1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,163 --> 00:00:12,643 Quindi dice di essere uscita dalla banca 3 00:00:12,723 --> 00:00:15,683 pochi minuti prima dell'arrivo del rapinatore. 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,923 - È così? - Sì. 5 00:00:18,003 --> 00:00:20,003 Sono uscita dalla porta sul retro. 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,843 E perché? 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 Lo faccio quando vado da quella parte. 8 00:00:25,083 --> 00:00:28,523 Quindi lei e il rapinatore siete usciti dalla stessa banca 9 00:00:28,603 --> 00:00:31,843 ed entrati nell'appartamento a distanza di pochi minuti. 10 00:00:31,923 --> 00:00:34,163 Sì. Perché? 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 È una strana coincidenza. 12 00:00:39,203 --> 00:00:41,323 Perché non può prescrivermene altre? 13 00:00:41,403 --> 00:00:43,843 Zarah, i sonniferi non aiutano. 14 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 L'unico modo per liberarti dell'ansia 15 00:00:46,563 --> 00:00:51,003 è andare in terapia o lasciare il tuo lavoro 16 00:00:51,083 --> 00:00:54,163 se gli attacchi di panico ti vengono al lavoro. 17 00:00:54,243 --> 00:00:56,603 Allora mi rivolgerò a un altro dottore. 18 00:00:56,683 --> 00:00:57,963 Grazie e arrivederci. 19 00:00:58,043 --> 00:00:59,723 Cambia il tuo stile di vita. 20 00:01:01,243 --> 00:01:03,203 JÄRNGATAN 1, IN VISIONE IL 30 DICEMBRE 21 00:01:03,283 --> 00:01:04,523 Oddio. 22 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 CRESCIUTO A JÄRNGATAN 1 23 00:01:15,603 --> 00:01:17,203 Järngatan 1. 24 00:01:22,243 --> 00:01:24,163 No! 25 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 Salve. 26 00:01:48,043 --> 00:01:49,643 È qui da sola? 27 00:01:50,443 --> 00:01:52,003 Sì, esatto. 28 00:01:52,763 --> 00:01:55,923 È un appartamento grande per una persona sola. 29 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 Salve, lei è l'agente immobiliare? 30 00:02:37,443 --> 00:02:39,083 Le sembro un agente? 31 00:02:39,163 --> 00:02:42,083 Deve indossare i copriscarpe per vedere la casa. 32 00:02:55,043 --> 00:02:57,123 - Devo uscire. - È stato un giro veloce. 33 00:02:57,203 --> 00:02:58,403 Devo uscire. 34 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 Conosceva qualcuno degli ostaggi? 35 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 No, e ho già risposto a questa domanda. 36 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 Perché è andata a vedere l'appartamento? 37 00:03:15,123 --> 00:03:17,403 È un'altra delle sue domande astute? 38 00:03:17,483 --> 00:03:19,043 Risponda e basta. 39 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 Secondo lei perché si va a vedere una casa? 40 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 - Non lo so. - Non lo sa? Per vedere la casa. 41 00:03:26,163 --> 00:03:28,323 - Come potenziale acquirente. - Sì? 42 00:03:28,403 --> 00:03:31,963 Ho la sensazione che non mi stia dicendo tutta la verità. 43 00:03:32,043 --> 00:03:34,283 Che stia proteggendo il ladro. 44 00:03:35,803 --> 00:03:39,883 Non è stata in grado di fornire una descrizione del rapinatore. 45 00:03:40,963 --> 00:03:42,803 Ho risposto a tutte le domande. 46 00:03:42,883 --> 00:03:45,483 Era vestito di nero e aveva il passamontagna. 47 00:03:45,563 --> 00:03:46,803 L'ha già detto. 48 00:03:46,883 --> 00:03:50,283 - Cosa vuole sapere? - La corporatura. L'avrà guardato. 49 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 È la sede centrale. Devo rispondere. 50 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 - Bene. Abbiamo finito. - Aveva un accento particolare? 51 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 Non l'ho sentito parlare. Non lo so. 52 00:04:02,323 --> 00:04:05,323 Puoi aspettare un secondo? Grazie. 53 00:04:05,403 --> 00:04:08,203 Ho detto quello che ricordo. Devo rispondere. 54 00:04:09,083 --> 00:04:11,643 - Sì, sono Zarah. - Grazie di essere venuta. 55 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Grazie dell'attesa. 56 00:04:19,043 --> 00:04:21,403 - Sono andati via. - Grazie. 57 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Che fa? Stia a terra. 58 00:05:00,403 --> 00:05:02,283 - Salve. - È occupato. 59 00:05:02,363 --> 00:05:05,443 Non riesco a togliermi la testa. È bloccata. 60 00:05:05,523 --> 00:05:08,123 Sto cercando delle forbici. 61 00:05:08,203 --> 00:05:11,683 - No! - La cerniera si è incastrata. 62 00:05:12,523 --> 00:05:13,763 Tiri... 63 00:05:14,643 --> 00:05:17,923 - Non ci vuole chissà che per farlo. - Mi aiuti. 64 00:05:19,963 --> 00:05:21,443 Grazie mille. 65 00:05:21,523 --> 00:05:23,563 Dovremo provarci in un altro modo. 66 00:05:24,123 --> 00:05:26,083 - Che fa? - Cerco una cosa. 67 00:05:29,803 --> 00:05:32,283 - Chi è Zarah? - Che? 68 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 C'è scritto Zarah sulla lettera. 69 00:05:37,363 --> 00:05:38,203 Si giri. 70 00:05:38,283 --> 00:05:39,123 Sì. 71 00:05:40,323 --> 00:05:44,203 Non riesco a respirare. Mi sento un coniglio in pentola. 72 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 La tiri via. 73 00:05:49,923 --> 00:05:51,883 - Ecco. - Grazie mille. 74 00:05:56,563 --> 00:05:58,283 Come c'è riuscita? 75 00:05:59,003 --> 00:06:00,763 Ho solo usato... 76 00:06:03,443 --> 00:06:05,123 della crema per le mani. 77 00:06:05,923 --> 00:06:07,723 Buona per molte cose. 78 00:06:08,963 --> 00:06:10,803 - Crema per le mani? - Sì. 79 00:06:10,883 --> 00:06:14,003 - Lo terrò a mente. Grazie. - Si figuri. 80 00:06:18,243 --> 00:06:20,483 In che situazione siamo finiti? 81 00:06:20,563 --> 00:06:23,883 Già, è una situazione assurda. 82 00:06:28,843 --> 00:06:33,683 - Lei è l'agente immobiliare? - No, non sono l'agente immobiliare. 83 00:06:33,763 --> 00:06:36,803 Però non sembra una potenziale acquirente. 84 00:06:37,243 --> 00:06:38,403 È un'idraulica? 85 00:06:38,483 --> 00:06:41,803 Ha l'aria di essere un'idraulica. 86 00:06:45,043 --> 00:06:46,843 L'impianto idraulico è nuovo? 87 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Vorrei restare qui da sola, se non le dispiace. 88 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 - Crema per le mani. - Esatto. 89 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 - Grazie. - Di niente. 90 00:07:36,563 --> 00:07:37,803 Salve. 91 00:07:38,763 --> 00:07:41,123 Sono venuta qui per stare un po' sola. 92 00:07:43,043 --> 00:07:45,643 - Non mi ha sentito? - Non voglio stare lì. 93 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 Roger potrebbe picchiarmi di nuovo. 94 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 - Ehi. - Sì? 95 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 In realtà sono un attore. 96 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 Il performance artist lo faccio nel tempo libero. 97 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Lei fa deprezzare le case. Questo fa. 98 00:08:12,523 --> 00:08:19,043 Non è il mio lavoro ideale, ma sono tempi duri per gli artisti. 99 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 Sono tempi duri anche per chi vuole vendere case. 100 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 Prova pena per quelle persone? 101 00:08:26,443 --> 00:08:31,203 Quelli come lei, con i vostri "lavoretti secondari", 102 00:08:31,283 --> 00:08:34,283 manipolano il sistema economico. 103 00:08:34,363 --> 00:08:37,083 Le case hanno prezzi assurdi. 104 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 Direi piuttosto che io riporto i prezzi alla normalità. 105 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 Il moschettiere infoiato e normalizzante, quindi? 106 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 Sì, sono io. 107 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 - Ascolti... - Beh... 108 00:08:54,603 --> 00:08:57,803 Comprare una casa è un investimento importante. 109 00:08:57,883 --> 00:09:00,363 La gente vuole comprare al prezzo migliore. 110 00:09:01,483 --> 00:09:04,043 E il venditore vuole vendere al prezzo migliore. 111 00:09:05,643 --> 00:09:08,003 - Beh, sì... - Esatto. 112 00:09:11,803 --> 00:09:13,123 Dio. 113 00:09:15,283 --> 00:09:17,763 - Allora cosa fa Zarah? - Che? 114 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 - Che fa Zarah nella vita? - Lavoro in una banca. 115 00:09:23,643 --> 00:09:24,843 Sono la direttrice. 116 00:09:25,763 --> 00:09:26,843 Che c'è? 117 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 Stia zitto. Perché ride? 118 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 È lei quella che manipola il sistema. 119 00:09:33,763 --> 00:09:35,723 - Vuole che le spieghi come? - Sì. 120 00:09:35,803 --> 00:09:38,603 Le banche prestano soldi e la gente si indebita. 121 00:09:38,683 --> 00:09:42,003 Perché non può più pagare affitti, mutui e interessi. 122 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 - Le banche ci guadagnano. - Facile dare la colpa alle banche. 123 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 - La colpa è delle banche. - Non costringo nessuno a chiedermi soldi. 124 00:09:49,283 --> 00:09:52,523 Durante la crisi, le banche hanno espropriato le case 125 00:09:52,603 --> 00:09:55,163 perché la gente non poteva pagare gli interessi. 126 00:09:55,243 --> 00:09:57,803 La gente ha perso la casa, il lavoro. 127 00:09:57,883 --> 00:09:59,643 Poi è andato tutto in malora. 128 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 E sarebbe colpa mia? 129 00:10:04,203 --> 00:10:07,723 Ho rovinato io la vita a quelle persone? 130 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 Beh, di certo non è colpa loro. 131 00:10:18,403 --> 00:10:21,243 E va bene, è colpa mia. Solo colpa mia. 132 00:10:21,323 --> 00:10:23,723 Lei non sa quello che dice. 133 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Merda. 134 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Una certa Julia ha chiesto un appuntamento. 135 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 - Julia? - Ha detto che ti conosceva. 136 00:10:37,723 --> 00:10:39,763 Julia e Ro, una coppia. 137 00:10:39,843 --> 00:10:42,203 Vorrebbero chiedere un mutuo. 138 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 Non posso farlo. Di' a queste ragazze che non ho tempo. 139 00:10:52,843 --> 00:10:54,163 Centoquarantacinque. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 Sì. Salve. 141 00:10:57,923 --> 00:11:00,483 Sono qui per un pagamento. 142 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 C'è una commissione di 50 corone per i pagamenti. 143 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 - Come? - C'è una commissione di 50 corone. 144 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 Quindi ci perderei 50 corone? 145 00:11:10,323 --> 00:11:14,403 - Trasferisco i soldi sul suo conto? - E dove, sennò? 146 00:11:14,483 --> 00:11:16,203 Ha un documento? 147 00:11:16,283 --> 00:11:18,403 Certo, nessun problema. 148 00:11:18,843 --> 00:11:21,203 Peccato, è stata troppo lenta. 149 00:11:21,283 --> 00:11:23,203 Le costerà 50 corone. 150 00:11:24,243 --> 00:11:26,803 - Cento. - Vuole i soldi o no? 151 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 Potrebbe almeno salutare. 152 00:11:44,523 --> 00:11:47,563 Ho appena elargito 50 corone alla sua banca. 153 00:11:47,643 --> 00:11:49,763 Un saluto credo di meritarmelo. 154 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 - Pensavo odiasse le banche. - Mi serviva. 155 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 - Ha bisogno di un prestito? - Ne ho sempre bisogno. 156 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Sono un artista squattrinato, ma non voglio soldi da lei. 157 00:12:01,283 --> 00:12:03,963 La prego, si sieda. Non faccia complimenti. 158 00:12:05,643 --> 00:12:07,043 Volevo scusarmi. 159 00:12:07,123 --> 00:12:11,283 Quello che ho detto sulle banche non è stato un attacco personale. 160 00:12:11,363 --> 00:12:12,723 Non ce l'ho con lei. 161 00:12:14,203 --> 00:12:16,643 Bene. Invece quello che io ho detto a lei 162 00:12:16,723 --> 00:12:20,963 era diretto proprio a lei. A nessun altro. 163 00:12:21,043 --> 00:12:25,683 Le piace snocciolare teorie sul mercato e sulla manipolazione 164 00:12:25,763 --> 00:12:27,123 ma sono tutte ridicole. 165 00:12:27,203 --> 00:12:29,203 Crede in delle emerite cazzate. 166 00:12:29,283 --> 00:12:30,683 Lei in cosa crede? 167 00:12:32,403 --> 00:12:33,683 Nell'amore. 168 00:12:35,443 --> 00:12:38,243 Ho visitato centinaia di proprietà 169 00:12:38,323 --> 00:12:41,763 e ho capito che nel mondo domina l'amore, non l'odio. 170 00:12:43,643 --> 00:12:45,203 E da cosa lo ha capito? 171 00:12:46,323 --> 00:12:49,923 Dal numero di appartamenti che non sono in vendita. 172 00:12:50,843 --> 00:12:53,563 Tante persone vogliono ancora vivere insieme. 173 00:13:00,563 --> 00:13:02,363 Prendiamo una pizza? 174 00:13:03,203 --> 00:13:04,803 No, ho voglia di sushi. 175 00:13:06,563 --> 00:13:07,603 Sushi… 176 00:13:08,403 --> 00:13:09,803 Cibo per gatti. 177 00:13:10,043 --> 00:13:11,523 Il sushi fa male. 178 00:13:12,003 --> 00:13:14,723 Al contrario, è quasi una medicina 179 00:13:14,803 --> 00:13:17,683 in confronto a mezzo chilo di pane... 180 00:13:25,443 --> 00:13:28,683 - Lo sapevo. - Cosa? 181 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 Capito. 182 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Salve. 183 00:13:37,963 --> 00:13:41,843 Eccovi qua. Quindi siete qui insieme. 184 00:13:42,603 --> 00:13:44,683 Sì, esatto. 185 00:13:44,763 --> 00:13:45,923 Sì. 186 00:13:46,643 --> 00:13:48,523 - È un problema? - Sì. 187 00:13:48,603 --> 00:13:52,443 Mentire durante un interrogatorio è un problema. 188 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 E lei ovviamente ha mentito, Zarah. 189 00:13:55,123 --> 00:13:57,963 Ha detto che non conosceva nessuno degli ostaggi. 190 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 Beh, in realtà è un appuntamento. 191 00:14:02,763 --> 00:14:05,483 Non ci vediamo dal giorno del sequestro 192 00:14:05,563 --> 00:14:07,683 e ho invitato Zarah a pranzo fuori. 193 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 È un reato? 194 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 Quindi è un appuntamento. È così, Zarah? 195 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Ha uno stile molto agguerrito. 196 00:14:22,043 --> 00:14:24,403 Faccio solo il mio lavoro. 197 00:14:24,483 --> 00:14:27,523 Non può sempre prendersela con il suo lavoro. 198 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Vero, Zarah? 199 00:14:30,643 --> 00:14:31,683 Da che pulpito. 200 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 E cos'altro dovrei biasimare? Faccio solo il mio lavoro. 201 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 La sua professione l'avrà scelta. Non dia le colpe alla sua professione. 202 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 O forse l'ha ereditata? 203 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 - Ereditata? - È un poliziotto per successione? 204 00:14:48,283 --> 00:14:52,123 Ha ereditato il lavoro dal papà poliziotto? 205 00:14:54,323 --> 00:14:55,363 Divertente. 206 00:14:56,083 --> 00:14:57,043 Bene. 207 00:14:58,963 --> 00:15:01,283 - È venuto anche qui stamattina. - Come? 208 00:15:01,363 --> 00:15:03,963 Mi ha fatto un sacco di domande. 209 00:15:05,283 --> 00:15:07,403 Ah sì? E che gli hai detto? 210 00:15:13,163 --> 00:15:15,003 Ho bisogno di aria fresca. 211 00:15:15,563 --> 00:15:18,083 Devo aprire una finestra. 212 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 - Non ti alzare. - Fa' come dice Roger. A terra. 213 00:15:29,683 --> 00:15:33,363 Devo uscire. 214 00:15:33,443 --> 00:15:34,683 Devo uscire. 215 00:15:37,883 --> 00:15:42,003 Merda, state tutti a terra. 216 00:15:43,403 --> 00:15:45,523 Non sparare, siamo a terra. 217 00:15:46,603 --> 00:15:49,923 Ma che fai? Quasi ammazzavi mia moglie. 218 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Stiamo tutti bene. 219 00:15:53,123 --> 00:15:54,563 Scusi... 220 00:15:55,203 --> 00:15:56,883 ma cos'è che vuole? 221 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 Vogliamo andarcene. 222 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Sono Jim Johansson. State tutti bene? 223 00:16:02,003 --> 00:16:05,123 Vi prego di confermare che siete tutti illesi. 224 00:16:05,203 --> 00:16:08,563 Potete darci un segnale se state tutti bene? 225 00:16:09,843 --> 00:16:10,963 Mi spiace. 226 00:16:16,923 --> 00:16:19,203 Ce ne stiamo qui tutti. 227 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 A meno che non voglia uccidermi ora, io me ne vado. 228 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 Perché ci tieni chiusi qui? Dicci cosa vuoi. 229 00:16:28,243 --> 00:16:29,483 No! 230 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 Tutti a terra! State giù! 231 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Siamo a terra. 232 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 Tutti a terra. Manteniamo la calma. 233 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 State tutti giù. 234 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 State calmi! 235 00:16:43,763 --> 00:16:46,803 Merda. 236 00:16:46,883 --> 00:16:47,843 Ehi. 237 00:16:49,243 --> 00:16:51,043 Tutto bene? 238 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 Che cazzo significa? 239 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 I sequestratori hanno delle richieste. 240 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 Non ha fatto richieste. È un dilettante del cazzo. 241 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Sono d'accordo. 242 00:17:00,843 --> 00:17:05,403 Se ne usciamo vivi, gli lasciamo una recensione online. 243 00:17:05,683 --> 00:17:07,843 La mia sarà negativa, manco a dirlo. 244 00:17:07,923 --> 00:17:10,443 Gli metterò la faccina neutrale. 245 00:17:10,523 --> 00:17:13,243 Un bel pollice in giù per tutta la situazione. 246 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Ma ti stai zitto, coniglio merdoso? 247 00:17:16,443 --> 00:17:18,203 Zitto. 248 00:17:19,083 --> 00:17:22,963 Ti offro il pranzo, ma voglio scegliere di cosa parlare. 249 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 - Certo. - Avremo una conversazione profonda. 250 00:17:27,483 --> 00:17:30,283 Ti farò delle domande imbarazzanti. 251 00:17:31,403 --> 00:17:34,043 - Per me va bene. Tanto paghi tu. - Sì. 252 00:17:35,443 --> 00:17:37,083 Mi fai un prestito? 253 00:17:56,283 --> 00:18:01,123 A volte, per lavoro, dobbiamo andare contro i nostri ideali. 254 00:18:01,803 --> 00:18:04,163 Sai che stai parlando di te, vero? 255 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 Un uomo si è suicidato dopo che gli ho rifiutato un prestito. 256 00:18:17,003 --> 00:18:17,963 Come? 257 00:18:19,403 --> 00:18:21,883 Era venuto da me durante la crisi. 258 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Da allora la vita di quell'uomo mi ossessiona. Voglio sapere tutto di lui. 259 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 Ho cercato di scoprire dove è cresciuto, chi era... 260 00:18:33,083 --> 00:18:37,843 Ho un diario dove annoto tutto quello che scopro su di lui. 261 00:18:39,643 --> 00:18:42,203 Poi ho visto quell'annuncio sul giornale... 262 00:18:43,203 --> 00:18:46,363 l'annuncio della casa, e ho visto che era l'indirizzo 263 00:18:46,443 --> 00:18:49,283 della casa in cui è cresciuto e ci sono andata. 264 00:18:53,203 --> 00:18:58,043 C'era una foto sulla scrivania in quella che era la sua cameretta. 265 00:18:58,643 --> 00:19:00,283 Era una foto di lui. 266 00:19:02,083 --> 00:19:04,643 Scusa, non so perché ti sto dicendo questo. 267 00:19:04,723 --> 00:19:07,123 Non l'ho mai detto a nessuno. 268 00:19:10,403 --> 00:19:12,683 Sono la prima persona a cui lo dici? 269 00:19:14,363 --> 00:19:16,123 Sì, tu, il coniglio infoiato. 270 00:19:21,043 --> 00:19:22,283 Stai bene? 271 00:19:26,323 --> 00:19:27,923 Mi sento bene, stranamente. 272 00:19:28,563 --> 00:19:30,083 Sì, proprio bene. 273 00:19:36,323 --> 00:19:38,243 Zarah... 274 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 Devi lasciarti alle spalle quello che è successo e andare avanti. 275 00:19:45,363 --> 00:19:48,443 È un'occasione per cambia in meglio la tua vita. 276 00:19:48,523 --> 00:19:50,963 Parli come se fosse facile. Non lo è. 277 00:19:51,043 --> 00:19:53,403 Chi ha detto che dev'essere facile? 278 00:20:09,643 --> 00:20:14,683 Ciao, puoi fissare un appuntamento con Julia domani? 279 00:20:15,603 --> 00:20:17,643 Sì, la ragazza che mi cercava. 280 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Dille di portare anche Ro. 281 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 - Lo sapevi? - No, ma è meraviglioso. 282 00:20:32,283 --> 00:20:34,243 - Ciao. - Ciao. 283 00:20:34,323 --> 00:20:36,323 - Jill. - Ciao. 284 00:20:39,083 --> 00:20:40,883 Che bello rivederti. 285 00:20:42,363 --> 00:20:44,483 - Hai visto? - Ciao, sorella. 286 00:20:46,243 --> 00:20:48,003 Da quanto sei qui? 287 00:20:48,083 --> 00:20:50,563 Da non molto. Non importa. 288 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Devi essere... sono le tue cose? 289 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 Entra. Non restiamo qui al freddo. 290 00:21:00,483 --> 00:21:01,923 Merda. 291 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 Non sei ancora andato a letto con Cecilia? 292 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 - No, non ancora. - Perché? È una bella ragazza. 293 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 - Siamo colleghi. - Potreste essere più che colleghi. 294 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 - Io credo che... - Jil. 295 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 Ti aspettavamo per la vigilia di Capodanno. 296 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 Lo so, ma non ce l'ho fatta. 297 00:21:26,763 --> 00:21:27,843 No. 298 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 Perché? È successo qualcosa? 299 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 No, dovevo dei soldi a un amico e glieli ho restituiti. 300 00:21:36,243 --> 00:21:40,203 Altrimenti sarei stata sfrattata dal mio appartamento. 301 00:21:40,283 --> 00:21:43,003 Quindi era un'emergenza. 302 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 Avrei chiamato, ma il telefono si è scaricato. 303 00:21:49,043 --> 00:21:50,003 Sì. 304 00:21:50,083 --> 00:21:55,563 Sai cosa pensavo? Perché non torni a vivere qui? 305 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 Perché vivi lì? Non ha senso. 306 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 - Ma papà, cosa farei qui? - Vivere con noi. 307 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Sicuri che sia una buona idea? 308 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 E divideremmo la stanza? 309 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 - Buttiamo via la roba dell'ufficio. - Ma quello è il nostro ufficio. 310 00:22:12,763 --> 00:22:18,003 - Trovare un lavoro non sarebbe.... - E che lavoro troverebbe qui? 311 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 - Certo che troverei un lavoro. - Non hai qualifiche. 312 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 - Non è così facile. - Beh, grazie. 313 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 Potremmo non rovinare la serata? 314 00:22:27,283 --> 00:22:31,803 Brindiamo al fatto che siamo di nuovo tutti insieme. 315 00:22:32,123 --> 00:22:34,483 - E alla mamma. - Sì. 316 00:22:34,563 --> 00:22:35,643 Salute. 317 00:22:39,523 --> 00:22:42,963 Jack mi ha detto che va a letto con Cissi al lavoro. 318 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 - È vero. - Smettila. 319 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 Lascia stare Cissi. Cosa c'è per cena? 320 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 - Pollo alle mandorle. - Tanto per cambiare. 321 00:22:53,323 --> 00:22:54,683 Esatto. 322 00:23:06,603 --> 00:23:10,563 Ciao, sei venuta da sola? Dov'è Ro? 323 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Non è tornata a casa stanotte e sapeva dell'appuntamento. 324 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 Ho provato a chiamarla, ma non risponde. 325 00:23:17,843 --> 00:23:19,603 Ho capito. Beh... 326 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 entriamo. 327 00:23:26,443 --> 00:23:29,283 Hai presente l'appartamento vicino a quello che abbiamo visto? 328 00:23:29,363 --> 00:23:31,883 È in vendita ed è molto più economico. 329 00:23:32,283 --> 00:23:36,883 Non abbiamo molti risparmi, ma li investiremo tutti nel deposito. 330 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 Non farlo. I risparmi vi serviranno per eventuali emergenze. 331 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 Sono importanti. 332 00:23:43,163 --> 00:23:45,683 Ma non abbiamo abbastanza soldi. 333 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 Aspetta. 334 00:23:47,923 --> 00:23:51,043 Posso offrirvi un interesse dell'1,8%. 335 00:23:51,723 --> 00:23:54,763 E potrete ripagare il debito dopo un anno. 336 00:23:54,843 --> 00:23:58,483 Non lavorerai durante il congedo per maternità, giusto? 337 00:23:59,363 --> 00:24:00,763 Che te ne pare? 338 00:24:02,723 --> 00:24:04,763 Ma... sei sicura? 339 00:24:04,843 --> 00:24:08,523 Sì, autorizzerò il prestito immediatamente e garantirò per voi. 340 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 - Puoi farlo? - No, non posso. 341 00:24:12,083 --> 00:24:14,723 Ma ho già presentato le mie dimissioni, 342 00:24:14,803 --> 00:24:17,243 quindi firma prima che cambi idea. 343 00:24:19,403 --> 00:24:22,003 Deve firmare anche Ro. 344 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 Certo. 345 00:24:24,843 --> 00:24:29,963 Porta i documenti con te e faglieli firmare. 346 00:24:34,363 --> 00:24:35,723 Mi sono licenziata. 347 00:24:35,803 --> 00:24:38,443 E com'è la vita di un'ex-direttrice di banca? 348 00:24:38,523 --> 00:24:41,163 Bella. Proprio bella. 349 00:24:42,923 --> 00:24:44,323 Ma... 350 00:24:45,723 --> 00:24:48,643 - Ma cosa? - È questa lettera. 351 00:24:50,043 --> 00:24:52,203 Non l'ho ancora aperta. 352 00:24:52,283 --> 00:24:54,483 Fatti forza, Zarah. 353 00:24:54,923 --> 00:24:57,163 - Non posso farlo. - Ascolta. 354 00:24:57,243 --> 00:25:00,163 O apri quella lettera e chiudi con questa storia 355 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 oppure non la apri e non ci pensi più. 356 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 Non puoi non aprirla e ossessionarti con la vita di quest'uomo 357 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 andando perfino nell'appartamento in cui viveva. 358 00:25:11,803 --> 00:25:14,923 - Lo so, ma... - Altrimenti non ne uscirai mai. 359 00:25:17,803 --> 00:25:21,883 E c'è un'altra cosa che devi fare. 360 00:25:21,963 --> 00:25:23,323 Cosa? 361 00:25:23,883 --> 00:25:26,323 Uscire con me. Il prima possibile. 362 00:25:26,763 --> 00:25:29,323 Non è una domanda, è un ordine. 363 00:25:29,403 --> 00:25:30,643 Mi piacerebbe. 364 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 Puoi venire da me, se vuoi. 365 00:25:33,123 --> 00:25:38,083 Sto lavorando, ma mi piacerebbe passare più tardi. 366 00:25:40,643 --> 00:25:41,883 - Ciao. - Buongiorno. 367 00:25:42,963 --> 00:25:45,923 La colazione è pronta. Puoi svegliare Jill? 368 00:25:46,003 --> 00:25:47,043 Certo. 369 00:25:48,603 --> 00:25:50,683 Sorella, è ora di alzarsi. 370 00:25:50,763 --> 00:25:52,603 Papà ha preparato la colazione. 371 00:25:52,683 --> 00:25:56,083 Le sto friggendo sui due lati. Le vuoi così anche tu ? 372 00:25:57,363 --> 00:25:59,883 Forse Jill le preferisce bollite. 373 00:25:59,963 --> 00:26:01,003 Jill? 374 00:26:02,683 --> 00:26:04,083 Se n'è andata. 375 00:26:05,163 --> 00:26:06,843 Non ci credo. 376 00:26:06,923 --> 00:26:08,483 Non c'è, papà. 377 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 - Starà facendo una passeggiata mattutina. - Andiamo. 378 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 - Dov'è il tuo portafogli? - Nel cappotto. 379 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 L'ha preso. Non è nella tasca. Merda, lo sapevo. 380 00:26:23,123 --> 00:26:25,323 Anche il tablet si è preso. 381 00:26:25,403 --> 00:26:27,203 Dobbiamo bloccare la carta. 382 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 Te l'ho detto mille volte. Non possiamo fidarci di lei. 383 00:26:31,043 --> 00:26:32,923 Dobbiamo denunciarla per furto. 384 00:26:33,003 --> 00:26:35,523 Credi che denuncerei mia figlia? 385 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 Allora lo farò io. 386 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 Dirò che glieli ho dati io. 387 00:26:42,603 --> 00:26:43,883 Beh, allora... 388 00:26:45,043 --> 00:26:46,643 Sì, è quello che farei. 389 00:26:50,763 --> 00:26:51,843 È... 390 00:27:12,883 --> 00:27:15,403 Scusi se la disturbo. 391 00:27:17,523 --> 00:27:20,243 Jack? Julia deve parlarti. 392 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 È successo qualcosa? Riguarda il sequestro? 393 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 No, Ro. Se n'è andata, è sparita. 394 00:27:29,203 --> 00:27:32,403 Non è tornata a casa stanotte. 395 00:27:32,483 --> 00:27:34,483 Ti prego, aiutami. 396 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 Sottotitoli: Gabriella Pierro