,003 --> 00:06:00,723
Eu só usei…
69
00:06:03,443 --> 00:06:04,483
Creme de mãos.
70
00:06:05,923 --> 00:06:07,483
Serve para quase tudo.
71
00:06:09,043 --> 00:06:10,803
- Creme de mãos?
- Sim.
72
00:06:10,883 --> 00:06:14,003
- Vou lembrar-me disso. Muito obrigado.
- Está bem.
73
00:06:18,323 --> 00:06:23,883
- Em que situação nos metemos.
- Exatamente. É doentio.
74
00:06:28,843 --> 00:06:33,123
- É agente imobiliária?
- Não, não sou.
75
00:06:33,763 --> 00:06:36,523
Não parece uma potencial compradora.
76
00:06:37,403 --> 00:06:41,803
É canalizadora?
Tem uma aura de canalizadora.
77
00:06:45,043 --> 00:06:46,483
Vão mudar a canalização?
78
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Quero ficar sozinha. Importa-se…
79
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
- Creme de mãos.
- Sim, creme de mãos.
80
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
- Obrigado.
- De nada.
81
00:07:36,563 --> 00:07:37,803
Olá.
82
00:07:38,763 --> 00:07:41,083
Vim para aqui para ficar sozinha.
83
00:07:43,043 --> 00:07:45,643
- Não me ouviu?
- Não quero estar lá dentro.
84
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
Tenho medo que o Roger volte a bater-me.
85
00:07:52,643 --> 00:07:54,043
- Olhe.
- Sim?
86
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
Na verdade, sou ator.
87
00:07:57,043 --> 00:08:01,443
Não sou artista performativo.
Isso é algo que faço à parte.
88
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Eu acho-o um destruidor de casas abertas.
89
00:08:12,523 --> 00:08:19,043
Não é o que quero fazer, mas a vida
está difícil para quem trabalha nas artes.
90
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
E não está difícil
para quem tenta vender o seu apartamento?
91
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
Tem pena dos que tentam vender casas?
92
00:08:26,443 --> 00:08:31,203
Pessoas como o senhor,
com os seus "biscates", ou isso,
93
00:08:31,283 --> 00:08:34,283
estão a manipular o sistema económico.
94
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
O preço das casas é de loucos.
95
00:08:37,163 --> 00:08:41,323
Eu diria que estou a tentar normalizá-lo.
96
00:08:41,403 --> 00:08:44,723
O mosqueteiro excitado normalizador?
97
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
Sou eu.
98
00:08:50,123 --> 00:08:51,403
Está bem.
99
00:08:52,643 --> 00:08:54,523
- Ouça…
- Bem…
100
00:08:54,603 --> 00:08:57,883
Comprar uma casa
é o maior investimento que alguém faz.
101
00:08:57,963 --> 00:08:59,963
Querem o melhor preço.
102
00:09:01,483 --> 00:09:03,403
E o vendedor não quer isso?
103
00:09:05,643 --> 00:09:08,003
- Bem…
- Sim5, exatamente.
104
00:09:11,803 --> 00:09:12,883
Meu Deus.
105
00:09:15,283 --> 00:09:17,763
- O que faz a Zarah?
- O quê?
106
00:09:17,843 --> 00:09:22,083
- O que faz a Zarah?
- Por favor. Trabalho num banco.
107
00:09:23,643 --> 00:09:24,803
Sou gerente bancária.
108
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
Desculpe?
109
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
O que foi?
110
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
Se há alguém que está
a manipular o sistema é a Zarah.
111
00:09:33,763 --> 00:09:35,683
- Quer que lhe diga como?
- Sim.
112
00:09:35,763 --> 00:09:38,443
Os bancos emprestam dinheiro,
as pessoas ficam endividadas.
113
00:09:38,523 --> 00:09:42,003
Não têm dinheiro para pagar a renda,
hipoteca, juros e isso.
114
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
- Os bancos só lucram.
- É fácil culpar os bancos.
115
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
- A culpa é dos bancos.
- Não obrigo ninguém a pedir empréstimos.
116
00:09:49,283 --> 00:09:52,523
Durante a crise financeira,
os bancos executaram as hipotecas,
117
00:09:52,603 --> 00:09:55,163
porque as pessoas
não podiam pagar os juros altos.
118
00:09:55,243 --> 00:09:58,963
Perderam tudo. As casas, os empregos.
E depois foi tudo por água abaixo.
119
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
Está a dizer que a culpa é minha?
120
00:10:04,203 --> 00:10:07,723
Está a dizer que tenho culpa
e arruinei a vida das pessoas?
121
00:10:08,443 --> 00:10:11,043
Não pode culpar
os detentores de hipotecas.
122
00:10:18,403 --> 00:10:21,243
Sim, a culpa é minha. É minha, porra!
123
00:10:21,323 --> 00:10:23,723
Não faz ideia do que está a falar.
124
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Merda.
125
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Uma Julia ligou para marcar uma reunião.
126
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
- Julia?
- Ela disse que te conhecia.
127
00:10:37,723 --> 00:10:42,203
Julia e Ro. São um casal.
Querem vir cá falar de uma hipoteca.
128
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
Não, não posso fazer isso.
Diz-lhes que não tenho tempo.
129
00:10:52,843 --> 00:10:54,083
Número 145.
130
00:10:54,883 --> 00:10:56,963
Sim. Olá.
131
00:10:57,923 --> 00:11:00,483
É acerca de um pagamento.
132
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
Cobramos 50 coroas pelos levantamentos.
133
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
- Desculpe?
- Cobramos 50 coroas pelos levantamentos.
134
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
O quê? Então, perco 50 coroas?
135
00:11:10,323 --> 00:11:14,403
- Quer que transfira para a sua conta?
- O que mais faria?
136
00:11:14,483 --> 00:11:18,043
- Tem aí o seu documento de identificação?
- Sim.
137
00:11:18,843 --> 00:11:23,363
Foi muito lenta a pegar no cartão.
Isso vai custar-lhe 50 coroas.
138
00:11:24,243 --> 00:11:26,803
- Cem.
- Quer o dinheiro ou não?
139
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
Podia acenar de volta, pelo menos.
140
00:11:44,523 --> 00:11:47,563
Paguei 50 coroas à sua empresa.
141
00:11:47,643 --> 00:11:49,763
Devia receber um aceno por isso.
142
00:11:49,843 --> 00:11:52,723
- Pensei que odiava bancos.
- Tive de entrar.
143
00:11:52,803 --> 00:11:56,083
- Precisa de pedir um empréstimo?
- Preciso sempre de um empréstimo.
144
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Sou um artista empobrecido,
mas não me dão dinheiro.
145
00:12:01,283 --> 00:12:03,963
Sente-se, por favor.
146
00:12:05,723 --> 00:12:07,043
Queria pedir desculpa.
147
00:12:07,123 --> 00:12:11,283
O que eu disse sobre os bancos
não era um ataque pessoal.
148
00:12:11,363 --> 00:12:12,723
Não era nada contra si.
149
00:12:14,203 --> 00:12:15,043
Certo.
150
00:12:15,643 --> 00:12:19,883
O que eu disse, por outro lado,
era dirigido a si pessoalmente.
151
00:12:19,963 --> 00:12:20,963
A sério.
152
00:12:21,043 --> 00:12:27,123
Tem muitas teorias sobre o mercado
e a manipulação e é ridículo.
153
00:12:27,203 --> 00:12:30,683
- Aquilo em que acredita é um disparate.
- E em que acredita o senhor?
154
00:12:32,443 --> 00:12:33,483
No amor.
155
00:12:34,483 --> 00:12:35,363
Está bem.
156
00:12:35,443 --> 00:12:38,243
Ninguém pode ver centenas de casas
157
00:12:38,323 --> 00:12:41,763
sem perceber
que há mais amor no mundo do que ódio.
158
00:12:43,763 --> 00:12:45,203
Em que baseia isso?
159
00:12:46,403 --> 00:12:49,443
Em todos os apartamentos
que não estão à venda.
160
00:12:50,843 --> 00:12:53,363
A maioria das pessoas
quer continuar a viver juntas.
161
00:13:00,563 --> 00:13:02,123
Vamos comer uma piza?
162
00:13:03,203 --> 00:13:04,643
Não, apetece-me sushi.
163
00:13:06,563 --> 00:13:07,523
Sushi…
164
00:13:08,403 --> 00:13:09,443
Comida de gato.
165
00:13:10,043 --> 00:13:11,443
Na verdade, é perigoso.
166
00:13:12,083 --> 00:13:17,443
Não, é tipo um remédio,
comparado com meio quilo de massa e…
167
00:13:25,443 --> 00:13:26,683
Eu sabia.
168
00:13:27,803 --> 00:13:28,883
O que foi?
169
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
Estou a ver.
170
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Olá.
171
00:13:37,963 --> 00:13:41,323
Aí estão vocês. Estão aqui juntos.
172
00:13:42,603 --> 00:13:45,523
- Sim, aqui estamos.
- Sim.
173
00:13:46,643 --> 00:13:48,523
- Isso é um problema?
- Sim.
174
00:13:48,603 --> 00:13:52,443
Mentir num interrogatório policial
é um problema.
175
00:13:52,523 --> 00:13:55,043
Como é óbvio que a Zarah fez.
176
00:13:55,123 --> 00:13:57,963
Disse que não conhecia nenhum dos reféns.
177
00:13:59,203 --> 00:14:01,643
Bem, isto é um encontro.
178
00:14:02,763 --> 00:14:05,483
Não nos vemos desde o drama dos reféns
179
00:14:05,563 --> 00:14:07,683
e convidei a Zarah para almoçar.
180
00:14:07,763 --> 00:14:10,923
Isso é algum delito?
181
00:14:12,883 --> 00:14:15,363
Então, é um encontro. É verdade, Zarah?
182
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Está a recorrer à intimidação.
183
00:14:23,123 --> 00:14:27,403
- Só estou a fazer o meu trabalho.
- Não pode culpar sempre o trabalho.
184
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Certo, Zarah?
185
00:14:30,683 --> 00:14:31,683
Olhe quem fala.
186
00:14:32,443 --> 00:14:36,923
Quem mais poderia culpar?
Só estou a fazer o meu trabalho.
187
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
Pode escolher a sua profissão,
mas não se desculpe com ela.
188
00:14:41,923 --> 00:14:44,603
Ou isso é algo herdado?
189
00:14:45,483 --> 00:14:48,203
- Herdado?
- É polícia por sucessão?
190
00:14:48,283 --> 00:14:51,803
Herdou o seu trabalho do Papá Polícia?
191
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Engraçado. Ótimo.
192
00:14:58,963 --> 00:15:01,163
- Ele também esteve cá esta manhã.
- O quê?
193
00:15:01,243 --> 00:15:03,963
Veio interrogar-me e fez muitas perguntas.
194
00:15:05,283 --> 00:15:07,403
Certo. O que lhe disse?
195
00:15:13,163 --> 00:15:14,803
Preciso de apanhar ar.
196
00:15:15,563 --> 00:15:16,923
Tenho de abrir uma janela.
197
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
- Deite-se.
- Faça o que diz o Roger. Deite-se.
198
00:15:28,603 --> 00:15:31,203
Preciso de sair.
199
00:15:31,843 --> 00:15:32,883
Tenho de sair.
200
00:15:33,443 --> 00:15:34,363
Abram!
201
00:15:37,883 --> 00:15:42,003
Foda-se. Para baixo! Deitem-se.
202
00:15:43,403 --> 00:15:45,123
Não dispare, estamos no chão.
203
00:15:46,603 --> 00:15:49,443
Que está a fazer?
Quase matou a minha mulher.
204
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Acho que estamos bem.
205
00:15:53,643 --> 00:15:56,883
Desculpe, mas o que quer?
206
00:15:56,963 --> 00:15:58,203
Só queremos sair daqui.
207
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Fala Jim Johansson. Estão todos ilesos?
208
00:16:02,003 --> 00:16:05,123
Confirmem que estão todos ilesos.
209
00:16:05,203 --> 00:16:07,723
Podem dar-nos um sinal,
se for esse o caso?
210
00:16:07,803 --> 00:16:09,083
Com licença.
211
00:16:16,923 --> 00:16:18,963
Vamos ficar quietos.
212
00:16:20,963 --> 00:16:24,363
A não ser que queira
matar-me agora, quero sair daqui.
213
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
Porque nos mantém presos aqui?
Diga-nos o que quer.
214
00:16:28,243 --> 00:16:30,243
- Não!
- Calma.
215
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
Deitem-se todos! No chão!
216
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Estamos no chão.
217
00:16:36,643 --> 00:16:38,763
Estamos no chão. Está tudo bem.
218
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
Estão todos no chão.
219
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
Tenham calma!
220
00:16:43,763 --> 00:16:44,963
Foda-se.
221
00:16:45,683 --> 00:16:46,803
Foda-se.
222
00:16:46,883 --> 00:16:47,803
Está?
223
00:16:49,243 --> 00:16:51,043
Está tudo bem?
224
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
Que raio é isto?
225
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
Quem tem reféns, faz exigências.
226
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
Ele não fez exigências.
Ele é amador nisto de fazer reféns.
227
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Concordo, Roger.
228
00:17:00,843 --> 00:17:05,043
Se pudermos avaliar o esforço dele online,
229
00:17:05,683 --> 00:17:10,443
mais tarde, serei bastante negativo.
Vou dar-lhe um emoji de cara séria.
230
00:17:10,523 --> 00:17:13,243
E sinal de desaprovação
por toda a situação.
231
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Cale-se, coelhinho de merda.
232
00:17:16,443 --> 00:17:19,003
- Cala-te.
- Chiça.
233
00:17:19,083 --> 00:17:22,963
Pago-lhe o almoço,
mas quero escolher o tema da conversa.
234
00:17:24,123 --> 00:17:27,403
- Claro.
- Podíamos ter uma conversa profunda.
235
00:17:27,483 --> 00:17:30,003
Vou fazer perguntas confrangedoras.
236
00:17:31,443 --> 00:17:33,763
- Tudo bem, desde que pague.
- Claro.
237
00:17:35,443 --> 00:17:37,003
Empresta-me dinheiro?
238
00:17:56,283 --> 00:18:01,123
Às vezes, no trabalho,
há que ir contra a nossa bússola moral.
239
00:18:01,803 --> 00:18:04,003
Sabe que está a falar de si.
240
00:18:11,643 --> 00:18:16,123
Um homem suicidou-se
depois de eu lhe ter negado um empréstimo.
241
00:18:17,003 --> 00:18:17,963
O quê?
242
00:18:19,403 --> 00:18:21,963
Ele foi ao banco
durante a crise financeira.
243
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
Desde então, ando obcecada
em descobrir tudo sobre ele.
244
00:18:29,043 --> 00:18:33,003
Queria saber onde ele cresceu, quem era.
245
00:18:33,083 --> 00:18:37,723
Tenho um caderno
onde escrevi o que descobri.
246
00:18:39,643 --> 00:18:41,963
Depois vi o anúncio no jornal,
247
00:18:43,203 --> 00:18:45,843
para a casa aberta, e vi que era
248
00:18:46,403 --> 00:18:49,123
a mesma morada onde ele cresceu,
então, fui lá.
249
00:18:53,203 --> 00:18:58,043
Vi uma foto na secretária
do quarto dele, em criança.
250
00:18:58,643 --> 00:19:00,083
Vi uma foto dele.
251
00:19:02,083 --> 00:19:04,643
Desculpe, não sei porque lhe disse isto.
252
00:19:05,243 --> 00:19:06,923
Nunca disse isto a ninguém.
253
00:19:09,883 --> 00:19:12,683
Sou a primeira pessoa a quem contou isto?
254
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
A um coelho excitado.
255
00:19:21,043 --> 00:19:22,283
Qual a sensação?
256
00:19:26,363 --> 00:19:27,923
É inesperadamente boa.
257
00:19:28,563 --> 00:19:30,043
É mesmo assim.
258
00:19:37,403 --> 00:19:38,243
Zarah.
259
00:19:40,883 --> 00:19:44,803
Apesar do que aconteceu antes,
tem de tentar seguir em frente.
260
00:19:45,363 --> 00:19:48,443
Tem de tentar fazer melhor.
Uma oportunidade para corrigir o mal.
261
00:19:48,523 --> 00:19:50,963
Até parece que é fácil. Não é fácil.
262
00:19:51,043 --> 00:19:53,403
Quem disse que seria fácil?
263
00:20:10,763 --> 00:20:14,523
Olá, podes marcar
uma reunião amanhã com a Julia?
264
00:20:15,603 --> 00:20:17,723
A senhora que me contactou há pouco.
265
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Diz-lhe para trazer a Ro também.
266
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
- Sabias?
- Não, mas é óbvio.
267
00:20:32,283 --> 00:20:33,883
- Olá.
- Olá.
268
00:20:34,803 --> 00:20:36,323
- Jill.
- Olá.
269
00:20:39,083 --> 00:20:40,883
Que bom ver-te.
270
00:20:42,363 --> 00:20:44,363
- Já viste?
- Olá, mana.
271
00:20:46,243 --> 00:20:50,563
- Há quanto tempo estás aqui?
- Não muito. Está tudo bem.
272
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Deves estar… Essas coisas são tuas?
273
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
Entra. Não fiquemos aqui ao frio.
274
00:21:00,483 --> 00:21:01,723
Merda.
275
00:21:07,203 --> 00:21:08,883
Já dormiste com a Cecilia?
276
00:21:10,283 --> 00:21:14,523
- Não.
- Porquê? Ela é bonita.
277
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
- Somos colegas.
- Podem ser mais do que isso.
278
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
- Acho…
- Jill.
279
00:21:20,443 --> 00:21:23,963
Pensámos que virias cá no Ano Novo.
280
00:21:24,043 --> 00:21:26,683
Eu sei. Mas não deu.
281
00:21:26,763 --> 00:21:27,843
Não.
282
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
Porquê? Aconteceu alguma coisa?
283
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
Não, devia dinheiro a um amigo
e tinha de lhe pagar.
284
00:21:36,243 --> 00:21:43,003
Caso contrário, perderia o apartamento,
por isso, era uma emergência.
285
00:21:43,643 --> 00:21:48,083
Eu teria ligado,
mas o telemóvel ficou sem bateria.
286
00:21:49,083 --> 00:21:50,003
Pois.
287
00:21:50,083 --> 00:21:55,563
Sabes no que eu estava a pensar?
Porque não voltas para casa?
288
00:21:55,643 --> 00:22:00,763
O que fazes por lá? É inútil estares lá.
289
00:22:00,843 --> 00:22:03,923
- Mas, pai, o que faria eu aqui?
- Viverias connosco.
290
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Não sei. Achas que ias gostar disso?
291
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
Iríamos partilhar o quarto?
292
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
- Tiramos as coisas do escritório.
- Mas é o nosso escritório.
293
00:22:12,763 --> 00:22:18,003
- Encontrar um emprego não seria…
- Que emprego teria ela aqui?
294
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
- O quê? Posso arranjar emprego.
- Muitos empregos requerem qualificações.
295
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
- Não é assim tão fácil.
- Obrigada.
296
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
Não vamos estragar o ambiente.
297
00:22:27,283 --> 00:22:31,403
Vamos brindar
a estarmos finalmente juntos.
298
00:22:32,123 --> 00:22:34,483
- E à mãe.
- Sim.
299
00:22:34,563 --> 00:22:35,403
Saúde.
300
00:22:39,523 --> 00:22:42,963
O Jack disse que anda a dormir
com a Cissi no trabalho.
301
00:22:45,123 --> 00:22:46,843
- É verdade.
- Para.
302
00:22:47,443 --> 00:22:49,963
Esquece a Cissi. O que é o jantar?
303
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
- Frango assado com amêndoas.
- O habitual.
304
00:22:53,323 --> 00:22:54,523
O habitual.
305
00:23:06,603 --> 00:23:10,403
Olá, está sozinha? Onde está a Ro?
306
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Ela esteve fora a noite toda
e sabia que íamos encontrar-nos aqui hoje.
307
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
Tentei ligar e ela não atende.
308
00:23:18,603 --> 00:23:19,483
Sim, bem,
309
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
vamos entrar.
310
00:23:26,443 --> 00:23:31,683
Sabe o apartamento ao lado do que vimos?
Também está à venda e é muito mais barato.
311
00:23:32,283 --> 00:23:36,883
Não temos muito em poupanças,
mas daremos tudo como entrada.
312
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
Não, não façam isso.
Precisam sempre de fundos de emergência.
313
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
É muito importante.
314
00:23:43,163 --> 00:23:45,683
Sim, mas então não chega.
315
00:23:45,763 --> 00:23:46,963
Espere lá.
316
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
Posso fazer-lhe uma taxa de juro de 1,8 %.
317
00:23:51,723 --> 00:23:54,763
E só começam
a pagar o empréstimo ao fim de um ano.
318
00:23:54,843 --> 00:23:58,523
Deduzo que não vai trabalhar
durante a licença de maternidade?
319
00:23:59,363 --> 00:24:00,603
O que acha?
320
00:24:02,723 --> 00:24:04,803
Tem a certeza?
321
00:24:04,883 --> 00:24:08,523
Sim, vou aprovar isto agora
e serei a vossa fiadora.
322
00:24:08,603 --> 00:24:12,003
- Pode fazer isso?
- Não, não posso.
323
00:24:12,083 --> 00:24:16,763
Mas já entreguei a carta de demissão.
Assine isto, antes que eu mude de ideias.
324
00:24:19,923 --> 00:24:22,003
A Ro também tem de assinar.
325
00:24:23,043 --> 00:24:24,203
Claro.
326
00:24:24,843 --> 00:24:29,963
Leve os documentos consigo
e ela pode assinar mais tarde.
327
00:24:34,443 --> 00:24:35,603
Já pedi a demissão.
328
00:24:35,683 --> 00:24:38,443
Muito bem, Zarah.
Que tal é ser ex-gerente bancária?
329
00:24:38,523 --> 00:24:40,723
Ótimo. É uma boa sensação.
330
00:24:42,883 --> 00:24:44,043
Mas…
331
00:24:45,723 --> 00:24:48,403
- Mas o quê?
- É esta carta.
332
00:24:50,043 --> 00:24:54,323
- Ainda não a abri.
- Vá lá, Zarah.
333
00:24:54,923 --> 00:24:57,163
- Não consigo.
- Ouve.
334
00:24:57,243 --> 00:25:00,163
Ou abres a carta e tens paz de espírito
335
00:25:00,243 --> 00:25:02,483
ou esqueces isso e segues em frente.
336
00:25:02,563 --> 00:25:06,443
Não podes deixar de a abrir
e, ao mesmo tempo, investigar a fundo
337
00:25:06,523 --> 00:25:11,723
quem era este homem
e ir ver o apartamento onde ele cresceu.
338
00:25:11,803 --> 00:25:14,883
- Eu sei, mas…
- Ou nunca escaparás a isto.
339
00:25:17,803 --> 00:25:21,883
E há outra coisa que tens de fazer.
340
00:25:21,963 --> 00:25:23,283
O quê?
341
00:25:23,883 --> 00:25:26,243
Vem ver-me outra vez. Em breve.
342
00:25:26,763 --> 00:25:30,123
- Exijo que o faças.
- Adoraria.
343
00:25:31,243 --> 00:25:33,043
Podes vir agora, se quiseres.
344
00:25:33,123 --> 00:25:37,643
Estou no trabalho,
mas adorava ir aí mais tarde.
345
00:25:40,723 --> 00:25:41,883
- Olá.
- Bom dia.
346
00:25:42,963 --> 00:25:45,923
O pequeno-almoço está pronto.
Vais acordar a Jill?
347
00:25:46,003 --> 00:25:47,043
Claro.
348
00:25:48,683 --> 00:25:50,003
Mana, é hora de acordar.
349
00:25:51,243 --> 00:25:54,883
- Jill? O pai fez o pequeno-almoço.
- Estou a fritar dos dois lados.
350
00:25:54,963 --> 00:25:56,083
Queres o mesmo?
351
00:25:57,363 --> 00:25:59,883
A Jill pode querer os dela cozidos.
352
00:25:59,963 --> 00:26:00,923
Jill?
353
00:26:02,683 --> 00:26:03,763
Ela foi-se embora.
354
00:26:05,163 --> 00:26:08,323
- Não pode ter ido.
- Ela não está aqui, pai.
355
00:26:09,643 --> 00:26:13,803
- Deve ter ido dar um passeio matinal.
- Vá lá.
356
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
- Onde tens a carteira?
- No bolso do casaco.
357
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
Ela levou-a.
Não está aqui. Merda, eu sabia.
358
00:26:23,123 --> 00:26:25,323
O tablet estava aqui ontem.
Também desapareceu.
359
00:26:25,403 --> 00:26:27,203
Temos de ligar para bloquear o cartão.
360
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
É o que eu estou farto de dizer.
Não podemos confiar nela.
361
00:26:31,043 --> 00:26:32,923
Agora temos de a denunciar por roubo.
362
00:26:33,003 --> 00:26:35,563
Achas que denunciaria
a minha própria filha?
363
00:26:35,643 --> 00:26:37,283
Então, denuncio-a eu.
364
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
E eu vou dizer que lhe dei as coisas.
365
00:26:42,603 --> 00:26:43,723
Então… sim.
366
00:26:45,043 --> 00:26:46,323
É assim que eu sou.
367
00:26:50,763 --> 00:26:51,803
É…
368
00:27:12,883 --> 00:27:15,403
Desculpe incomodar.
369
00:27:17,523 --> 00:27:19,843
Jack? A Julia tem de falar contigo.
370
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
Aconteceu alguma coisa?
É por causa do assalto?
371
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
É a Ro. Ela desapareceu.
372
00:27:29,203 --> 00:27:31,403
Ela não veio para casa ontem à noite.
373
00:27:32,483 --> 00:27:34,483
Ajuda-me?
374
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
Legendas: Sónia Pereira Cardoso