1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,163 --> 00:00:15,683 Zarah, awak cakap awak keluar dari bank beberapa minit sebelum perompak itu tiba. 3 00:00:15,763 --> 00:00:17,923 - Betul tak? - Ya. 4 00:00:18,003 --> 00:00:21,843 - Saya guna pintu belakang. - Kenapa awak buat begitu? 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 Sebab saya nak ke jalan belakang. 6 00:00:25,083 --> 00:00:30,203 Awak dan perompak keluar dari bank sama dan masuk ke apartmen yang sama? 7 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 - Selang beberapa minit saja. - Ya. Kenapa? 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 Kebetulan yang aneh. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,323 Kenapa tak boleh berikan preskripsi? 10 00:00:41,403 --> 00:00:43,843 Zarah, pil tidur tak membantu. 11 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 Satu-satunya cara untuk hilangkan keresahan 12 00:00:46,563 --> 00:00:51,083 ialah menghadiri terapi atau berhenti kerja di situ 13 00:00:51,163 --> 00:00:54,123 jika ia sumber serangan panik awak. 14 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 Saya nak jumpa doktor lain. 15 00:00:56,563 --> 00:00:59,283 - Terima kasih. Selamat tinggal. - Ubah gaya… 16 00:01:01,243 --> 00:01:03,203 JÄRNGATAN 1, DIBUKA 30 DECEMBER 17 00:01:03,283 --> 00:01:04,323 Ya Tuhan. 18 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 MEMBESAR DI JÄRNGATAN 1 19 00:01:15,603 --> 00:01:17,203 Järngatan 1. 20 00:01:22,243 --> 00:01:23,963 Tidak! 21 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 Helo. 22 00:01:48,243 --> 00:01:49,643 Awak sendirian? 23 00:01:50,443 --> 00:01:51,683 Ya, betul. 24 00:01:52,763 --> 00:01:55,763 Ini apartmen yang besar untuk satu orang. 25 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 Hai, awak ejen hartanah? 26 00:02:37,563 --> 00:02:41,803 - Saya nampak begitu? - Awak perlu pakai penutup kasut. 27 00:02:55,083 --> 00:02:57,003 - Saya nak keluar. - Cepatnya. 28 00:02:57,083 --> 00:02:58,363 Saya nak keluar. 29 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 Awak kenal tebusan lain? 30 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 Apa? Sudah tentu tidak. Saya dah jawab soalan itu. 31 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 Kenapa awak lihat rumah itu? 32 00:03:15,163 --> 00:03:19,043 - Ini soalan baru yang lebih bijak? - Tolong jawab soalan. 33 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 Ya, kenapa awak pergi tengok rumah? 34 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 - Saya tak tahu. Saya tanya soalan. - Tak tahu? Untuk melihat rumah. 35 00:03:26,163 --> 00:03:28,323 - Sebagai pembeli. - Awak nak tahu? 36 00:03:28,403 --> 00:03:31,963 Saya rasa awak sedang sembunyikan perkara sebenar. 37 00:03:32,043 --> 00:03:34,163 Awak sedang melindungi perompak itu. 38 00:03:35,803 --> 00:03:39,603 Awak tak boleh berikan gambaran perompak yang betul. 39 00:03:41,003 --> 00:03:42,763 Saya dah jawab soalan awak. 40 00:03:42,843 --> 00:03:46,563 - Pakaian hitam, tutup muka. - Awak dah cakap begitu. 41 00:03:46,643 --> 00:03:50,283 - Apa lagi saya nak cakap? - Badannya. Awak mesti ada andaian. 42 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 Ini panggilan ibu pejabat. Saya perlu jawab. 43 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 - Bagus. Saya rasa kita dah selesai. - Suara itu. Ada telor? 44 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 Saya tak dengar dia bercakap. Tak tahu. 45 00:04:02,323 --> 00:04:05,283 Boleh awak tunggu sekejap? Terima kasih. 46 00:04:05,363 --> 00:04:08,203 Saya dah cakap apa saya ingat. Saya perlu jawab. 47 00:04:09,083 --> 00:04:11,643 - Zarah bercakap. - Terima kasih. 48 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Terima kasih tunggu. 49 00:04:19,003 --> 00:04:21,123 - Mereka dah pergi. - Terima kasih. 50 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Apa? Baringlah. 51 00:05:00,403 --> 00:05:02,283 - Helo. - Ada orang di dalam. 52 00:05:02,363 --> 00:05:05,443 Saya tak boleh keluarkan kepala. Ia tersekat. 53 00:05:05,523 --> 00:05:08,123 Saya sedang periksa jika ada gunting di sini. 54 00:05:08,203 --> 00:05:11,683 - Tidak! - Zip itu dah tersekat. 55 00:05:12,523 --> 00:05:13,483 Tarik… 56 00:05:14,643 --> 00:05:17,643 - Susah sangatkah? - Awak perlu tolong saya. 57 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Terima kasih. 58 00:05:21,523 --> 00:05:23,523 Saya perlu cuba cara lain. 59 00:05:24,123 --> 00:05:25,963 - Bagaimana? - Saya sedang cari. 60 00:05:29,803 --> 00:05:32,283 - Siapa Zarah? - Apa? 61 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 Ada nama Zarah pada surat itu. 62 00:05:37,363 --> 00:05:39,283 - Pusing belakang. - Okey. 63 00:05:40,323 --> 00:05:43,843 Saya tak boleh bernafas. Saya rasa macam arnab rebus. 64 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 Cabut benda itu. 65 00:05:49,923 --> 00:05:51,443 - Dah. - Terima kasih. 66 00:05:56,563 --> 00:05:58,003 Bagaimana awak buat? 67 00:05:59,003 --> 00:06:00,723 Saya cuma… 68 00:06:03,443 --> 00:06:04,483 Krim tangan. 69 00:06:05,923 --> 00:06:07,483 Ia sangat berguna. 70 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 - Krim tangan? - Ya. 71 00:06:10,883 --> 00:06:14,003 - Saya akan ingat. Terima kasih. - Okey. 72 00:06:18,323 --> 00:06:23,883 - Situasi ini sangat teruk. - Benar. Ia tak masuk akal. 73 00:06:28,843 --> 00:06:33,683 - Awak ejen hartanah? - Tidak. 74 00:06:33,763 --> 00:06:36,523 Awak tak nampak macam pembeli. 75 00:06:37,403 --> 00:06:41,803 Awak tukang paip? Awak ada aura tukang paip. 76 00:06:45,043 --> 00:06:46,443 Paip itu diubah suai? 77 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Saya nak bersendirian. Boleh awak… 78 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 - Krim tangan. - Ya, krim tangan. 79 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 - Terima kasih. - Baiklah. 80 00:07:36,563 --> 00:07:37,803 Helo. 81 00:07:38,763 --> 00:07:41,083 Saya datang untuk bersendirian. 82 00:07:43,043 --> 00:07:45,643 - Awak tak dengar? - Saya tak nak keluar. 83 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 Saya risau Roger akan pukul saya lagi. 84 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 - Hei. - Ya? 85 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 Sebenarnya saya seorang pelakon. 86 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 Bukan pelakon persembahan. Itu kerja sampingan saya. 87 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Saya rasa awak pemusnah rumah terbuka. 88 00:08:12,523 --> 00:08:19,043 Saya tak nak buat begitu, tapi nasib orang seni agak sukar. 89 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 Bukankah nasib orang yang nak jual apartmen lebih sukar? 90 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 Awak kasihankan orang yang menjual rumah? 91 00:08:26,443 --> 00:08:31,203 Orang yang ada kerja sampingan seperti awak 92 00:08:31,283 --> 00:08:34,283 sedang memanipulasi sistem ekonomi. 93 00:08:34,363 --> 00:08:37,083 Harga hartanah tak masuk akal. 94 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 Saya rasa saya sedang cuba jadikan harganya murah. 95 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 Begini cara awak jadikan ia murah? 96 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 Sayalah orangnya. 97 00:08:50,123 --> 00:08:51,403 Okey. 98 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 - Dengar sini… - Kalau begitu. 99 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 Membeli apartmen ialah pelaburan yang sangat besar. 100 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 Mereka mahukan harga terbaik. 101 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 Penjualnya pasti begitu, bukan? 102 00:09:05,643 --> 00:09:08,003 - Ia… - Benar. 103 00:09:11,803 --> 00:09:12,883 Ya Tuhan. 104 00:09:15,283 --> 00:09:17,763 - Jadi apa pekerjaan Zarah? - Apa? 105 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 - Apa pekerjaan Zarah? - Tolonglah. Saya bekerja di  bank. 106 00:09:23,643 --> 00:09:24,803 Saya pengurus bank. 107 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 Maafkan saya? 108 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 Diam. Kenapa? 109 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 Awaklah yang sedang memanipulasi sistem. 110 00:09:33,763 --> 00:09:35,683 - Awak nak tahu caranya? - Ya. 111 00:09:35,763 --> 00:09:38,443 Bank pinjamkan duit dan ramai orang berhutang. 112 00:09:38,523 --> 00:09:42,003 Mereka tak mampu bayar sewa, gadai janji atau apa saja. 113 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 - Bank mengaut keuntungan. - Mudah untuk salahkan bank. 114 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 - Bank yang bersalah. - Saya tak paksa sesiapa pinjam duit. 115 00:09:49,283 --> 00:09:52,523 Semasa krisis kewangan, bank tarik semula semua apartmen 116 00:09:52,603 --> 00:09:55,163 sebab penduduk tak mampu bayar faedah. 117 00:09:55,243 --> 00:09:57,283 Mereka kehilangan rumah dan kerja. 118 00:09:57,363 --> 00:09:59,363 Semuanya telah musnah. 119 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 Maksud awak, itu salah saya? 120 00:10:04,203 --> 00:10:07,723 Jadi kehidupan mereka musnah disebabkan saya? 121 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 Awak tak boleh salahkan pemegang gadai janji. 122 00:10:18,403 --> 00:10:21,243 Ya, semua ini memang salah saya. 123 00:10:21,323 --> 00:10:23,723 Awak tak tahu apa yang awak katakan. 124 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Tak guna. 125 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Julia telefon untuk buat janji temu. 126 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 - Julia? - Dia cakap dia kenal awak. 127 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 Julia dan Ro. Satu pasangan. Mereka nak jumpa untuk bincang pinjaman. 128 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 Saya tak boleh buat begitu. Beritahu mereka saya tiada masa. 129 00:10:52,843 --> 00:10:54,323 Seratus empat puluh lima. 130 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 Ya. Helo. 131 00:10:57,923 --> 00:11:00,483 Ia berkenaan bayaran. 132 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 Kami caj 50 kronor untuk bayaran. 133 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 - Maaf? - Kami caj 50 kronor untuk bayaran. 134 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 Apa? Saya perlu bayar 50 kronor? 135 00:11:10,323 --> 00:11:14,403 - Nak saya pindahkan ke akaun awak? - Apa lagi awak nak buat? 136 00:11:14,483 --> 00:11:18,043 - Boleh berikan kad pengenalan? - Tiada masalah. 137 00:11:18,843 --> 00:11:23,363 Alamak. Awak terlalu lambat ambil kad itu. Harganya 50 kronor. 138 00:11:24,243 --> 00:11:26,803 - Seratus. - Awak nak duit atau tak? 139 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 Awak patut lambai kembali. 140 00:11:44,523 --> 00:11:47,563 Saya dah bayar 50 kronor kepada syarikat awak. 141 00:11:47,643 --> 00:11:49,763 Saya patut dapat lambaian. 142 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 - Awak benci bank, bukan? - Saya terpaksa masuk. 143 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 - Awak nak pinjam duit? - Saya selalu pinjam duit. 144 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Saya pekerja seni miskin, tapi awak takkan berikan saya duit. 145 00:12:01,283 --> 00:12:03,963 Sila duduk di sini. 146 00:12:05,723 --> 00:12:07,043 Saya nak minta maaf. 147 00:12:07,123 --> 00:12:11,283 Apa yang saya katakan tentang bank bukannya serangan peribadi. 148 00:12:11,363 --> 00:12:12,723 Itu bukan salah awak. 149 00:12:14,283 --> 00:12:16,643 Baiklah. Tapi apa yang saya katakan 150 00:12:16,723 --> 00:12:20,963 memang ditujukan kepada awak. Saya maksudkannya. 151 00:12:21,043 --> 00:12:25,763 Awak ada banyak teori tentang pasaran dan manipulasi, 152 00:12:25,843 --> 00:12:27,123 tapi semuanya karut. 153 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 - Kepercayaan awak mengarut. - Apa yang awak percaya? 154 00:12:32,443 --> 00:12:33,483 Cinta. 155 00:12:34,483 --> 00:12:35,363 Okey. 156 00:12:35,443 --> 00:12:38,243 Tiada sesiapa boleh hadiri banyak rumah terbuka 157 00:12:38,323 --> 00:12:41,763 tanpa menyedari ada lebih banyak cinta di dunia ini. 158 00:12:43,723 --> 00:12:45,203 Kenapa awak cakap begitu? 159 00:12:46,403 --> 00:12:49,443 Semua apartmen yang bukan untuk dijual. 160 00:12:50,243 --> 00:12:53,363 Kebanyakan orang nak terus hidup bersama. 161 00:13:00,563 --> 00:13:02,123 Nak makan piza? 162 00:13:03,203 --> 00:13:04,643 Tak, saya suka sushi. 163 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 Sushi… 164 00:13:08,403 --> 00:13:09,443 Makanan kucing. 165 00:13:10,043 --> 00:13:11,443 Ia berbahaya. 166 00:13:12,083 --> 00:13:17,443 Tak, ia seperti ubat jika dibandingkan dengan setengah kilogram doh dan… 167 00:13:25,443 --> 00:13:28,643 - Saya dah teka. - Apa? 168 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 Begitu. 169 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Helo. 170 00:13:37,963 --> 00:13:41,843 Itu pun awak. Jadi kamu ada di sini bersama. 171 00:13:42,603 --> 00:13:45,523 - Ya, kami ada di sini. - Ya. 172 00:13:46,643 --> 00:13:48,523 - Ada masalah? - Ya. 173 00:13:48,603 --> 00:13:52,443 Menipu semasa temu bual dengan polis ialah satu masalah. 174 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 Seperti yang awak telah lakukan, Zarah. 175 00:13:55,123 --> 00:13:57,963 Awak cakap awak tak kenal tebusan lain. 176 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 Sebenarnya, ini janji temu. 177 00:14:02,763 --> 00:14:07,683 Kami tak berjumpa sejak kejadian itu, jadi saya ajak Zarah makan tengah hari. 178 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 Adakah itu satu kesalahan? 179 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 Kamu ada janji temu. Betul tak, Zarah? 180 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Awak sedang gunakan taktik paksaan. 181 00:14:22,043 --> 00:14:24,403 Saya cuma buat kerja. 182 00:14:24,483 --> 00:14:27,403 Awak tak boleh salahkan kerja awak. 183 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Betul, Zarah? 184 00:14:30,683 --> 00:14:31,683 Awak boleh cakap. 185 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 Apa lagi saya boleh salahkan? Saya cuma nak buat kerja. 186 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 Awak boleh pilih kerjaya awak, bukan salahkannya. 187 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 Atau adakah itu sesuatu yang diwarisi? 188 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 - Diwarisi? - Pekerjaan awak diwarisi? 189 00:14:48,283 --> 00:14:51,883 Ia diwarisi daripada ayah awak yang juga seorang polis, bukan? 190 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Kelakarnya. Baguslah. 191 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 - Dia ada di sini pagi tadi. - Apa? 192 00:15:01,243 --> 00:15:03,963 Dia soal siasat saya dan tanya banyak soalan. 193 00:15:05,283 --> 00:15:07,403 Baiklah. Apa awak cakap? 194 00:15:13,163 --> 00:15:14,803 Saya perlukan udara segar. 195 00:15:15,563 --> 00:15:18,083 Saya perlu buka tingkap. 196 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 - Baring. - Ikut cakap Roger. Baring. 197 00:15:29,683 --> 00:15:33,363 Saya nak keluar. 198 00:15:33,443 --> 00:15:34,683 Saya nak keluar! 199 00:15:37,883 --> 00:15:42,003 Tak guna. Baring! 200 00:15:43,403 --> 00:15:45,403 Jangan tembak, kami sedang baring. 201 00:15:46,603 --> 00:15:49,923 Apa awak buat? Awak hampir bunuh isteri saya. 202 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Saya rasa kita okey. 203 00:15:53,123 --> 00:15:56,883 Maafkan saya, tapi apa awak nak? 204 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 Kami cuma nak keluar. 205 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Ini Jim Johansson. Ada sesiapa cedera? 206 00:16:02,003 --> 00:16:05,123 Saya nak tahu jika ada orang cedera. 207 00:16:05,203 --> 00:16:08,523 Tolong berikan kami isyarat. 208 00:16:09,843 --> 00:16:10,963 Maaf. 209 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 Kami takkan ke mana-mana. 210 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 Kalau awak tak nak bunuh saya, saya nak keluar. 211 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 Kenapa awak kurung kami? Beritahu kami apa awak mahu. 212 00:16:28,243 --> 00:16:29,483 Tidak! 213 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 Semua orang baring! Baring! 214 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Kami dah baring. 215 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 Kami dah baring. Semuanya okey. 216 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 Semua orang dah baring. 217 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 Bertenang! 218 00:16:43,763 --> 00:16:46,803 Tak guna. 219 00:16:46,883 --> 00:16:47,803 Helo? 220 00:16:49,243 --> 00:16:51,043 Semuanya okey? 221 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 Apa semua ini? 222 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 Kalau ada tebusan, buatlah permintaan. 223 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 Dia tak buat apa-apa permintaan. Dia seorang penjenayah amatur. 224 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Saya setuju, Roger. 225 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 Jika kita boleh berikan markah berdasarkan usahanya, 226 00:17:05,683 --> 00:17:10,443 saya akan katakan ia sangat teruk. Saya akan berikan emoji tiada perasaan. 227 00:17:10,523 --> 00:17:13,243 Situasi ini sangat teruk. 228 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Diamlah, arnab celaka. 229 00:17:16,443 --> 00:17:18,203 Diam. 230 00:17:19,083 --> 00:17:22,963 Saya boleh belanja awak, tapi saya nak pilih tajuk perbualan. 231 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 - Okey. - Kita boleh berbincang lebih mendalam. 232 00:17:27,483 --> 00:17:30,283 Saya akan tanya soalan-soalan janggal. 233 00:17:31,443 --> 00:17:33,763 - Baiklah, asalkan awak bayar. - Ya. 234 00:17:35,443 --> 00:17:37,003 Boleh awak pinjamkan wang? 235 00:17:56,283 --> 00:18:01,123 Kadangkala tugas kita memerlukan kita membuat perkara yang sebaliknya. 236 00:18:01,803 --> 00:18:04,003 Awak bercakap tentang diri awak. 237 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 Seorang lelaki bunuh diri selepas saya tolak permohonan pinjamannya. 238 00:18:17,003 --> 00:18:17,963 Apa? 239 00:18:19,403 --> 00:18:21,883 Dia jumpa saya semasa krisis kewangan. 240 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Sejak itu, saya tertarik untuk mengetahui semua perkara tentangnya. 241 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 Saya nak tahu di mana dia membesar, siapa dia… 242 00:18:33,083 --> 00:18:37,723 Saya tulis semua maklumat itu dalam buku nota saya. 243 00:18:39,643 --> 00:18:41,963 Kemudian saya nampak iklan dalam akhbar 244 00:18:43,203 --> 00:18:46,803 tentang rumah terbuka di alamat sama 245 00:18:46,883 --> 00:18:49,883 dengan tempat dia membesar. Sebab itu saya ke sana. 246 00:18:53,203 --> 00:18:58,043 Saya nampak gambarnya di atas meja di biliknya. 247 00:18:58,643 --> 00:19:00,083 Saya nampak gambar dia. 248 00:19:02,043 --> 00:19:04,643 Saya tak tahu sebab saya ceritakan semua ini. 249 00:19:04,723 --> 00:19:06,923 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 250 00:19:10,483 --> 00:19:12,683 Saya orang pertama awak beritahu? 251 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 Arnab bernafsu. 252 00:19:21,043 --> 00:19:22,283 Bagaimana rasanya? 253 00:19:26,363 --> 00:19:27,923 Saya rasa lega. 254 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 Memang betul. 255 00:19:36,323 --> 00:19:38,243 Hei, Zarah. 256 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 Walaupun perkara itu sudah berlaku, awak perlu teruskan hidup. 257 00:19:45,363 --> 00:19:48,403 Jadi lebih baik. Ambil peluang untuk betulkannya. 258 00:19:48,483 --> 00:19:50,963 Awak cakap macam mudah. Ia tak semudah itu. 259 00:19:51,043 --> 00:19:53,403 Tiada siapa cakap ia mudah. 260 00:20:09,643 --> 00:20:14,523 Hai, boleh buat janji temu dengan Julia esok? 261 00:20:15,603 --> 00:20:17,443 Wanita yang hubungi saya tadi. 262 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Suruh dia bawa Ro juga. 263 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 - Ayah tahu tak? - Tidak, tapi dah jelas. 264 00:20:32,283 --> 00:20:34,243 - Helo. - Hai. 265 00:20:34,323 --> 00:20:36,323 - Jill. - Hai. 266 00:20:39,083 --> 00:20:40,883 Gembira jumpa awak. 267 00:20:42,363 --> 00:20:44,363 - Awak okey? - Hai, kakak. 268 00:20:46,243 --> 00:20:50,563 - Bila kakak sampai? - Tak lama sangat. Tak apa. 269 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Semua itu barang-barang kakak? 270 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 Masuklah. Jangan duduk dalam kesejukan di luar. 271 00:21:00,483 --> 00:21:01,923 Tak guna. 272 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 Jadi, awak dah tidur dengan Cecilia? 273 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 - Belum. - Kenapa? Dia cantik. 274 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 - Kami rakan sekerja. - Kamu boleh bercinta. 275 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 - Kakak rasa… - Kakak. 276 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 Kami sangka kakak nak datang semasa Tahun Baru. 277 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 Kakak tahu. Kakak tak jadi datang. 278 00:21:26,763 --> 00:21:27,843 Tidak. 279 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 Kenapa? Ada sesuatu berlaku? 280 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 Kakak berhutang dengan kawan, jadi kakak terpaksa bayar balik. 281 00:21:36,243 --> 00:21:43,003 Jika tidak kakak akan kehilangan rumah, jadi ia satu kecemasan. 282 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 Kakak nak telefon, tapi telefon kakak habis bateri. 283 00:21:49,083 --> 00:21:50,003 Ya. 284 00:21:50,083 --> 00:21:55,563 Awak nak tahu apa pendapat ayah? Pindahlah semula ke sini. 285 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 Apa awak buat di sana? Awak tak perlu tinggal di sana lagi. 286 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 - Apa saya nak buat di sini? - Tinggal dengan kami. 287 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Saya tak pasti tentang itu. Awak tak kisah? 288 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 Kami perlu kongsi bilik? 289 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 - Kita boleh buang barang pejabat. - Tapi itu pejabat kita. 290 00:22:12,763 --> 00:22:18,003 - Mencari kerja pasti… - Kerja apa dia nak buat? 291 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 - Apa? Kakak boleh cari kerja. - Pekerjaan memerlukan kelayakan. 292 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 - Tak semudah itu. - Terima kasih. 293 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 Janganlah rosakkan suasana. 294 00:22:27,283 --> 00:22:31,403 Mari kita ucap selamat sebab kita semua ada di sini. 295 00:22:32,123 --> 00:22:34,483 - Dan kepada ibu. - Ya. 296 00:22:34,563 --> 00:22:35,603 Minum. 297 00:22:39,523 --> 00:22:42,963 Jack cakap dia tidur dengan Cissi dari tempat kerja. 298 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 - Betul. - Sudahlah. 299 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 Lupakan Cissi. Apa untuk makan malam? 300 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 - Ayam badam panggang. - Makanan biasa. 301 00:22:53,323 --> 00:22:54,523 Makanan biasa. 302 00:23:06,603 --> 00:23:10,403 Hai, awak sendirian? Mana Ro? 303 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Dia tak pulang sepanjang malam walaupun dia tahu kami akan ke sini. 304 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 Saya dah telefon, tapi dia tak jawab. 305 00:23:17,843 --> 00:23:19,483 Ya, tapi… 306 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 Mari kita masuk. 307 00:23:26,443 --> 00:23:29,163 Awak tahu apartmen di sebelah rumah itu? 308 00:23:29,243 --> 00:23:31,683 Ia juga dijual dan harganya lebih murah. 309 00:23:32,283 --> 00:23:36,883 Simpanan kami tak banyak, tapi kami akan gunakannya untuk deposit. 310 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 Tidak, jangan buat begitu. Awak perlukan dana kecemasan. 311 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 Ia sangat penting. 312 00:23:43,163 --> 00:23:45,683 Ya, tapi itu tak cukup. 313 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 Sebentar. 314 00:23:47,923 --> 00:23:51,043 Saya boleh tawarkan kadar faedah sebanyak 1.8 peratus. 315 00:23:51,723 --> 00:23:54,763 Awak boleh mula bayar pinjaman selepas setahun. 316 00:23:54,843 --> 00:23:58,203 Awak tak bekerja semasa cuti bersalin, bukan? 317 00:23:59,363 --> 00:24:00,603 Bagaimana? 318 00:24:02,723 --> 00:24:04,803 Awak pasti? 319 00:24:04,883 --> 00:24:08,523 Ya, saya akan luluskannya dan saya akan jadi penjamin awak. 320 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 - Awak boleh buat begitu? - Tak boleh. 321 00:24:12,083 --> 00:24:16,763 Tapi saya dah letak jawatan. Tandatanganlah sebelum saya ubah fikiran. 322 00:24:19,403 --> 00:24:22,003 Ro juga perlu tandatangan. 323 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 Baiklah. 324 00:24:24,843 --> 00:24:29,963 Bawa dokumen ini pulang supaya dia boleh tandatangan. 325 00:24:34,243 --> 00:24:35,603 Saya dah letak jawatan. 326 00:24:35,683 --> 00:24:38,443 Syabas. Bagaimana rasa menjadi bekas pengurus? 327 00:24:38,523 --> 00:24:40,723 Bagus. Saya rasa sangat gembira. 328 00:24:42,883 --> 00:24:44,043 Tapi… 329 00:24:45,723 --> 00:24:48,403 - Tapi apa? - Surat ini. 330 00:24:50,043 --> 00:24:54,323 - Saya belum buka lagi. - Ayuh, Zarah. 331 00:24:54,923 --> 00:24:57,163 - Saya tak boleh buat. - Dengar sini. 332 00:24:57,243 --> 00:25:00,163 Buka surat itu supaya awak tahu apa yang berlaku, 333 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 atau jangan buka dan teruskan hidup. 334 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 Awak perlu buka surat itu sebab awak dah siasat 335 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 hidup lelaki itu dan pergi rumah terbuka di rumah lamanya. 336 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 - Saya tahu, tapi… - Awak tak boleh larikan diri. 337 00:25:17,803 --> 00:25:21,883 Ada satu lagi perkara yang awak perlu buat. 338 00:25:21,963 --> 00:25:23,283 Apa? 339 00:25:23,883 --> 00:25:26,243 Jumpa saya nanti. 340 00:25:26,763 --> 00:25:30,123 - Saya nak awak buat begitu. - Sudah tentu. 341 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 Awak boleh datang sekarang. 342 00:25:33,123 --> 00:25:37,643 Saya sedang bekerja, tapi selepas ini saya akan datang. 343 00:25:40,643 --> 00:25:41,883 - Hai. - Selamat pagi. 344 00:25:42,963 --> 00:25:45,923 Sarapan dah siap. Boleh awak kejutkan Jill? 345 00:25:46,003 --> 00:25:47,043 Baiklah. 346 00:25:48,683 --> 00:25:50,163 Kakak, masa untuk bangun. 347 00:25:50,723 --> 00:25:52,643 Kakak? Ayah dah buat sarapan. 348 00:25:52,723 --> 00:25:54,443 Ayah bakar kedua-dua belah. 349 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 Awak nak begitu? 350 00:25:57,363 --> 00:25:59,883 Jill mungkin nak telur rebus. 351 00:25:59,963 --> 00:26:00,923 Jill? 352 00:26:02,683 --> 00:26:03,763 Dia dah pergi. 353 00:26:05,163 --> 00:26:08,323 - Tak mungkin. - Dia tiada di sini, ayah. 354 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 - Tentu dia pergi bersiar-siar. - Sudahlah. 355 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 - Di mana dompet ayah? - Dalam poket kot. 356 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 Dia dah ambil. Ia tiada di sini. Saya dah teka. 357 00:26:23,123 --> 00:26:27,203 Tablet di sini juga dah hilang. Kita perlu telefon dan sekat kad. 358 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 Dah banyak kali saya cakap. Kita tak boleh percayakan dia. 359 00:26:31,043 --> 00:26:35,523 - Sekarang kita perlu laporkan dia. - Ayah tak nak laporkan anak sendiri. 360 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 Saya akan lakukannya. 361 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 Ayah akan cakap ayah yang berikannya. 362 00:26:42,603 --> 00:26:43,723 Ya. 363 00:26:45,043 --> 00:26:46,323 Ayah memang begitu. 364 00:26:50,763 --> 00:26:51,803 Ia… 365 00:27:12,883 --> 00:27:15,403 Maaf kerana mengganggu. 366 00:27:17,523 --> 00:27:20,203 Jack? Julia nak bercakap dengan awak. 367 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 Ada sesuatu berlaku? Ia tentang rompakan itu? 368 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 Ia tentang Ro. Dia dah hilang. 369 00:27:29,203 --> 00:27:32,403 Malam tadi pun dia tak balik. 370 00:27:32,483 --> 00:27:34,483 Boleh awak bantu saya? 371 00:28:38,603 --> 00:28:41,003 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali