1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,163 --> 00:00:12,643
Quindi dice di essere uscita dalla banca
3
00:00:12,723 --> 00:00:15,683
pochi minuti
prima dell'arrivo del rapinatore.
4
00:00:15,763 --> 00:00:17,923
- È così?
- Sì.
5
00:00:18,003 --> 00:00:20,003
Sono uscita dalla porta sul retro.
6
00:00:20,083 --> 00:00:21,843
E perché?
7
00:00:22,523 --> 00:00:25,003
Lo faccio quando vado da quella parte.
8
00:00:25,083 --> 00:00:28,523
Quindi lei e il rapinatore siete usciti
dalla stessa banca
9
00:00:28,603 --> 00:00:31,843
ed entrati nell'appartamento
a distanza di pochi minuti.
10
00:00:31,923 --> 00:00:34,163
Sì. Perché?
11
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
È una strana coincidenza.
12
00:00:39,203 --> 00:00:41,323
Perché non può prescrivermene altre?
13
00:00:41,403 --> 00:00:43,843
Zarah, i sonniferi non aiutano.
14
00:00:43,923 --> 00:00:46,483
L'unico modo per liberarti dell'ansia
15
00:00:46,563 --> 00:00:51,003
è andare in terapia
o lasciare il tuo lavoro
16
00:00:51,083 --> 00:00:54,163
se gli attacchi di panico
ti vengono al lavoro.
17
00:00:54,243 --> 00:00:56,603
Allora mi rivolgerò a un altro dottore.
18
00:00:56,683 --> 00:00:57,963
Grazie e arrivederci.
19
00:00:58,043 --> 00:00:59,723
Cambia il tuo stile di vita.
20
00:01:01,243 --> 00:01:03,203
JÄRNGATAN 1,
IN VISIONE IL 30 DICEMBRE
21
00:01:03,283 --> 00:01:04,523
Oddio.
22
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
CRESCIUTO A JÄRNGATAN 1
23
00:01:15,603 --> 00:01:17,203
Järngatan 1.
24
00:01:22,243 --> 00:01:24,163
No!
25
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
Salve.
26
00:01:48,043 --> 00:01:49,643
È qui da sola?
27
00:01:50,443 --> 00:01:52,003
Sì, esatto.
28
00:01:52,763 --> 00:01:55,923
È un appartamento grande
per una persona sola.
29
00:02:33,683 --> 00:02:36,683
Salve, lei è l'agente immobiliare?
30
00:02:37,443 --> 00:02:39,083
Le sembro un agente?
31
00:02:39,163 --> 00:02:42,083
Deve indossare i copriscarpe
per vedere la casa.
32
00:02:55,043 --> 00:02:57,123
- Devo uscire.
- È stato un giro veloce.
33
00:02:57,203 --> 00:02:58,403
Devo uscire.
34
00:03:04,403 --> 00:03:07,243
Conosceva qualcuno degli ostaggi?
35
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
No, e ho già risposto a questa domanda.
36
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
Perché è andata a vedere l'appartamento?
37
00:03:15,123 --> 00:03:17,403
È un'altra delle sue domande astute?
38
00:03:17,483 --> 00:03:19,043
Risponda e basta.
39
00:03:19,123 --> 00:03:21,803
Secondo lei
perché si va a vedere una casa?
40
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
- Non lo so.
- Non lo sa? Per vedere la casa.
41
00:03:26,163 --> 00:03:28,323
- Come potenziale acquirente.
- Sì?
42
00:03:28,403 --> 00:03:31,963
Ho la sensazione
che non mi stia dicendo tutta la verità.
43
00:03:32,043 --> 00:03:34,283
Che stia proteggendo il ladro.
44
00:03:35,803 --> 00:03:39,883
Non è stata in grado
di fornire una descrizione del rapinatore.
45
00:03:40,963 --> 00:03:42,803
Ho risposto a tutte le domande.
46
00:03:42,883 --> 00:03:45,483
Era vestito di nero
e aveva il passamontagna.
47
00:03:45,563 --> 00:03:46,803
L'ha già detto.
48
00:03:46,883 --> 00:03:50,283
- Cosa vuole sapere?
- La corporatura. L'avrà guardato.
49
00:03:53,003 --> 00:03:55,963
È la sede centrale. Devo rispondere.
50
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
- Bene. Abbiamo finito.
- Aveva un accento particolare?
51
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
Non l'ho sentito parlare. Non lo so.
52
00:04:02,323 --> 00:04:05,323
Puoi aspettare un secondo? Grazie.
53
00:04:05,403 --> 00:04:08,203
Ho detto quello che ricordo.
Devo rispondere.
54
00:04:09,083 --> 00:04:11,643
- Sì, sono Zarah.
- Grazie di essere venuta.
55
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Grazie dell'attesa.
56
00:04:19,043 --> 00:04:21,403
- Sono andati via.
- Grazie.
57
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Che fa? Stia a terra.
58
00:05:00,403 --> 00:05:02,283
- Salve.
- È occupato.
59
00:05:02,363 --> 00:05:05,443
Non riesco a togliermi la testa.
È bloccata.
60
00:05:05,523 --> 00:05:08,123
Sto cercando delle forbici.
61
00:05:08,203 --> 00:05:11,683
- No!
- La cerniera si è incastrata.
62
00:05:12,523 --> 00:05:13,763
Tiri...
63
00:05:14,643 --> 00:05:17,923
- Non ci vuole chissà che per farlo.
- Mi aiuti.
64
00:05:19,963 --> 00:05:21,443
Grazie mille.
65
00:05:21,523 --> 00:05:23,563
Dovremo provarci in un altro modo.
66
00:05:24,123 --> 00:05:26,083
- Che fa?
- Cerco una cosa.
67
00:05:29,803 --> 00:05:32,283
- Chi è Zarah?
- Che?
68
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
C'è scritto Zarah sulla lettera.
69
00:05:37,363 --> 00:05:38,203
Si giri.
70
00:05:38,283 --> 00:05:39,123
Sì.
71
00:05:40,323 --> 00:05:44,203
Non riesco a respirare.
Mi sento un coniglio in pentola.
72
00:05:45,083 --> 00:05:46,323
La tiri via.
73
00:05:49,923 --> 00:05:51,883
- Ecco.
- Grazie mille.
74
00:05:56,563 --> 00:05:58,283
Come c'è riuscita?
75
00:05:59,003 --> 00:06:00,763
Ho solo usato...
76
00:06:03,443 --> 00:06:05,123
della crema per le mani.
77
00:06:05,923 --> 00:06:07,723
Buona per molte cose.
78
00:06:08,963 --> 00:06:10,803
- Crema per le mani?
- Sì.
79
00:06:10,883 --> 00:06:14,003
- Lo terrò a mente. Grazie.
- Si figuri.
80
00:06:18,243 --> 00:06:20,483
In che situazione siamo finiti?
81
00:06:20,563 --> 00:06:23,883
Già, è una situazione assurda.
82
00:06:28,843 --> 00:06:33,683
- Lei è l'agente immobiliare?
- No, non sono l'agente immobiliare.
83
00:06:33,763 --> 00:06:36,803
Però non sembra una potenziale acquirente.
84
00:06:37,243 --> 00:06:38,403
È un'idraulica?
85
00:06:38,483 --> 00:06:41,803
Ha l'aria di essere un'idraulica.
86
00:06:45,043 --> 00:06:46,843
L'impianto idraulico è nuovo?
87
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Vorrei restare qui da sola,
se non le dispiace.
88
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
- Crema per le mani.
- Esatto.
89
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
- Grazie.
- Di niente.
90
00:07:36,563 --> 00:07:37,803
Salve.
91
00:07:38,763 --> 00:07:41,123
Sono venuta qui per stare un po' sola.
92
00:07:43,043 --> 00:07:45,643
- Non mi ha sentito?
- Non voglio stare lì.
93
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
Roger potrebbe picchiarmi di nuovo.
94
00:07:52,643 --> 00:07:54,043
- Ehi.
- Sì?
95
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
In realtà sono un attore.
96
00:07:57,043 --> 00:08:01,443
Il performance artist
lo faccio nel tempo libero.
97
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Lei fa deprezzare le case. Questo fa.
98
00:08:12,523 --> 00:08:19,043
Non è il mio lavoro ideale,
ma sono tempi duri per gli artisti.
99
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
Sono tempi duri
anche per chi vuole vendere case.
100
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
Prova pena per quelle persone?
101
00:08:26,443 --> 00:08:31,203
Quelli come lei,
con i vostri "lavoretti secondari",
102
00:08:31,283 --> 00:08:34,283
manipolano il sistema economico.
103
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
Le case hanno prezzi assurdi.
104
00:08:37,163 --> 00:08:41,323
Direi piuttosto
che io riporto i prezzi alla normalità.
105
00:08:41,403 --> 00:08:44,723
Il moschettiere
infoiato e normalizzante, quindi?
106
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
Sì, sono io.
107
00:08:52,643 --> 00:08:54,523
- Ascolti...
- Beh...
108
00:08:54,603 --> 00:08:57,803
Comprare una casa
è un investimento importante.
109
00:08:57,883 --> 00:09:00,363
La gente vuole comprare
al prezzo migliore.
110
00:09:01,483 --> 00:09:04,043
E il venditore vuole vendere
al prezzo migliore.
111
00:09:05,643 --> 00:09:08,003
- Beh, sì...
- Esatto.
112
00:09:11,803 --> 00:09:13,123
Dio.
113
00:09:15,283 --> 00:09:17,763
- Allora cosa fa Zarah?
- Che?
114
00:09:17,843 --> 00:09:22,083
- Che fa Zarah nella vita?
- Lavoro in una banca.
115
00:09:23,643 --> 00:09:24,843
Sono la direttrice.
116
00:09:25,763 --> 00:09:26,843
Che c'è?
117
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
Stia zitto. Perché ride?
118
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
È lei quella che manipola il sistema.
119
00:09:33,763 --> 00:09:35,723
- Vuole che le spieghi come?
- Sì.
120
00:09:35,803 --> 00:09:38,603
Le banche prestano soldi
e la gente si indebita.
121
00:09:38,683 --> 00:09:42,003
Perché non può più pagare affitti,
mutui e interessi.
122
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
- Le banche ci guadagnano.
- Facile dare la colpa alle banche.
123
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
- La colpa è delle banche.
- Non costringo nessuno a chiedermi soldi.
124
00:09:49,283 --> 00:09:52,523
Durante la crisi,
le banche hanno espropriato le case
125
00:09:52,603 --> 00:09:55,163
perché la gente
non poteva pagare gli interessi.
126
00:09:55,243 --> 00:09:57,803
La gente ha perso la casa, il lavoro.
127
00:09:57,883 --> 00:09:59,643
Poi è andato tutto in malora.
128
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
E sarebbe colpa mia?
129
00:10:04,203 --> 00:10:07,723
Ho rovinato io la vita a quelle persone?
130
00:10:08,443 --> 00:10:11,043
Beh, di certo non è colpa loro.
131
00:10:18,403 --> 00:10:21,243
E va bene, è colpa mia. Solo colpa mia.
132
00:10:21,323 --> 00:10:23,723
Lei non sa quello che dice.
133
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Merda.
134
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Una certa Julia
ha chiesto un appuntamento.
135
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
- Julia?
- Ha detto che ti conosceva.
136
00:10:37,723 --> 00:10:39,763
Julia e Ro, una coppia.
137
00:10:39,843 --> 00:10:42,203
Vorrebbero chiedere un mutuo.
138
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
Non posso farlo.
Di' a queste ragazze che non ho tempo.
139
00:10:52,843 --> 00:10:54,163
Centoquarantacinque.
140
00:10:54,883 --> 00:10:56,963
Sì. Salve.
141
00:10:57,923 --> 00:11:00,483
Sono qui per un pagamento.
142
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
C'è una commissione di 50 corone
per i pagamenti.
143
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
- Come?
- C'è una commissione di 50 corone.
144
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
Quindi ci perderei 50 corone?
145
00:11:10,323 --> 00:11:14,403
- Trasferisco i soldi sul suo conto?
- E dove, sennò?
146
00:11:14,483 --> 00:11:16,203
Ha un documento?
147
00:11:16,283 --> 00:11:18,403
Certo, nessun problema.
148
00:11:18,843 --> 00:11:21,203
Peccato, è stata troppo lenta.
149
00:11:21,283 --> 00:11:23,203
Le costerà 50 corone.
150
00:11:24,243 --> 00:11:26,803
- Cento.
- Vuole i soldi o no?
151
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
Potrebbe almeno salutare.
152
00:11:44,523 --> 00:11:47,563
Ho appena elargito 50 corone
alla sua banca.
153
00:11:47,643 --> 00:11:49,763
Un saluto credo di meritarmelo.
154
00:11:49,843 --> 00:11:52,723
- Pensavo odiasse le banche.
- Mi serviva.
155
00:11:52,803 --> 00:11:56,083
- Ha bisogno di un prestito?
- Ne ho sempre bisogno.
156
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Sono un artista squattrinato,
ma non voglio soldi da lei.
157
00:12:01,283 --> 00:12:03,963
La prego, si sieda.
Non faccia complimenti.
158
00:12:05,643 --> 00:12:07,043
Volevo scusarmi.
159
00:12:07,123 --> 00:12:11,283
Quello che ho detto sulle banche
non è stato un attacco personale.
160
00:12:11,363 --> 00:12:12,723
Non ce l'ho con lei.
161
00:12:14,203 --> 00:12:16,643
Bene. Invece quello che io ho detto a lei
162
00:12:16,723 --> 00:12:20,963
era diretto proprio a lei. A nessun altro.
163
00:12:21,043 --> 00:12:25,683
Le piace snocciolare teorie
sul mercato e sulla manipolazione
164
00:12:25,763 --> 00:12:27,123
ma sono tutte ridicole.
165
00:12:27,203 --> 00:12:29,203
Crede in delle emerite cazzate.
166
00:12:29,283 --> 00:12:30,683
Lei in cosa crede?
167
00:12:32,403 --> 00:12:33,683
Nell'amore.
168
00:12:35,443 --> 00:12:38,243
Ho visitato centinaia di proprietà
169
00:12:38,323 --> 00:12:41,763
e ho capito
che nel mondo domina l'amore, non l'odio.
170
00:12:43,643 --> 00:12:45,203
E da cosa lo ha capito?
171
00:12:46,323 --> 00:12:49,923
Dal numero di appartamenti
che non sono in vendita.
172
00:12:50,843 --> 00:12:53,563
Tante persone
vogliono ancora vivere insieme.
173
00:13:00,563 --> 00:13:02,363
Prendiamo una pizza?
174
00:13:03,203 --> 00:13:04,803
No, ho voglia di sushi.
175
00:13:06,563 --> 00:13:07,603
Sushi…
176
00:13:08,403 --> 00:13:09,803
Cibo per gatti.
177
00:13:10,043 --> 00:13:11,523
Il sushi fa male.
178
00:13:12,003 --> 00:13:14,723
Al contrario, è quasi una medicina
179
00:13:14,803 --> 00:13:17,683
in confronto a mezzo chilo di pane...
180
00:13:25,443 --> 00:13:28,683
- Lo sapevo.
- Cosa?
181
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
Capito.
182
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Salve.
183
00:13:37,963 --> 00:13:41,843
Eccovi qua. Quindi siete qui insieme.
184
00:13:42,603 --> 00:13:44,683
Sì, esatto.
185
00:13:44,763 --> 00:13:45,923
Sì.
186
00:13:46,643 --> 00:13:48,523
- È un problema?
- Sì.
187
00:13:48,603 --> 00:13:52,443
Mentire durante un interrogatorio
è un problema.
188
00:13:52,523 --> 00:13:55,043
E lei ovviamente ha mentito, Zarah.
189
00:13:55,123 --> 00:13:57,963
Ha detto che non conosceva
nessuno degli ostaggi.
190
00:13:59,203 --> 00:14:01,643
Beh, in realtà è un appuntamento.
191
00:14:02,763 --> 00:14:05,483
Non ci vediamo dal giorno del sequestro
192
00:14:05,563 --> 00:14:07,683
e ho invitato Zarah a pranzo fuori.
193
00:14:07,763 --> 00:14:10,923
È un reato?
194
00:14:12,883 --> 00:14:15,363
Quindi è un appuntamento.
È così, Zarah?
195
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Ha uno stile molto agguerrito.
196
00:14:22,043 --> 00:14:24,403
Faccio solo il mio lavoro.
197
00:14:24,483 --> 00:14:27,523
Non può sempre prendersela
con il suo lavoro.
198
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Vero, Zarah?
199
00:14:30,643 --> 00:14:31,683
Da che pulpito.
200
00:14:32,443 --> 00:14:36,923
E cos'altro dovrei biasimare?
Faccio solo il mio lavoro.
201
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
La sua professione l'avrà scelta.
Non dia le colpe alla sua professione.
202
00:14:41,923 --> 00:14:44,603
O forse l'ha ereditata?
203
00:14:45,483 --> 00:14:48,203
- Ereditata?
- È un poliziotto per successione?
204
00:14:48,283 --> 00:14:52,123
Ha ereditato il lavoro
dal papà poliziotto?
205
00:14:54,323 --> 00:14:55,363
Divertente.
206
00:14:56,083 --> 00:14:57,043
Bene.
207
00:14:58,963 --> 00:15:01,283
- È venuto anche qui stamattina.
- Come?
208
00:15:01,363 --> 00:15:03,963
Mi ha fatto un sacco di domande.
209
00:15:05,283 --> 00:15:07,403
Ah sì? E che gli hai detto?
210
00:15:13,163 --> 00:15:15,003
Ho bisogno di aria fresca.
211
00:15:15,563 --> 00:15:18,083
Devo aprire una finestra.
212
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
- Non ti alzare.
- Fa' come dice Roger. A terra.
213
00:15:29,683 --> 00:15:33,363
Devo uscire.
214
00:15:33,443 --> 00:15:34,683
Devo uscire.
215
00:15:37,883 --> 00:15:42,003
Merda, state tutti a terra.
216
00:15:43,403 --> 00:15:45,523
Non sparare, siamo a terra.
217
00:15:46,603 --> 00:15:49,923
Ma che fai?
Quasi ammazzavi mia moglie.
218
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Stiamo tutti bene.
219
00:15:53,123 --> 00:15:54,563
Scusi...
220
00:15:55,203 --> 00:15:56,883
ma cos'è che vuole?
221
00:15:56,963 --> 00:15:58,203
Vogliamo andarcene.
222
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Sono Jim Johansson. State tutti bene?
223
00:16:02,003 --> 00:16:05,123
Vi prego di confermare
che siete tutti illesi.
224
00:16:05,203 --> 00:16:08,563
Potete darci un segnale
se state tutti bene?
225
00:16:09,843 --> 00:16:10,963
Mi spiace.
226
00:16:16,923 --> 00:16:19,203
Ce ne stiamo qui tutti.
227
00:16:20,963 --> 00:16:24,363
A meno che non voglia uccidermi ora,
io me ne vado.
228
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
Perché ci tieni chiusi qui?
Dicci cosa vuoi.
229
00:16:28,243 --> 00:16:29,483
No!
230
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
Tutti a terra! State giù!
231
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Siamo a terra.
232
00:16:36,643 --> 00:16:38,763
Tutti a terra. Manteniamo la calma.
233
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
State tutti giù.
234
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
State calmi!
235
00:16:43,763 --> 00:16:46,803
Merda.
236
00:16:46,883 --> 00:16:47,843
Ehi.
237
00:16:49,243 --> 00:16:51,043
Tutto bene?
238
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
Che cazzo significa?
239
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
I sequestratori hanno delle richieste.
240
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
Non ha fatto richieste.
È un dilettante del cazzo.
241
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Sono d'accordo.
242
00:17:00,843 --> 00:17:05,403
Se ne usciamo vivi,
gli lasciamo una recensione online.
243
00:17:05,683 --> 00:17:07,843
La mia sarà negativa, manco a dirlo.
244
00:17:07,923 --> 00:17:10,443
Gli metterò la faccina neutrale.
245
00:17:10,523 --> 00:17:13,243
Un bel pollice in giù
per tutta la situazione.
246
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Ma ti stai zitto, coniglio merdoso?
247
00:17:16,443 --> 00:17:18,203
Zitto.
248
00:17:19,083 --> 00:17:22,963
Ti offro il pranzo,
ma voglio scegliere di cosa parlare.
249
00:17:24,123 --> 00:17:27,403
- Certo.
- Avremo una conversazione profonda.
250
00:17:27,483 --> 00:17:30,283
Ti farò delle domande imbarazzanti.
251
00:17:31,403 --> 00:17:34,043
- Per me va bene. Tanto paghi tu.
- Sì.
252
00:17:35,443 --> 00:17:37,083
Mi fai un prestito?
253
00:17:56,283 --> 00:18:01,123
A volte, per lavoro,
dobbiamo andare contro i nostri ideali.
254
00:18:01,803 --> 00:18:04,163
Sai che stai parlando di te, vero?
255
00:18:11,643 --> 00:18:16,123
Un uomo si è suicidato
dopo che gli ho rifiutato un prestito.
256
00:18:17,003 --> 00:18:17,963
Come?
257
00:18:19,403 --> 00:18:21,883
Era venuto da me durante la crisi.
258
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
Da allora la vita di quell'uomo
mi ossessiona. Voglio sapere tutto di lui.
259
00:18:29,043 --> 00:18:33,003
Ho cercato di scoprire
dove è cresciuto, chi era...
260
00:18:33,083 --> 00:18:37,843
Ho un diario dove annoto
tutto quello che scopro su di lui.
261
00:18:39,643 --> 00:18:42,203
Poi ho visto
quell'annuncio sul giornale...
262
00:18:43,203 --> 00:18:46,363
l'annuncio della casa,
e ho visto che era l'indirizzo
263
00:18:46,443 --> 00:18:49,283
della casa in cui è cresciuto
e ci sono andata.
264
00:18:53,203 --> 00:18:58,043
C'era una foto sulla scrivania
in quella che era la sua cameretta.
265
00:18:58,643 --> 00:19:00,283
Era una foto di lui.
266
00:19:02,083 --> 00:19:04,643
Scusa,
non so perché ti sto dicendo questo.
267
00:19:04,723 --> 00:19:07,123
Non l'ho mai detto a nessuno.
268
00:19:10,403 --> 00:19:12,683
Sono la prima persona a cui lo dici?
269
00:19:14,363 --> 00:19:16,123
Sì, tu, il coniglio infoiato.
270
00:19:21,043 --> 00:19:22,283
Stai bene?
271
00:19:26,323 --> 00:19:27,923
Mi sento bene, stranamente.
272
00:19:28,563 --> 00:19:30,083
Sì, proprio bene.
273
00:19:36,323 --> 00:19:38,243
Zarah...
274
00:19:40,883 --> 00:19:44,803
Devi lasciarti alle spalle
quello che è successo e andare avanti.
275
00:19:45,363 --> 00:19:48,443
È un'occasione
per cambia in meglio la tua vita.
276
00:19:48,523 --> 00:19:50,963
Parli come se fosse facile. Non lo è.
277
00:19:51,043 --> 00:19:53,403
Chi ha detto che dev'essere facile?
278
00:20:09,643 --> 00:20:14,683
Ciao, puoi fissare un appuntamento
con Julia domani?
279
00:20:15,603 --> 00:20:17,643
Sì, la ragazza che mi cercava.
280
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Dille di portare anche Ro.
281
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
- Lo sapevi?
- No, ma è meraviglioso.
282
00:20:32,283 --> 00:20:34,243
- Ciao.
- Ciao.
283
00:20:34,323 --> 00:20:36,323
- Jill.
- Ciao.
284
00:20:39,083 --> 00:20:40,883
Che bello rivederti.
285
00:20:42,363 --> 00:20:44,483
- Hai visto?
- Ciao, sorella.
286
00:20:46,243 --> 00:20:48,003
Da quanto sei qui?
287
00:20:48,083 --> 00:20:50,563
Da non molto. Non importa.
288
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Devi essere... sono le tue cose?
289
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
Entra. Non restiamo qui al freddo.
290
00:21:00,483 --> 00:21:01,923
Merda.
291
00:21:05,923 --> 00:21:08,883
Non sei ancora andato a letto con Cecilia?
292
00:21:10,283 --> 00:21:14,523
- No, non ancora.
- Perché? È una bella ragazza.
293
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
- Siamo colleghi.
- Potreste essere più che colleghi.
294
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
- Io credo che...
- Jil.
295
00:21:20,443 --> 00:21:23,963
Ti aspettavamo
per la vigilia di Capodanno.
296
00:21:24,043 --> 00:21:26,683
Lo so, ma non ce l'ho fatta.
297
00:21:26,763 --> 00:21:27,843
No.
298
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
Perché? È successo qualcosa?
299
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
No, dovevo dei soldi a un amico
e glieli ho restituiti.
300
00:21:36,243 --> 00:21:40,203
Altrimenti sarei stata sfrattata
dal mio appartamento.
301
00:21:40,283 --> 00:21:43,003
Quindi era un'emergenza.
302
00:21:43,643 --> 00:21:48,083
Avrei chiamato,
ma il telefono si è scaricato.
303
00:21:49,043 --> 00:21:50,003
Sì.
304
00:21:50,083 --> 00:21:55,563
Sai cosa pensavo?
Perché non torni a vivere qui?
305
00:21:55,643 --> 00:22:00,763
Perché vivi lì? Non ha senso.
306
00:22:00,843 --> 00:22:03,923
- Ma papà, cosa farei qui?
- Vivere con noi.
307
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Sicuri che sia una buona idea?
308
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
E divideremmo la stanza?
309
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
- Buttiamo via la roba dell'ufficio.
- Ma quello è il nostro ufficio.
310
00:22:12,763 --> 00:22:18,003
- Trovare un lavoro non sarebbe....
- E che lavoro troverebbe qui?
311
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
- Certo che troverei un lavoro.
- Non hai qualifiche.
312
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
- Non è così facile.
- Beh, grazie.
313
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
Potremmo non rovinare la serata?
314
00:22:27,283 --> 00:22:31,803
Brindiamo al fatto
che siamo di nuovo tutti insieme.
315
00:22:32,123 --> 00:22:34,483
- E alla mamma.
- Sì.
316
00:22:34,563 --> 00:22:35,643
Salute.
317
00:22:39,523 --> 00:22:42,963
Jack mi ha detto
che va a letto con Cissi al lavoro.
318
00:22:45,123 --> 00:22:46,843
- È vero.
- Smettila.
319
00:22:46,923 --> 00:22:49,963
Lascia stare Cissi. Cosa c'è per cena?
320
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
- Pollo alle mandorle.
- Tanto per cambiare.
321
00:22:53,323 --> 00:22:54,683
Esatto.
322
00:23:06,603 --> 00:23:10,563
Ciao, sei venuta da sola? Dov'è Ro?
323
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Non è tornata a casa stanotte
e sapeva dell'appuntamento.
324
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
Ho provato a chiamarla, ma non risponde.
325
00:23:17,843 --> 00:23:19,603
Ho capito. Beh...
326
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
entriamo.
327
00:23:26,443 --> 00:23:29,283
Hai presente l'appartamento
vicino a quello che abbiamo visto?
328
00:23:29,363 --> 00:23:31,883
È in vendita ed è molto più economico.
329
00:23:32,283 --> 00:23:36,883
Non abbiamo molti risparmi,
ma li investiremo tutti nel deposito.
330
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
Non farlo. I risparmi
vi serviranno per eventuali emergenze.
331
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
Sono importanti.
332
00:23:43,163 --> 00:23:45,683
Ma non abbiamo abbastanza soldi.
333
00:23:45,763 --> 00:23:46,963
Aspetta.
334
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
Posso offrirvi un interesse dell'1,8%.
335
00:23:51,723 --> 00:23:54,763
E potrete ripagare il debito dopo un anno.
336
00:23:54,843 --> 00:23:58,483
Non lavorerai
durante il congedo per maternità, giusto?
337
00:23:59,363 --> 00:24:00,763
Che te ne pare?
338
00:24:02,723 --> 00:24:04,763
Ma... sei sicura?
339
00:24:04,843 --> 00:24:08,523
Sì, autorizzerò il prestito immediatamente
e garantirò per voi.
340
00:24:08,603 --> 00:24:12,003
- Puoi farlo?
- No, non posso.
341
00:24:12,083 --> 00:24:14,723
Ma ho già presentato le mie dimissioni,
342
00:24:14,803 --> 00:24:17,243
quindi firma prima che cambi idea.
343
00:24:19,403 --> 00:24:22,003
Deve firmare anche Ro.
344
00:24:23,043 --> 00:24:24,203
Certo.
345
00:24:24,843 --> 00:24:29,963
Porta i documenti con te
e faglieli firmare.
346
00:24:34,363 --> 00:24:35,723
Mi sono licenziata.
347
00:24:35,803 --> 00:24:38,443
E com'è la vita
di un'ex-direttrice di banca?
348
00:24:38,523 --> 00:24:41,163
Bella. Proprio bella.
349
00:24:42,923 --> 00:24:44,323
Ma...
350
00:24:45,723 --> 00:24:48,643
- Ma cosa?
- È questa lettera.
351
00:24:50,043 --> 00:24:52,203
Non l'ho ancora aperta.
352
00:24:52,283 --> 00:24:54,483
Fatti forza, Zarah.
353
00:24:54,923 --> 00:24:57,163
- Non posso farlo.
- Ascolta.
354
00:24:57,243 --> 00:25:00,163
O apri quella lettera
e chiudi con questa storia
355
00:25:00,243 --> 00:25:02,483
oppure non la apri e non ci pensi più.
356
00:25:02,563 --> 00:25:06,443
Non puoi non aprirla
e ossessionarti con la vita di quest'uomo
357
00:25:06,523 --> 00:25:11,723
andando perfino nell'appartamento
in cui viveva.
358
00:25:11,803 --> 00:25:14,923
- Lo so, ma...
- Altrimenti non ne uscirai mai.
359
00:25:17,803 --> 00:25:21,883
E c'è un'altra cosa che devi fare.
360
00:25:21,963 --> 00:25:23,323
Cosa?
361
00:25:23,883 --> 00:25:26,323
Uscire con me. Il prima possibile.
362
00:25:26,763 --> 00:25:29,323
Non è una domanda, è un ordine.
363
00:25:29,403 --> 00:25:30,643
Mi piacerebbe.
364
00:25:31,243 --> 00:25:33,043
Puoi venire da me, se vuoi.
365
00:25:33,123 --> 00:25:38,083
Sto lavorando,
ma mi piacerebbe passare più tardi.
366
00:25:40,643 --> 00:25:41,883
- Ciao.
- Buongiorno.
367
00:25:42,963 --> 00:25:45,923
La colazione è pronta.
Puoi svegliare Jill?
368
00:25:46,003 --> 00:25:47,043
Certo.
369
00:25:48,603 --> 00:25:50,683
Sorella, è ora di alzarsi.
370
00:25:50,763 --> 00:25:52,603
Papà ha preparato la colazione.
371
00:25:52,683 --> 00:25:56,083
Le sto friggendo sui due lati.
Le vuoi così anche tu ?
372
00:25:57,363 --> 00:25:59,883
Forse Jill le preferisce bollite.
373
00:25:59,963 --> 00:26:01,003
Jill?
374
00:26:02,683 --> 00:26:04,083
Se n'è andata.
375
00:26:05,163 --> 00:26:06,843
Non ci credo.
376
00:26:06,923 --> 00:26:08,483
Non c'è, papà.
377
00:26:09,643 --> 00:26:13,803
- Starà facendo una passeggiata mattutina.
- Andiamo.
378
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
- Dov'è il tuo portafogli?
- Nel cappotto.
379
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
L'ha preso.
Non è nella tasca. Merda, lo sapevo.
380
00:26:23,123 --> 00:26:25,323
Anche il tablet si è preso.
381
00:26:25,403 --> 00:26:27,203
Dobbiamo bloccare la carta.
382
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
Te l'ho detto mille volte.
Non possiamo fidarci di lei.
383
00:26:31,043 --> 00:26:32,923
Dobbiamo denunciarla per furto.
384
00:26:33,003 --> 00:26:35,523
Credi che denuncerei mia figlia?
385
00:26:35,603 --> 00:26:37,283
Allora lo farò io.
386
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
Dirò che glieli ho dati io.
387
00:26:42,603 --> 00:26:43,883
Beh, allora...
388
00:26:45,043 --> 00:26:46,643
Sì, è quello che farei.
389
00:26:50,763 --> 00:26:51,843
È...
390
00:27:12,883 --> 00:27:15,403
Scusi se la disturbo.
391
00:27:17,523 --> 00:27:20,243
Jack? Julia deve parlarti.
392
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
È successo qualcosa?
Riguarda il sequestro?
393
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
No, Ro. Se n'è andata, è sparita.
394
00:27:29,203 --> 00:27:32,403
Non è tornata a casa stanotte.
395
00:27:32,483 --> 00:27:34,483
Ti prego, aiutami.
396
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
Sottotitoli: Gabriella Pierro