1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,163 --> 00:00:15,683 Zarah, rekli ste da ste otišli iz banke nekoliko minuta prije dolaska pljačkaša. 3 00:00:15,763 --> 00:00:17,923 -Je li tako? -Da. 4 00:00:18,003 --> 00:00:21,843 -Izašla sam kroz stražnja vrata. -Zašto ste to učinili? 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 Katkad to radim kad idem u tom smjeru. 6 00:00:25,083 --> 00:00:30,203 Vi i pljačkaš otišli ste iz iste banke i ušli u isti stan? 7 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 -Sa samo nekoliko minuta razlike. -Da. Zašto? 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 To je neobična slučajnost. 9 00:00:39,203 --> 00:00:41,323 Zašto ne možete pripisati još? 10 00:00:41,403 --> 00:00:43,843 Zarah, tablete za spavanje ne pomažu. 11 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 Anksioznosti ćete se riješiti samo 12 00:00:46,563 --> 00:00:51,083 ako odete na terapiju ili ako se prestanete baviti tim poslom. 13 00:00:51,163 --> 00:00:54,123 Ondje imate napadaje panike. 14 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 Morat ću k drugom liječniku. 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,963 Hvala. Doviđenja. 16 00:00:58,043 --> 00:00:59,203 Stil života… 17 00:01:01,243 --> 00:01:03,203 JÄRNGATAN 1, RAZGLEDAVANJE 30. PROSINCA 18 00:01:03,283 --> 00:01:04,323 O, Bože. 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 ODRASTAO U JÄRNGATANU 1 20 00:01:15,603 --> 00:01:17,203 Järngatan 1. 21 00:01:22,243 --> 00:01:23,963 Ne! 22 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 'Dan. 23 00:01:48,243 --> 00:01:49,643 Sami ste? 24 00:01:50,443 --> 00:01:51,683 Tako je. 25 00:01:52,763 --> 00:01:55,763 Ovo je prevelik stan za jednu osobu. 26 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 Dobar dan. Vi ste agentica za nekretnine? 27 00:02:37,563 --> 00:02:41,803 -Izgledam li tako? -Trebate navlake za cipele. 28 00:02:55,083 --> 00:02:57,003 -Moram izaći. -Brzi obilazak. 29 00:02:57,083 --> 00:02:58,363 Moram van. 30 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 Jeste li poznavali druge taoce? 31 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 Što? Ne, uopće. Već sam odgovorila na to pitanje. 32 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 Zašto ste došli na obilazak? 33 00:03:15,163 --> 00:03:19,043 -To je to novo, pametno pitanje? -Molim vas, odgovorite. 34 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 Zašto bih išla na razgledavanje stana? 35 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 -Ne znam. Zato pitam. -Ne znate? Da razgledam stan. 36 00:03:26,163 --> 00:03:28,323 -Kao potencijalni kupac. -Znate što? 37 00:03:28,403 --> 00:03:31,963 Imam osjećaj da mi ne govorite cijelu istinu. 38 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 Čini se da štitite pljačkaša. 39 00:03:35,803 --> 00:03:39,603 Niste nam ga mogli ni opisati. 40 00:03:40,963 --> 00:03:42,763 Odgovorila sam na sva pitanja. 41 00:03:42,843 --> 00:03:46,563 -Bio je u crnom i nosio je balaklavu. -To ste već rekli. 42 00:03:46,643 --> 00:03:50,283 -Što da još kažem? -Kako je građen? Sigurno imate neki dojam. 43 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 To je sjedište. Zaista se moram javiti. 44 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 -Dobro. Mislim da smo gotovi. -Glas. Je li imao naglasak? 45 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 Nisam čula da je govorio. Ne znam. 46 00:04:02,323 --> 00:04:05,363 Možete li malo pričekati? Hvala. 47 00:04:05,443 --> 00:04:08,203 Rekla sam sve čega se sjećam. Moram se javiti. 48 00:04:09,083 --> 00:04:11,643 -Zarah ovdje. -Mnogo vam hvala. 49 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Hvala što ste čekali. 50 00:04:19,123 --> 00:04:21,403 -Otišli su. -Hvala. 51 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Koji vrag, vratite se na pod. 52 00:05:00,403 --> 00:05:02,283 -'Dan. -Zauzeto je. 53 00:05:02,363 --> 00:05:05,443 Ne mogu skinuti glavu. Zapeo sam. 54 00:05:05,523 --> 00:05:08,123 Došao sam vidjeti ima li ovdje škara. 55 00:05:08,203 --> 00:05:11,683 -Ne! -Zatvarač se nekako zaglavio. 56 00:05:12,523 --> 00:05:13,483 Povucite… 57 00:05:14,643 --> 00:05:17,643 -Koliko teško može biti? -Morate mi pomoći. 58 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Hvala. 59 00:05:21,523 --> 00:05:23,523 Morat ću pokušati na drugi način. 60 00:05:24,123 --> 00:05:25,803 -Kako ide? -Tražim. 61 00:05:29,803 --> 00:05:32,283 -Tko je Zarah? -Što? 62 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 Piše „Zarah“ na pismu. 63 00:05:37,363 --> 00:05:39,283 -Okrenite se. -Dobro. 64 00:05:40,323 --> 00:05:43,843 Ne mogu disati. Osjećam se kao kuhani zečić. 65 00:05:45,083 --> 00:05:46,923 Skinite tu vražju stvar. 66 00:05:49,923 --> 00:05:51,443 -Eto. -Hvala. 67 00:05:56,563 --> 00:05:58,363 Kako ste, dovraga, uspjeli? 68 00:05:59,363 --> 00:06:00,723 Samo sam… 69 00:06:03,443 --> 00:06:04,483 Krema za ruke. 70 00:06:05,923 --> 00:06:07,643 Dobra je za većinu situacija. 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 -Krema za ruke? -Da. 72 00:06:10,883 --> 00:06:14,003 -Zapamtit ću to. Puno hvala. -Dobro. 73 00:06:18,323 --> 00:06:20,483 U kakvo smo se prokletstvo uvalili. 74 00:06:20,563 --> 00:06:23,883 Da. Nije normalno. 75 00:06:28,843 --> 00:06:33,683 -Vi ste agentica za nekretnine? -Ne, nisam. 76 00:06:33,763 --> 00:06:36,523 Ne činite se kao potencijalni kupac. 77 00:06:37,403 --> 00:06:41,803 Jeste li vodoinstalaterka? Imate vodoinstalatersku auru. 78 00:06:45,043 --> 00:06:46,443 Zamjenjujete li cijevi? 79 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Želim biti sama. Možete li… 80 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 -Krema za ruke. -Da, krema za ruke. 81 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 -Hvala. -Nema na čemu. 82 00:07:36,723 --> 00:07:37,723 Bok. 83 00:07:38,763 --> 00:07:40,683 Došla sam biti sama. 84 00:07:43,043 --> 00:07:45,643 -Nisi razumio? -Ne želim biti ondje. 85 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 Bojim se da će me Roger opet udariti. 86 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 -Hej. -Da? 87 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 Zapravo sam glumac. 88 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 Nisam izvedbeni umjetnik. To radim sa strane. 89 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Nazvala bih te uništavačem razgledavanja. 90 00:08:12,523 --> 00:08:19,043 Ne želim to biti, no teška su vremena za ljude u kulturi. 91 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 Nije li teško i onima koji prodaju stanove? 92 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 Žao ti je ljudi koji prodaju svoje kuće? 93 00:08:27,003 --> 00:08:31,203 Ljudi kao ti, s poslovima sa strane, ili kako god to zvao, 94 00:08:31,283 --> 00:08:34,283 manipuliraju ekonomskim sustavom. 95 00:08:34,363 --> 00:08:37,083 Cijena je nekretnina suluda. 96 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 Rekao bih da je pokušavam normalizirati. 97 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 Normalizirajući, napaljeni mušketir? 98 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 To sam ja. 99 00:08:50,123 --> 00:08:51,403 Dobro. 100 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 -Slušaj… -Pa… 101 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 Kupovina stana najveća je investicija. 102 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 Ljudi žele najbolju cijenu. 103 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 Ne želi li to i prodavač? 104 00:09:05,643 --> 00:09:08,003 -Pa… -Da, točno tako. 105 00:09:11,803 --> 00:09:12,883 Bože. 106 00:09:15,283 --> 00:09:17,763 -Što Zarah radi? -Što? 107 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 -Čime se Zarah bavi? -Molim te. Radim za banku. 108 00:09:23,643 --> 00:09:25,683 Menadžerica u banci. 109 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 Što je? 110 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 Tiho. Što je? 111 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 Ako netko manipulira sustavom, to si ti. 112 00:09:33,763 --> 00:09:35,683 -Da ti kažem kako? -Da. 113 00:09:35,763 --> 00:09:38,443 Banke posude novac, a ljudi završe u dugovima. 114 00:09:38,523 --> 00:09:42,003 Ne mogu platiti stanarinu, kredite, kamate ili što već. 115 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 -Banke zarađuju. -Lako je kriviti banke. 116 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 -Banke su krive. -Ne prisiljavam nikoga da posudi novac. 117 00:09:49,283 --> 00:09:52,523 Tijekom financijske krize banke su zaplijenile stanove 118 00:09:52,603 --> 00:09:55,163 jer ljudi nisu mogli plaćati visoke kamate. 119 00:09:55,243 --> 00:09:57,283 Sve su izgubili. Domove, poslove. 120 00:09:57,363 --> 00:09:59,363 A onda je sve otišlo kvragu. 121 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 Kažeš da sam ja kriva? 122 00:10:04,203 --> 00:10:07,723 Želiš reći da sam ja kriva što ljudima život ode kvragu? 123 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 Pa ne možeš kriviti ljude s kreditima. 124 00:10:18,403 --> 00:10:21,243 Da, krivica je moja. Moja prokleta krivica. 125 00:10:21,323 --> 00:10:23,723 Nemaš pojma o čemu govoriš. 126 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Sranje. 127 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Zvala je neka Julia da zakaže termin. 128 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 -Julia? -Rekla je da te poznaje. 129 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 Julia i Ro. One su par. Žele se naći i razgovarati o kreditu. 130 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 Ne, zaista ne mogu. Reci im da nemam vremena. 131 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 Sto četrdeset i pet. 132 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 Da. Dobar dan. 133 00:10:57,923 --> 00:11:00,483 Radi se o isplati. 134 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 Naplaćujemo 50 kruna za isplatu. 135 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 -Molim? -Naplaćujemo 50 kruna za isplatu. 136 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 Koji vrag? Izgubit ću 50 kruna? 137 00:11:10,323 --> 00:11:14,403 -Da prebacim na vaš račun? -A što drugo? 138 00:11:14,483 --> 00:11:18,043 -Mogu li vidjeti vašu osobnu? -Nema problema. 139 00:11:18,843 --> 00:11:23,363 O, ne. Presporo ste posegnuli za karticom. To će vas koštati 50 kruna. 140 00:11:24,723 --> 00:11:26,803 -Sto. -Želite li novac ili ne? 141 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 Možeš bar mahnuti. 142 00:11:44,523 --> 00:11:47,563 Tvojoj sam tvrtki platio 50 kruna. 143 00:11:47,643 --> 00:11:49,763 Za to bih trebao dobiti pozdrav. 144 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 -Mislila sam da mrziš banke. -Morao sam ući. 145 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 -Moraš posuditi novac? -Uvijek moram posuditi novac. 146 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Osiromašeni sam umjetnik, ali nećete mi ništa dati. 147 00:12:01,283 --> 00:12:03,963 Dobro, sjedni onda. 148 00:12:05,723 --> 00:12:07,043 Želim se ispričati. 149 00:12:07,123 --> 00:12:11,283 Ono što sam rekao o bankama nije bio osobni napad. 150 00:12:11,363 --> 00:12:12,723 Ništa protiv tebe. 151 00:12:14,283 --> 00:12:16,643 Da. Naprotiv, ono što sam ja rekla 152 00:12:16,723 --> 00:12:20,963 bilo je usmjereno na tebe i osobno. Zaista sam to mislila. 153 00:12:21,043 --> 00:12:25,763 Imaš mnogo teorija o tržištu i manipulacijama, 154 00:12:25,843 --> 00:12:27,123 jednostavno smiješno. 155 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 -Vjeruješ u besmislice. -A u što ti vjeruješ? 156 00:12:32,443 --> 00:12:33,483 Ljubav. 157 00:12:34,483 --> 00:12:35,363 Dobro. 158 00:12:35,443 --> 00:12:38,243 Ne možeš ići na na stotine obilazaka stanova, 159 00:12:38,323 --> 00:12:41,763 a da ne shvatiš da je u svijetu više ljubavi nego mržnje. 160 00:12:43,763 --> 00:12:45,203 Na čemu to temeljiš? 161 00:12:46,403 --> 00:12:49,443 Na svim stanovima koji nisu na prodaju. 162 00:12:50,883 --> 00:12:53,523 Većina ljudi želi i dalje živjeti zajedno. 163 00:13:00,563 --> 00:13:02,123 Hoćemo li na pizzu? 164 00:13:03,203 --> 00:13:04,643 Ne, jede mi se sushi. 165 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 Sushi… 166 00:13:08,403 --> 00:13:09,443 Mačja hrana. 167 00:13:10,043 --> 00:13:11,443 Zapravo je štetan. 168 00:13:12,083 --> 00:13:17,443 Ne, to je kao lijek u usporedbi s pola kilograma tijesta i… 169 00:13:25,443 --> 00:13:28,643 -Znao sam. -Što? 170 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 A tako. 171 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Dobar dan. 172 00:13:37,963 --> 00:13:41,843 Evo vas. Ovdje ste zajedno. 173 00:13:42,603 --> 00:13:45,523 -Da, evo nas. -Da. 174 00:13:46,643 --> 00:13:48,523 -Je li to problem? -Da. 175 00:13:48,603 --> 00:13:52,443 Problem je lagati na policijskom razgovoru. 176 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 A vi ste to očito napravili, Zarah. 177 00:13:55,603 --> 00:13:57,963 Rekli ste da ne poznajete taoce. 178 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 Ovo je zapravo spoj. 179 00:14:02,763 --> 00:14:05,483 Nismo se vidjeli od talačke drame 180 00:14:05,563 --> 00:14:10,923 i upravo sam pitao Zaru da izađe na ručak. Je li to prekršaj? 181 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 Dakle, na spoju ste. Je li tako, Zarah? 182 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Vrlo vam je agresivna ta taktika. 183 00:14:22,043 --> 00:14:24,403 Pa samo radim svoj posao. 184 00:14:24,483 --> 00:14:27,403 Ne možete stalno kriviti svoj posao. 185 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Zar ne, Zarah? 186 00:14:30,683 --> 00:14:31,683 Ti se javljaš. 187 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 Što bih drugo krivio? Zaista samo radim svoj posao. 188 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 Odabrali ste svoje zanimanje, pa ga nemojte stalno kriviti. 189 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 Ili je to nešto što se nasljeđuje? 190 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 -Nasljeđuje? -Niste li policajac po naslijeđu? 191 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 Niste naslijedili posao od tate policajca vani? 192 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Smiješno. Sjajno. 193 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 -Bio je i jutros ovdje. -Što? 194 00:15:01,243 --> 00:15:04,523 Došao me ispitati i postavljao je puno pitanja. 195 00:15:05,283 --> 00:15:07,403 Da. I što si rekla? 196 00:15:13,163 --> 00:15:14,803 Trebam svježeg zraka. 197 00:15:15,563 --> 00:15:18,083 Moram otvoriti prozor. 198 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 -Sagnite se. -Poslušajte Rogera. Spustite se. 199 00:15:29,923 --> 00:15:33,363 Moram van. 200 00:15:33,443 --> 00:15:34,763 Moram izaći! 201 00:15:37,883 --> 00:15:42,003 Jebote. Dolje! 202 00:15:43,403 --> 00:15:45,323 Ne pucajte, na podu smo. 203 00:15:46,603 --> 00:15:49,923 Kojeg vraga radiš? Umalo si mi ubio suprugu! 204 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Mislim da smo dobro. 205 00:15:53,603 --> 00:15:56,883 Oprosti, ali što želiš? 206 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 Samo želimo van. 207 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Ovdje Jim Johansson. Jesu li svi neozlijeđeni? 208 00:16:02,003 --> 00:16:05,123 Želim znati jesu li svi dobro. 209 00:16:05,203 --> 00:16:08,523 Dajte nam znak ako je tako. 210 00:16:09,843 --> 00:16:10,963 Oprosti. 211 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 Ostajemo ovdje. 212 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 Osim ako me sad ne kaniš ubiti, želim izaći. 213 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 Zašto nas držiš ovdje? Reci nam što želiš. 214 00:16:28,243 --> 00:16:29,483 Ne! 215 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 Svi dolje! Dolje! 216 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Na podu smo. 217 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 Na podu smo. Sve je u redu. 218 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 Svi su na podu. 219 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 Smirite se! 220 00:16:43,763 --> 00:16:46,803 Jebote. 221 00:16:46,883 --> 00:16:47,803 Halo? 222 00:16:49,243 --> 00:16:51,043 Je li sve u redu? 223 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 Koji je ovo vrag? 224 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 Ako imaš taoce, postavljaš zahtjeve. 225 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 Nije imao nikakve zahtjeve. Prokleti amaterski otmičar. 226 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Slažem se, Roger. 227 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 Ako poslije budemo mogli ocijeniti njegovu izvedbu online, 228 00:17:05,683 --> 00:17:10,443 bit ću prilično negativan. Dat ću mu emotikon ravnih usta. 229 00:17:10,523 --> 00:17:13,243 Veliki palac dolje za cijelu situaciju. 230 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Začepi, jebeni zeko. 231 00:17:16,443 --> 00:17:17,963 Začepi. 232 00:17:19,083 --> 00:17:22,963 Častit ću te ručkom, ali želim birati o čemu ćemo razgovarati. 233 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 -Naravno. -Možemo imati dublji razgovor. 234 00:17:27,483 --> 00:17:30,283 Postavljat ću neugodna pitanja. 235 00:17:31,443 --> 00:17:33,763 -Dobro, ako plaćaš. -Naravno. 236 00:17:35,443 --> 00:17:37,123 Hoćeš mi posuditi što novca? 237 00:17:56,283 --> 00:18:01,123 Ponekad se na poslu moraš protiviti unutarnjem kompasu. 238 00:18:01,803 --> 00:18:04,003 Znaš da govoriš o sebi. 239 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 Čovjek je počinio samoubojstvo nakon što sam mu uskratila kredit. 240 00:18:17,003 --> 00:18:17,963 Što? 241 00:18:19,403 --> 00:18:21,883 Došao mi je tijekom financijske krize. 242 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Otada opsesivno želim znati sve o njemu. 243 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 Htjela sam znati gdje je odrastao, tko je bio… 244 00:18:33,083 --> 00:18:37,723 Imam bilježnicu u koju zapisujem što sam saznala. 245 00:18:39,643 --> 00:18:41,963 Onda sam vidjela oglas u novinama… 246 00:18:43,203 --> 00:18:46,803 o razgledavanju i vidjela da je to ista adresa 247 00:18:46,883 --> 00:18:49,123 gdje je odrastao, pa sam otišla onamo. 248 00:18:53,203 --> 00:18:58,043 Vidjela sam fotografiju na stolu u njegovoj sobi iz djetinjstva. 249 00:18:58,643 --> 00:19:00,123 Njegovu fotografiju. 250 00:19:02,083 --> 00:19:04,643 Ne znam zašto ti ovo govorim. 251 00:19:05,163 --> 00:19:06,923 Nisam to još nikome rekla. 252 00:19:10,483 --> 00:19:12,683 Ja sam prva osoba kojoj to govoriš? 253 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 Napaljenom zeki. 254 00:19:21,043 --> 00:19:22,283 Kakav je osjećaj? 255 00:19:26,363 --> 00:19:27,923 Neočekivano dobar. 256 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 Zaista jest. 257 00:19:36,323 --> 00:19:38,243 Hej, Zarah. 258 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 Bez obzira na to što se dogodilo, moraš nastaviti. 259 00:19:45,323 --> 00:19:48,523 Moraš pokušati biti bolja. Naći priliku da to ispraviš. 260 00:19:48,603 --> 00:19:51,603 Govoriš kao da je to lako. Nije tako lako. 261 00:19:51,683 --> 00:19:53,403 Tko je rekao da će biti lako? 262 00:20:09,643 --> 00:20:14,523 Bok, možeš li sutra ugovoriti sastanak s Julijom? 263 00:20:15,603 --> 00:20:17,443 Gospođom koja me prije zvala. 264 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Reci joj da dovede i Ro. 265 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 -Znao si? -Ne, no očito je. 266 00:20:32,283 --> 00:20:34,243 -Bok. -Bok. 267 00:20:34,323 --> 00:20:36,323 -Jill. -Bok. 268 00:20:39,083 --> 00:20:40,883 Tako mi je drago što te vidim. 269 00:20:42,363 --> 00:20:44,363 -Jesi li vidio? -Bok, seko. 270 00:20:46,243 --> 00:20:50,563 -Koliko dugo ovdje čekaš? -Nije dugo. U redu je. 271 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Sigurno si… Jesu li to tvoje stvari? 272 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 Uđi. Nemojmo stajati na hladnoći. 273 00:21:00,763 --> 00:21:01,923 Sranje. 274 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 Jesi li već spavao s Cecilijom? 275 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 -Nisam. -Zašto? Lijepa je. 276 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 -Mi smo kolege. -Mogli biste biti više. 277 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 -Ja mislim… -Jill. 278 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 Mislili smo da ćeš doći za Novu godinu. 279 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 Znam. Nije baš upalilo. 280 00:21:26,763 --> 00:21:27,843 Ne. 281 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 Zašto? Nešto se dogodilo? 282 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 Ne, dugovala sam prijatelju novac i morala sam ga vratiti. 283 00:21:36,243 --> 00:21:43,003 Inače bih izgubila stan, pa je bilo hitno. 284 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 Htjela sam nazvati, ali mobitel mi je ostao bez baterije. 285 00:21:49,083 --> 00:21:50,003 Da. 286 00:21:50,563 --> 00:21:55,563 Znaš što ja mislim? Preseli se natrag kući. 287 00:21:56,123 --> 00:22:00,763 Što radiš ondje? Besmisleno je što si ondje. 288 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 -Ali tata, što bih ja ovdje? -Živi s nama. 289 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Ne znam baš. Sigurno biste to htjeli? 290 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 Da dijelimo sobu? 291 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 -Bacit ćemo stvari iz ureda. -Ali to je naš ured. 292 00:22:13,323 --> 00:22:18,003 -Naći posao ne bi bilo… -Kakav bi posao dobila ovdje? 293 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 -Što? Mogla bih se zaposliti. -Većina poslova zahtijeva kvalifikacije. 294 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 -Nije tako lako. -Pa, hvala. 295 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 Nemojmo uništavati atmosferu. 296 00:22:27,283 --> 00:22:31,403 Nazdravimo tome što smo napokon zajedno. 297 00:22:32,123 --> 00:22:34,483 -I mami. -Da. 298 00:22:34,563 --> 00:22:35,603 Živjeli. 299 00:22:39,523 --> 00:22:42,963 Jack mi je govorio da spava s Cissi na poslu. 300 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 -Istina je. -Prestani. 301 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 Zaboravi Cissi. Što je za večeru? 302 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 -Piletina s tostiranim bademima. -Dakle, uobičajeno. 303 00:22:53,323 --> 00:22:54,523 Onda uobičajeno. 304 00:23:08,203 --> 00:23:10,403 Zašto si sama? Gdje je Ro? 305 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Nije je bilo cijele noći, a znala je da se danas sastajemo. 306 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 Zvala sam je i neće se javiti. 307 00:23:17,843 --> 00:23:19,483 Dobro, pa… 308 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 Idemo unutra. 309 00:23:26,443 --> 00:23:29,163 Vidjela si stan kraj onog koji smo razgledali? 310 00:23:29,243 --> 00:23:31,683 I taj se prodaje i mnogo je jeftiniji. 311 00:23:32,283 --> 00:23:36,883 Nemamo mnogo ušteđevine, ali sve ćemo staviti u polog. 312 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 Nemojte. Uvijek trebate sredstva za hitne slučajeve. 313 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 To je vrlo važno. 314 00:23:43,163 --> 00:23:45,683 Da, ali onda nije dovoljno. 315 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 Čekaj. 316 00:23:47,923 --> 00:23:51,043 Htjela sam vam ponuditi kamatu od 1,8%. 317 00:23:51,723 --> 00:23:54,763 A kredit otplaćujete tek nakon godinu dana. 318 00:23:54,843 --> 00:23:58,203 Pretpostavljam da nećeš raditi za vrijeme porodiljnog? 319 00:23:59,363 --> 00:24:00,603 Što kažeš? 320 00:24:02,723 --> 00:24:04,803 Sigurno? 321 00:24:04,883 --> 00:24:08,523 Da, sad ću to odobriti i bit ću vaš jamac. 322 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 -Smiješ li to? -Ne, ne smijem. 323 00:24:12,083 --> 00:24:16,763 Ali dala sam otkaz, pa potpiši prije nego što se predomislim. 324 00:24:19,403 --> 00:24:22,003 I Ro mora potpisati. 325 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 Naravno. 326 00:24:24,843 --> 00:24:29,963 Ponesi dokumente, pa može poslije potpisati. 327 00:24:34,443 --> 00:24:35,603 Dala sam otkaz. 328 00:24:35,683 --> 00:24:38,443 Bravo. Kako je to biti bivša menadžerica banke? 329 00:24:38,523 --> 00:24:40,723 Sjajno. Odlično se osjećam. 330 00:24:45,723 --> 00:24:48,403 -Ali što? -Muči me ovo pismo. 331 00:24:50,043 --> 00:24:54,323 -Nisam ga još otvorila. -Hajde, Zarah. 332 00:24:54,923 --> 00:24:57,163 -Ne mogu. -Slušaj. 333 00:24:57,243 --> 00:25:00,163 Ili ćeš otvoriti to pismo i dobiti svoj kraj 334 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 ili ćeš ga pustiti i krenuti dalje. 335 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 Ne možeš ga ne otvoriti i istodobno dublje istraživati 336 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 tko je taj čovjek bio i gledati stan u kojem je odrastao. 337 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 -Znam, ali… -Inače nikad nećeš pobjeći od toga. 338 00:25:17,803 --> 00:25:21,883 I još nešto moraš učiniti. 339 00:25:21,963 --> 00:25:23,283 Što? 340 00:25:23,883 --> 00:25:26,243 Vidjeti me opet. Uskoro. 341 00:25:26,763 --> 00:25:30,123 -Zahtijevam da to učiniš. -Rado. 342 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 Možeš i sada doći ako želiš. 343 00:25:33,123 --> 00:25:37,643 Na poslu sam, ali volio bih doći poslije. 344 00:25:40,723 --> 00:25:41,883 -Bok. -Dobro jutro. 345 00:25:42,963 --> 00:25:45,923 Doručak je spreman. Hoćeš li probuditi Jill? 346 00:25:46,003 --> 00:25:47,043 Naravno. 347 00:25:48,683 --> 00:25:50,003 Seko, ustani. 348 00:25:50,723 --> 00:25:52,643 Jill? Tata je pripremio doručak. 349 00:25:52,723 --> 00:25:54,443 Pržim ih s obje strane. 350 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 Želiš li i ti? 351 00:25:57,363 --> 00:25:59,283 Jill možda želi kuhana. 352 00:25:59,963 --> 00:26:00,923 Jill? 353 00:26:02,683 --> 00:26:03,763 Otišla je. 354 00:26:05,163 --> 00:26:08,323 -Ma nije. -Nije ovdje, tata. 355 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 -Sigurno je otišla u jutarnju šetnju. -Ma hajde. 356 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 -Gdje ti je novčanik? -U džepu kaputa. 357 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 Uzela ga je. Nije ovdje. Sranje, znao sam. 358 00:26:23,123 --> 00:26:27,203 Tablet je jučer bio ovdje. I njega nema. Morat ćemo blokirati karticu. 359 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 To stalno govorim. Ne možemo joj vjerovati. 360 00:26:31,043 --> 00:26:32,923 Sad moramo prijaviti krađu. 361 00:26:33,003 --> 00:26:35,523 Misliš da bih prijavio vlastitu kćer? 362 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 Onda ću ja. 363 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 Reći ću da sam joj dao stvari. 364 00:26:42,603 --> 00:26:43,723 Dakle… Dobro. 365 00:26:45,043 --> 00:26:46,323 Takav sam. 366 00:26:50,763 --> 00:26:51,803 To je… 367 00:27:12,883 --> 00:27:15,403 Oprostite što smetam. 368 00:27:17,523 --> 00:27:20,203 Jack? Julia želi razgovarati s tobom. 369 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 Je li se nešto dogodilo? Je li riječ o pljački? 370 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 Ro. Otišla je, nestala. 371 00:27:29,203 --> 00:27:31,323 Ni sinoć nije došla kući. 372 00:27:32,483 --> 00:27:34,483 Hoćeš li mi pomoći? 373 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 {\an8}Prijevod titlova: Dunja Medaković