1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,163 --> 00:00:15,683
Zarah, awak cakap awak keluar dari bank
beberapa minit sebelum perompak itu tiba.
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,923
- Betul tak?
- Ya.
4
00:00:18,003 --> 00:00:21,843
- Saya guna pintu belakang.
- Kenapa awak buat begitu?
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,003
Sebab saya nak ke jalan belakang.
6
00:00:25,083 --> 00:00:30,203
Awak dan perompak keluar dari bank sama
dan masuk ke apartmen yang sama?
7
00:00:30,283 --> 00:00:34,163
- Selang beberapa minit saja.
- Ya. Kenapa?
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
Kebetulan yang aneh.
9
00:00:39,203 --> 00:00:41,323
Kenapa tak boleh berikan preskripsi?
10
00:00:41,403 --> 00:00:43,843
Zarah, pil tidur tak membantu.
11
00:00:43,923 --> 00:00:46,483
Satu-satunya cara
untuk hilangkan keresahan
12
00:00:46,563 --> 00:00:51,083
ialah menghadiri terapi
atau berhenti kerja di situ
13
00:00:51,163 --> 00:00:54,123
jika ia sumber serangan panik awak.
14
00:00:54,203 --> 00:00:56,483
Saya nak jumpa doktor lain.
15
00:00:56,563 --> 00:00:59,283
- Terima kasih. Selamat tinggal.
- Ubah gaya…
16
00:01:01,243 --> 00:01:03,203
JÄRNGATAN 1,
DIBUKA 30 DECEMBER
17
00:01:03,283 --> 00:01:04,323
Ya Tuhan.
18
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
MEMBESAR DI JÄRNGATAN 1
19
00:01:15,603 --> 00:01:17,203
Järngatan 1.
20
00:01:22,243 --> 00:01:23,963
Tidak!
21
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
Helo.
22
00:01:48,243 --> 00:01:49,643
Awak sendirian?
23
00:01:50,443 --> 00:01:51,683
Ya, betul.
24
00:01:52,763 --> 00:01:55,763
Ini apartmen yang besar untuk satu orang.
25
00:02:33,683 --> 00:02:36,683
Hai, awak ejen hartanah?
26
00:02:37,563 --> 00:02:41,803
- Saya nampak begitu?
- Awak perlu pakai penutup kasut.
27
00:02:55,083 --> 00:02:57,003
- Saya nak keluar.
- Cepatnya.
28
00:02:57,083 --> 00:02:58,363
Saya nak keluar.
29
00:03:04,403 --> 00:03:07,243
Awak kenal tebusan lain?
30
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
Apa? Sudah tentu tidak.
Saya dah jawab soalan itu.
31
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
Kenapa awak lihat rumah itu?
32
00:03:15,163 --> 00:03:19,043
- Ini soalan baru yang lebih bijak?
- Tolong jawab soalan.
33
00:03:19,123 --> 00:03:21,803
Ya, kenapa awak pergi tengok rumah?
34
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
- Saya tak tahu. Saya tanya soalan.
- Tak tahu? Untuk melihat rumah.
35
00:03:26,163 --> 00:03:28,323
- Sebagai pembeli.
- Awak nak tahu?
36
00:03:28,403 --> 00:03:31,963
Saya rasa awak sedang sembunyikan
perkara sebenar.
37
00:03:32,043 --> 00:03:34,163
Awak sedang melindungi perompak itu.
38
00:03:35,803 --> 00:03:39,603
Awak tak boleh berikan
gambaran perompak yang betul.
39
00:03:41,003 --> 00:03:42,763
Saya dah jawab soalan awak.
40
00:03:42,843 --> 00:03:46,563
- Pakaian hitam, tutup muka.
- Awak dah cakap begitu.
41
00:03:46,643 --> 00:03:50,283
- Apa lagi saya nak cakap?
- Badannya. Awak mesti ada andaian.
42
00:03:53,003 --> 00:03:55,963
Ini panggilan ibu pejabat.
Saya perlu jawab.
43
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
- Bagus. Saya rasa kita dah selesai.
- Suara itu. Ada telor?
44
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
Saya tak dengar dia bercakap. Tak tahu.
45
00:04:02,323 --> 00:04:05,283
Boleh awak tunggu sekejap? Terima kasih.
46
00:04:05,363 --> 00:04:08,203
Saya dah cakap apa saya ingat.
Saya perlu jawab.
47
00:04:09,083 --> 00:04:11,643
- Zarah bercakap.
- Terima kasih.
48
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Terima kasih tunggu.
49
00:04:19,003 --> 00:04:21,123
- Mereka dah pergi.
- Terima kasih.
50
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Apa? Baringlah.
51
00:05:00,403 --> 00:05:02,283
- Helo.
- Ada orang di dalam.
52
00:05:02,363 --> 00:05:05,443
Saya tak boleh keluarkan kepala.
Ia tersekat.
53
00:05:05,523 --> 00:05:08,123
Saya sedang periksa
jika ada gunting di sini.
54
00:05:08,203 --> 00:05:11,683
- Tidak!
- Zip itu dah tersekat.
55
00:05:12,523 --> 00:05:13,483
Tarik…
56
00:05:14,643 --> 00:05:17,643
- Susah sangatkah?
- Awak perlu tolong saya.
57
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Terima kasih.
58
00:05:21,523 --> 00:05:23,523
Saya perlu cuba cara lain.
59
00:05:24,123 --> 00:05:25,963
- Bagaimana?
- Saya sedang cari.
60
00:05:29,803 --> 00:05:32,283
- Siapa Zarah?
- Apa?
61
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
Ada nama Zarah pada surat itu.
62
00:05:37,363 --> 00:05:39,283
- Pusing belakang.
- Okey.
63
00:05:40,323 --> 00:05:43,843
Saya tak boleh bernafas.
Saya rasa macam arnab rebus.
64
00:05:45,083 --> 00:05:46,323
Cabut benda itu.
65
00:05:49,923 --> 00:05:51,443
- Dah.
- Terima kasih.
66
00:05:56,563 --> 00:05:58,003
Bagaimana awak buat?
67
00:05:59,003 --> 00:06:00,723
Saya cuma…
68
00:06:03,443 --> 00:06:04,483
Krim tangan.
69
00:06:05,923 --> 00:06:07,483
Ia sangat berguna.
70
00:06:09,043 --> 00:06:10,803
- Krim tangan?
- Ya.
71
00:06:10,883 --> 00:06:14,003
- Saya akan ingat. Terima kasih.
- Okey.
72
00:06:18,323 --> 00:06:23,883
- Situasi ini sangat teruk.
- Benar. Ia tak masuk akal.
73
00:06:28,843 --> 00:06:33,683
- Awak ejen hartanah?
- Tidak.
74
00:06:33,763 --> 00:06:36,523
Awak tak nampak macam pembeli.
75
00:06:37,403 --> 00:06:41,803
Awak tukang paip?
Awak ada aura tukang paip.
76
00:06:45,043 --> 00:06:46,443
Paip itu diubah suai?
77
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Saya nak bersendirian. Boleh awak…
78
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
- Krim tangan.
- Ya, krim tangan.
79
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
- Terima kasih.
- Baiklah.
80
00:07:36,563 --> 00:07:37,803
Helo.
81
00:07:38,763 --> 00:07:41,083
Saya datang untuk bersendirian.
82
00:07:43,043 --> 00:07:45,643
- Awak tak dengar?
- Saya tak nak keluar.
83
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
Saya risau Roger akan pukul saya lagi.
84
00:07:52,643 --> 00:07:54,043
- Hei.
- Ya?
85
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
Sebenarnya saya seorang pelakon.
86
00:07:57,043 --> 00:08:01,443
Bukan pelakon persembahan.
Itu kerja sampingan saya.
87
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Saya rasa awak pemusnah rumah terbuka.
88
00:08:12,523 --> 00:08:19,043
Saya tak nak buat begitu,
tapi nasib orang seni agak sukar.
89
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
Bukankah nasib orang
yang nak jual apartmen lebih sukar?
90
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
Awak kasihankan orang yang menjual rumah?
91
00:08:26,443 --> 00:08:31,203
Orang yang ada
kerja sampingan seperti awak
92
00:08:31,283 --> 00:08:34,283
sedang memanipulasi sistem ekonomi.
93
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
Harga hartanah tak masuk akal.
94
00:08:37,163 --> 00:08:41,323
Saya rasa saya sedang cuba
jadikan harganya murah.
95
00:08:41,403 --> 00:08:44,723
Begini cara awak jadikan ia murah?
96
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
Sayalah orangnya.
97
00:08:50,123 --> 00:08:51,403
Okey.
98
00:08:52,643 --> 00:08:54,523
- Dengar sini…
- Kalau begitu.
99
00:08:54,603 --> 00:08:57,883
Membeli apartmen ialah pelaburan
yang sangat besar.
100
00:08:57,963 --> 00:08:59,963
Mereka mahukan harga terbaik.
101
00:09:01,483 --> 00:09:03,403
Penjualnya pasti begitu, bukan?
102
00:09:05,643 --> 00:09:08,003
- Ia…
- Benar.
103
00:09:11,803 --> 00:09:12,883
Ya Tuhan.
104
00:09:15,283 --> 00:09:17,763
- Jadi apa pekerjaan Zarah?
- Apa?
105
00:09:17,843 --> 00:09:22,083
- Apa pekerjaan Zarah?
- Tolonglah. Saya bekerja di bank.
106
00:09:23,643 --> 00:09:24,803
Saya pengurus bank.
107
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
Maafkan saya?
108
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
Diam. Kenapa?
109
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
Awaklah yang sedang memanipulasi sistem.
110
00:09:33,763 --> 00:09:35,683
- Awak nak tahu caranya?
- Ya.
111
00:09:35,763 --> 00:09:38,443
Bank pinjamkan duit
dan ramai orang berhutang.
112
00:09:38,523 --> 00:09:42,003
Mereka tak mampu bayar sewa,
gadai janji atau apa saja.
113
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
- Bank mengaut keuntungan.
- Mudah untuk salahkan bank.
114
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
- Bank yang bersalah.
- Saya tak paksa sesiapa pinjam duit.
115
00:09:49,283 --> 00:09:52,523
Semasa krisis kewangan,
bank tarik semula semua apartmen
116
00:09:52,603 --> 00:09:55,163
sebab penduduk tak mampu bayar faedah.
117
00:09:55,243 --> 00:09:57,283
Mereka kehilangan rumah dan kerja.
118
00:09:57,363 --> 00:09:59,363
Semuanya telah musnah.
119
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
Maksud awak, itu salah saya?
120
00:10:04,203 --> 00:10:07,723
Jadi kehidupan mereka musnah
disebabkan saya?
121
00:10:08,443 --> 00:10:11,043
Awak tak boleh salahkan
pemegang gadai janji.
122
00:10:18,403 --> 00:10:21,243
Ya, semua ini memang salah saya.
123
00:10:21,323 --> 00:10:23,723
Awak tak tahu apa yang awak katakan.
124
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Tak guna.
125
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Julia telefon untuk buat janji temu.
126
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
- Julia?
- Dia cakap dia kenal awak.
127
00:10:37,723 --> 00:10:42,203
Julia dan Ro. Satu pasangan.
Mereka nak jumpa untuk bincang pinjaman.
128
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
Saya tak boleh buat begitu.
Beritahu mereka saya tiada masa.
129
00:10:52,843 --> 00:10:54,323
Seratus empat puluh lima.
130
00:10:54,883 --> 00:10:56,963
Ya. Helo.
131
00:10:57,923 --> 00:11:00,483
Ia berkenaan bayaran.
132
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
Kami caj 50 kronor untuk bayaran.
133
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
- Maaf?
- Kami caj 50 kronor untuk bayaran.
134
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
Apa? Saya perlu bayar 50 kronor?
135
00:11:10,323 --> 00:11:14,403
- Nak saya pindahkan ke akaun awak?
- Apa lagi awak nak buat?
136
00:11:14,483 --> 00:11:18,043
- Boleh berikan kad pengenalan?
- Tiada masalah.
137
00:11:18,843 --> 00:11:23,363
Alamak. Awak terlalu lambat ambil kad itu.
Harganya 50 kronor.
138
00:11:24,243 --> 00:11:26,803
- Seratus.
- Awak nak duit atau tak?
139
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
Awak patut lambai kembali.
140
00:11:44,523 --> 00:11:47,563
Saya dah bayar 50 kronor
kepada syarikat awak.
141
00:11:47,643 --> 00:11:49,763
Saya patut dapat lambaian.
142
00:11:49,843 --> 00:11:52,723
- Awak benci bank, bukan?
- Saya terpaksa masuk.
143
00:11:52,803 --> 00:11:56,083
- Awak nak pinjam duit?
- Saya selalu pinjam duit.
144
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Saya pekerja seni miskin,
tapi awak takkan berikan saya duit.
145
00:12:01,283 --> 00:12:03,963
Sila duduk di sini.
146
00:12:05,723 --> 00:12:07,043
Saya nak minta maaf.
147
00:12:07,123 --> 00:12:11,283
Apa yang saya katakan tentang bank
bukannya serangan peribadi.
148
00:12:11,363 --> 00:12:12,723
Itu bukan salah awak.
149
00:12:14,283 --> 00:12:16,643
Baiklah. Tapi apa yang saya katakan
150
00:12:16,723 --> 00:12:20,963
memang ditujukan kepada awak.
Saya maksudkannya.
151
00:12:21,043 --> 00:12:25,763
Awak ada banyak teori
tentang pasaran dan manipulasi,
152
00:12:25,843 --> 00:12:27,123
tapi semuanya karut.
153
00:12:27,203 --> 00:12:30,683
- Kepercayaan awak mengarut.
- Apa yang awak percaya?
154
00:12:32,443 --> 00:12:33,483
Cinta.
155
00:12:34,483 --> 00:12:35,363
Okey.
156
00:12:35,443 --> 00:12:38,243
Tiada sesiapa boleh hadiri
banyak rumah terbuka
157
00:12:38,323 --> 00:12:41,763
tanpa menyedari ada
lebih banyak cinta di dunia ini.
158
00:12:43,723 --> 00:12:45,203
Kenapa awak cakap begitu?
159
00:12:46,403 --> 00:12:49,443
Semua apartmen yang bukan untuk dijual.
160
00:12:50,243 --> 00:12:53,363
Kebanyakan orang nak terus hidup bersama.
161
00:13:00,563 --> 00:13:02,123
Nak makan piza?
162
00:13:03,203 --> 00:13:04,643
Tak, saya suka sushi.
163
00:13:06,563 --> 00:13:07,523
Sushi…
164
00:13:08,403 --> 00:13:09,443
Makanan kucing.
165
00:13:10,043 --> 00:13:11,443
Ia berbahaya.
166
00:13:12,083 --> 00:13:17,443
Tak, ia seperti ubat jika dibandingkan
dengan setengah kilogram doh dan…
167
00:13:25,443 --> 00:13:28,643
- Saya dah teka.
- Apa?
168
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
Begitu.
169
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Helo.
170
00:13:37,963 --> 00:13:41,843
Itu pun awak.
Jadi kamu ada di sini bersama.
171
00:13:42,603 --> 00:13:45,523
- Ya, kami ada di sini.
- Ya.
172
00:13:46,643 --> 00:13:48,523
- Ada masalah?
- Ya.
173
00:13:48,603 --> 00:13:52,443
Menipu semasa temu bual
dengan polis ialah satu masalah.
174
00:13:52,523 --> 00:13:55,043
Seperti yang awak telah lakukan, Zarah.
175
00:13:55,123 --> 00:13:57,963
Awak cakap awak tak kenal tebusan lain.
176
00:13:59,203 --> 00:14:01,643
Sebenarnya, ini janji temu.
177
00:14:02,763 --> 00:14:07,683
Kami tak berjumpa sejak kejadian itu,
jadi saya ajak Zarah makan tengah hari.
178
00:14:07,763 --> 00:14:10,923
Adakah itu satu kesalahan?
179
00:14:12,883 --> 00:14:15,363
Kamu ada janji temu. Betul tak, Zarah?
180
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Awak sedang gunakan taktik paksaan.
181
00:14:22,043 --> 00:14:24,403
Saya cuma buat kerja.
182
00:14:24,483 --> 00:14:27,403
Awak tak boleh salahkan kerja awak.
183
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Betul, Zarah?
184
00:14:30,683 --> 00:14:31,683
Awak boleh cakap.
185
00:14:32,443 --> 00:14:36,923
Apa lagi saya boleh salahkan?
Saya cuma nak buat kerja.
186
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
Awak boleh pilih kerjaya awak,
bukan salahkannya.
187
00:14:41,923 --> 00:14:44,603
Atau adakah itu sesuatu yang diwarisi?
188
00:14:45,483 --> 00:14:48,203
- Diwarisi?
- Pekerjaan awak diwarisi?
189
00:14:48,283 --> 00:14:51,883
Ia diwarisi daripada ayah awak
yang juga seorang polis, bukan?
190
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Kelakarnya. Baguslah.
191
00:14:58,963 --> 00:15:01,163
- Dia ada di sini pagi tadi.
- Apa?
192
00:15:01,243 --> 00:15:03,963
Dia soal siasat saya
dan tanya banyak soalan.
193
00:15:05,283 --> 00:15:07,403
Baiklah. Apa awak cakap?
194
00:15:13,163 --> 00:15:14,803
Saya perlukan udara segar.
195
00:15:15,563 --> 00:15:18,083
Saya perlu buka tingkap.
196
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
- Baring.
- Ikut cakap Roger. Baring.
197
00:15:29,683 --> 00:15:33,363
Saya nak keluar.
198
00:15:33,443 --> 00:15:34,683
Saya nak keluar!
199
00:15:37,883 --> 00:15:42,003
Tak guna. Baring!
200
00:15:43,403 --> 00:15:45,403
Jangan tembak, kami sedang baring.
201
00:15:46,603 --> 00:15:49,923
Apa awak buat?
Awak hampir bunuh isteri saya.
202
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Saya rasa kita okey.
203
00:15:53,123 --> 00:15:56,883
Maafkan saya, tapi apa awak nak?
204
00:15:56,963 --> 00:15:58,203
Kami cuma nak keluar.
205
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Ini Jim Johansson. Ada sesiapa cedera?
206
00:16:02,003 --> 00:16:05,123
Saya nak tahu jika ada orang cedera.
207
00:16:05,203 --> 00:16:08,523
Tolong berikan kami isyarat.
208
00:16:09,843 --> 00:16:10,963
Maaf.
209
00:16:16,923 --> 00:16:18,963
Kami takkan ke mana-mana.
210
00:16:20,963 --> 00:16:24,363
Kalau awak tak nak bunuh saya,
saya nak keluar.
211
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
Kenapa awak kurung kami?
Beritahu kami apa awak mahu.
212
00:16:28,243 --> 00:16:29,483
Tidak!
213
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
Semua orang baring! Baring!
214
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Kami dah baring.
215
00:16:36,643 --> 00:16:38,763
Kami dah baring. Semuanya okey.
216
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
Semua orang dah baring.
217
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
Bertenang!
218
00:16:43,763 --> 00:16:46,803
Tak guna.
219
00:16:46,883 --> 00:16:47,803
Helo?
220
00:16:49,243 --> 00:16:51,043
Semuanya okey?
221
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
Apa semua ini?
222
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
Kalau ada tebusan, buatlah permintaan.
223
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
Dia tak buat apa-apa permintaan.
Dia seorang penjenayah amatur.
224
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Saya setuju, Roger.
225
00:17:00,843 --> 00:17:05,043
Jika kita boleh berikan markah
berdasarkan usahanya,
226
00:17:05,683 --> 00:17:10,443
saya akan katakan ia sangat teruk.
Saya akan berikan emoji tiada perasaan.
227
00:17:10,523 --> 00:17:13,243
Situasi ini sangat teruk.
228
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Diamlah, arnab celaka.
229
00:17:16,443 --> 00:17:18,203
Diam.
230
00:17:19,083 --> 00:17:22,963
Saya boleh belanja awak,
tapi saya nak pilih tajuk perbualan.
231
00:17:24,123 --> 00:17:27,403
- Okey.
- Kita boleh berbincang lebih mendalam.
232
00:17:27,483 --> 00:17:30,283
Saya akan tanya soalan-soalan janggal.
233
00:17:31,443 --> 00:17:33,763
- Baiklah, asalkan awak bayar.
- Ya.
234
00:17:35,443 --> 00:17:37,003
Boleh awak pinjamkan wang?
235
00:17:56,283 --> 00:18:01,123
Kadangkala tugas kita memerlukan
kita membuat perkara yang sebaliknya.
236
00:18:01,803 --> 00:18:04,003
Awak bercakap tentang diri awak.
237
00:18:11,643 --> 00:18:16,123
Seorang lelaki bunuh diri
selepas saya tolak permohonan pinjamannya.
238
00:18:17,003 --> 00:18:17,963
Apa?
239
00:18:19,403 --> 00:18:21,883
Dia jumpa saya semasa krisis kewangan.
240
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
Sejak itu, saya tertarik untuk mengetahui
semua perkara tentangnya.
241
00:18:29,043 --> 00:18:33,003
Saya nak tahu
di mana dia membesar, siapa dia…
242
00:18:33,083 --> 00:18:37,723
Saya tulis semua maklumat itu
dalam buku nota saya.
243
00:18:39,643 --> 00:18:41,963
Kemudian saya nampak iklan dalam akhbar
244
00:18:43,203 --> 00:18:46,803
tentang rumah terbuka di alamat sama
245
00:18:46,883 --> 00:18:49,883
dengan tempat dia membesar.
Sebab itu saya ke sana.
246
00:18:53,203 --> 00:18:58,043
Saya nampak gambarnya
di atas meja di biliknya.
247
00:18:58,643 --> 00:19:00,083
Saya nampak gambar dia.
248
00:19:02,043 --> 00:19:04,643
Saya tak tahu
sebab saya ceritakan semua ini.
249
00:19:04,723 --> 00:19:06,923
Saya tak pernah beritahu sesiapa.
250
00:19:10,483 --> 00:19:12,683
Saya orang pertama awak beritahu?
251
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Arnab bernafsu.
252
00:19:21,043 --> 00:19:22,283
Bagaimana rasanya?
253
00:19:26,363 --> 00:19:27,923
Saya rasa lega.
254
00:19:28,563 --> 00:19:30,043
Memang betul.
255
00:19:36,323 --> 00:19:38,243
Hei, Zarah.
256
00:19:40,883 --> 00:19:44,803
Walaupun perkara itu sudah berlaku,
awak perlu teruskan hidup.
257
00:19:45,363 --> 00:19:48,403
Jadi lebih baik.
Ambil peluang untuk betulkannya.
258
00:19:48,483 --> 00:19:50,963
Awak cakap macam mudah.
Ia tak semudah itu.
259
00:19:51,043 --> 00:19:53,403
Tiada siapa cakap ia mudah.
260
00:20:09,643 --> 00:20:14,523
Hai, boleh buat janji temu
dengan Julia esok?
261
00:20:15,603 --> 00:20:17,443
Wanita yang hubungi saya tadi.
262
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Suruh dia bawa Ro juga.
263
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
- Ayah tahu tak?
- Tidak, tapi dah jelas.
264
00:20:32,283 --> 00:20:34,243
- Helo.
- Hai.
265
00:20:34,323 --> 00:20:36,323
- Jill.
- Hai.
266
00:20:39,083 --> 00:20:40,883
Gembira jumpa awak.
267
00:20:42,363 --> 00:20:44,363
- Awak okey?
- Hai, kakak.
268
00:20:46,243 --> 00:20:50,563
- Bila kakak sampai?
- Tak lama sangat. Tak apa.
269
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Semua itu barang-barang kakak?
270
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
Masuklah. Jangan duduk
dalam kesejukan di luar.
271
00:21:00,483 --> 00:21:01,923
Tak guna.
272
00:21:05,923 --> 00:21:08,883
Jadi, awak dah tidur dengan Cecilia?
273
00:21:10,283 --> 00:21:14,523
- Belum.
- Kenapa? Dia cantik.
274
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
- Kami rakan sekerja.
- Kamu boleh bercinta.
275
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
- Kakak rasa…
- Kakak.
276
00:21:20,443 --> 00:21:23,963
Kami sangka kakak nak datang
semasa Tahun Baru.
277
00:21:24,043 --> 00:21:26,683
Kakak tahu. Kakak tak jadi datang.
278
00:21:26,763 --> 00:21:27,843
Tidak.
279
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
Kenapa? Ada sesuatu berlaku?
280
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
Kakak berhutang dengan kawan,
jadi kakak terpaksa bayar balik.
281
00:21:36,243 --> 00:21:43,003
Jika tidak kakak akan kehilangan rumah,
jadi ia satu kecemasan.
282
00:21:43,643 --> 00:21:48,083
Kakak nak telefon,
tapi telefon kakak habis bateri.
283
00:21:49,083 --> 00:21:50,003
Ya.
284
00:21:50,083 --> 00:21:55,563
Awak nak tahu apa pendapat ayah?
Pindahlah semula ke sini.
285
00:21:55,643 --> 00:22:00,763
Apa awak buat di sana?
Awak tak perlu tinggal di sana lagi.
286
00:22:00,843 --> 00:22:03,923
- Apa saya nak buat di sini?
- Tinggal dengan kami.
287
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Saya tak pasti tentang itu.
Awak tak kisah?
288
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
Kami perlu kongsi bilik?
289
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
- Kita boleh buang barang pejabat.
- Tapi itu pejabat kita.
290
00:22:12,763 --> 00:22:18,003
- Mencari kerja pasti…
- Kerja apa dia nak buat?
291
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
- Apa? Kakak boleh cari kerja.
- Pekerjaan memerlukan kelayakan.
292
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
- Tak semudah itu.
- Terima kasih.
293
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
Janganlah rosakkan suasana.
294
00:22:27,283 --> 00:22:31,403
Mari kita ucap selamat
sebab kita semua ada di sini.
295
00:22:32,123 --> 00:22:34,483
- Dan kepada ibu.
- Ya.
296
00:22:34,563 --> 00:22:35,603
Minum.
297
00:22:39,523 --> 00:22:42,963
Jack cakap dia tidur
dengan Cissi dari tempat kerja.
298
00:22:45,123 --> 00:22:46,843
- Betul.
- Sudahlah.
299
00:22:46,923 --> 00:22:49,963
Lupakan Cissi. Apa untuk makan malam?
300
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
- Ayam badam panggang.
- Makanan biasa.
301
00:22:53,323 --> 00:22:54,523
Makanan biasa.
302
00:23:06,603 --> 00:23:10,403
Hai, awak sendirian? Mana Ro?
303
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Dia tak pulang sepanjang malam
walaupun dia tahu kami akan ke sini.
304
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
Saya dah telefon, tapi dia tak jawab.
305
00:23:17,843 --> 00:23:19,483
Ya, tapi…
306
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
Mari kita masuk.
307
00:23:26,443 --> 00:23:29,163
Awak tahu apartmen di sebelah rumah itu?
308
00:23:29,243 --> 00:23:31,683
Ia juga dijual dan harganya lebih murah.
309
00:23:32,283 --> 00:23:36,883
Simpanan kami tak banyak,
tapi kami akan gunakannya untuk deposit.
310
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
Tidak, jangan buat begitu.
Awak perlukan dana kecemasan.
311
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
Ia sangat penting.
312
00:23:43,163 --> 00:23:45,683
Ya, tapi itu tak cukup.
313
00:23:45,763 --> 00:23:46,963
Sebentar.
314
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
Saya boleh tawarkan kadar faedah
sebanyak 1.8 peratus.
315
00:23:51,723 --> 00:23:54,763
Awak boleh mula bayar pinjaman
selepas setahun.
316
00:23:54,843 --> 00:23:58,203
Awak tak bekerja
semasa cuti bersalin, bukan?
317
00:23:59,363 --> 00:24:00,603
Bagaimana?
318
00:24:02,723 --> 00:24:04,803
Awak pasti?
319
00:24:04,883 --> 00:24:08,523
Ya, saya akan luluskannya
dan saya akan jadi penjamin awak.
320
00:24:08,603 --> 00:24:12,003
- Awak boleh buat begitu?
- Tak boleh.
321
00:24:12,083 --> 00:24:16,763
Tapi saya dah letak jawatan.
Tandatanganlah sebelum saya ubah fikiran.
322
00:24:19,403 --> 00:24:22,003
Ro juga perlu tandatangan.
323
00:24:23,043 --> 00:24:24,203
Baiklah.
324
00:24:24,843 --> 00:24:29,963
Bawa dokumen ini pulang
supaya dia boleh tandatangan.
325
00:24:34,243 --> 00:24:35,603
Saya dah letak jawatan.
326
00:24:35,683 --> 00:24:38,443
Syabas. Bagaimana rasa
menjadi bekas pengurus?
327
00:24:38,523 --> 00:24:40,723
Bagus. Saya rasa sangat gembira.
328
00:24:42,883 --> 00:24:44,043
Tapi…
329
00:24:45,723 --> 00:24:48,403
- Tapi apa?
- Surat ini.
330
00:24:50,043 --> 00:24:54,323
- Saya belum buka lagi.
- Ayuh, Zarah.
331
00:24:54,923 --> 00:24:57,163
- Saya tak boleh buat.
- Dengar sini.
332
00:24:57,243 --> 00:25:00,163
Buka surat itu supaya awak tahu
apa yang berlaku,
333
00:25:00,243 --> 00:25:02,483
atau jangan buka dan teruskan hidup.
334
00:25:02,563 --> 00:25:06,443
Awak perlu buka surat itu
sebab awak dah siasat
335
00:25:06,523 --> 00:25:11,723
hidup lelaki itu dan pergi rumah terbuka
di rumah lamanya.
336
00:25:11,803 --> 00:25:14,883
- Saya tahu, tapi…
- Awak tak boleh larikan diri.
337
00:25:17,803 --> 00:25:21,883
Ada satu lagi perkara
yang awak perlu buat.
338
00:25:21,963 --> 00:25:23,283
Apa?
339
00:25:23,883 --> 00:25:26,243
Jumpa saya nanti.
340
00:25:26,763 --> 00:25:30,123
- Saya nak awak buat begitu.
- Sudah tentu.
341
00:25:31,243 --> 00:25:33,043
Awak boleh datang sekarang.
342
00:25:33,123 --> 00:25:37,643
Saya sedang bekerja,
tapi selepas ini saya akan datang.
343
00:25:40,643 --> 00:25:41,883
- Hai.
- Selamat pagi.
344
00:25:42,963 --> 00:25:45,923
Sarapan dah siap.
Boleh awak kejutkan Jill?
345
00:25:46,003 --> 00:25:47,043
Baiklah.
346
00:25:48,683 --> 00:25:50,163
Kakak, masa untuk bangun.
347
00:25:50,723 --> 00:25:52,643
Kakak? Ayah dah buat sarapan.
348
00:25:52,723 --> 00:25:54,443
Ayah bakar kedua-dua belah.
349
00:25:54,963 --> 00:25:56,083
Awak nak begitu?
350
00:25:57,363 --> 00:25:59,883
Jill mungkin nak telur rebus.
351
00:25:59,963 --> 00:26:00,923
Jill?
352
00:26:02,683 --> 00:26:03,763
Dia dah pergi.
353
00:26:05,163 --> 00:26:08,323
- Tak mungkin.
- Dia tiada di sini, ayah.
354
00:26:09,643 --> 00:26:13,803
- Tentu dia pergi bersiar-siar.
- Sudahlah.
355
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
- Di mana dompet ayah?
- Dalam poket kot.
356
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
Dia dah ambil.
Ia tiada di sini. Saya dah teka.
357
00:26:23,123 --> 00:26:27,203
Tablet di sini juga dah hilang.
Kita perlu telefon dan sekat kad.
358
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
Dah banyak kali saya cakap.
Kita tak boleh percayakan dia.
359
00:26:31,043 --> 00:26:35,523
- Sekarang kita perlu laporkan dia.
- Ayah tak nak laporkan anak sendiri.
360
00:26:35,603 --> 00:26:37,283
Saya akan lakukannya.
361
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
Ayah akan cakap ayah yang berikannya.
362
00:26:42,603 --> 00:26:43,723
Ya.
363
00:26:45,043 --> 00:26:46,323
Ayah memang begitu.
364
00:26:50,763 --> 00:26:51,803
Ia…
365
00:27:12,883 --> 00:27:15,403
Maaf kerana mengganggu.
366
00:27:17,523 --> 00:27:20,203
Jack? Julia nak bercakap dengan awak.
367
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
Ada sesuatu berlaku?
Ia tentang rompakan itu?
368
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
Ia tentang Ro. Dia dah hilang.
369
00:27:29,203 --> 00:27:32,403
Malam tadi pun dia tak balik.
370
00:27:32,483 --> 00:27:34,483
Boleh awak bantu saya?
371
00:28:38,603 --> 00:28:41,003
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali