1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,163 --> 00:00:15,683
Zarah, rekli ste da ste otišli iz banke
nekoliko minuta prije dolaska pljačkaša.
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,923
-Je li tako?
-Da.
4
00:00:18,003 --> 00:00:21,843
-Izašla sam kroz stražnja vrata.
-Zašto ste to učinili?
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,003
Katkad to radim kad idem u tom smjeru.
6
00:00:25,083 --> 00:00:30,203
Vi i pljačkaš otišli ste iz iste banke
i ušli u isti stan?
7
00:00:30,283 --> 00:00:34,163
-Sa samo nekoliko minuta razlike.
-Da. Zašto?
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
To je neobična slučajnost.
9
00:00:39,203 --> 00:00:41,323
Zašto ne možete pripisati još?
10
00:00:41,403 --> 00:00:43,843
Zarah, tablete za spavanje ne pomažu.
11
00:00:43,923 --> 00:00:46,483
Anksioznosti ćete se riješiti samo
12
00:00:46,563 --> 00:00:51,083
ako odete na terapiju
ili ako se prestanete baviti tim poslom.
13
00:00:51,163 --> 00:00:54,123
Ondje imate napadaje panike.
14
00:00:54,203 --> 00:00:56,483
Morat ću k drugom liječniku.
15
00:00:56,563 --> 00:00:57,963
Hvala. Doviđenja.
16
00:00:58,043 --> 00:00:59,203
Stil života…
17
00:01:01,243 --> 00:01:03,203
JÄRNGATAN 1, RAZGLEDAVANJE 30. PROSINCA
18
00:01:03,283 --> 00:01:04,323
O, Bože.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
ODRASTAO U JÄRNGATANU 1
20
00:01:15,603 --> 00:01:17,203
Järngatan 1.
21
00:01:22,243 --> 00:01:23,963
Ne!
22
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
'Dan.
23
00:01:48,243 --> 00:01:49,643
Sami ste?
24
00:01:50,443 --> 00:01:51,683
Tako je.
25
00:01:52,763 --> 00:01:55,763
Ovo je prevelik stan za jednu osobu.
26
00:02:33,683 --> 00:02:36,683
Dobar dan. Vi ste agentica za nekretnine?
27
00:02:37,563 --> 00:02:41,803
-Izgledam li tako?
-Trebate navlake za cipele.
28
00:02:55,083 --> 00:02:57,003
-Moram izaći.
-Brzi obilazak.
29
00:02:57,083 --> 00:02:58,363
Moram van.
30
00:03:04,403 --> 00:03:07,243
Jeste li poznavali druge taoce?
31
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
Što? Ne, uopće.
Već sam odgovorila na to pitanje.
32
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
Zašto ste došli na obilazak?
33
00:03:15,163 --> 00:03:19,043
-To je to novo, pametno pitanje?
-Molim vas, odgovorite.
34
00:03:19,123 --> 00:03:21,803
Zašto bih išla na razgledavanje stana?
35
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
-Ne znam. Zato pitam.
-Ne znate? Da razgledam stan.
36
00:03:26,163 --> 00:03:28,323
-Kao potencijalni kupac.
-Znate što?
37
00:03:28,403 --> 00:03:31,963
Imam osjećaj
da mi ne govorite cijelu istinu.
38
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
Čini se da štitite pljačkaša.
39
00:03:35,803 --> 00:03:39,603
Niste nam ga mogli ni opisati.
40
00:03:40,963 --> 00:03:42,763
Odgovorila sam na sva pitanja.
41
00:03:42,843 --> 00:03:46,563
-Bio je u crnom i nosio je balaklavu.
-To ste već rekli.
42
00:03:46,643 --> 00:03:50,283
-Što da još kažem?
-Kako je građen? Sigurno imate neki dojam.
43
00:03:53,003 --> 00:03:55,963
To je sjedište. Zaista se moram javiti.
44
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
-Dobro. Mislim da smo gotovi.
-Glas. Je li imao naglasak?
45
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
Nisam čula da je govorio. Ne znam.
46
00:04:02,323 --> 00:04:05,363
Možete li malo pričekati? Hvala.
47
00:04:05,443 --> 00:04:08,203
Rekla sam sve čega se sjećam.
Moram se javiti.
48
00:04:09,083 --> 00:04:11,643
-Zarah ovdje.
-Mnogo vam hvala.
49
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Hvala što ste čekali.
50
00:04:19,123 --> 00:04:21,403
-Otišli su.
-Hvala.
51
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Koji vrag, vratite se na pod.
52
00:05:00,403 --> 00:05:02,283
-'Dan.
-Zauzeto je.
53
00:05:02,363 --> 00:05:05,443
Ne mogu skinuti glavu. Zapeo sam.
54
00:05:05,523 --> 00:05:08,123
Došao sam vidjeti ima li ovdje škara.
55
00:05:08,203 --> 00:05:11,683
-Ne!
-Zatvarač se nekako zaglavio.
56
00:05:12,523 --> 00:05:13,483
Povucite…
57
00:05:14,643 --> 00:05:17,643
-Koliko teško može biti?
-Morate mi pomoći.
58
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Hvala.
59
00:05:21,523 --> 00:05:23,523
Morat ću pokušati na drugi način.
60
00:05:24,123 --> 00:05:25,803
-Kako ide?
-Tražim.
61
00:05:29,803 --> 00:05:32,283
-Tko je Zarah?
-Što?
62
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
Piše „Zarah“ na pismu.
63
00:05:37,363 --> 00:05:39,283
-Okrenite se.
-Dobro.
64
00:05:40,323 --> 00:05:43,843
Ne mogu disati.
Osjećam se kao kuhani zečić.
65
00:05:45,083 --> 00:05:46,923
Skinite tu vražju stvar.
66
00:05:49,923 --> 00:05:51,443
-Eto.
-Hvala.
67
00:05:56,563 --> 00:05:58,363
Kako ste, dovraga, uspjeli?
68
00:05:59,363 --> 00:06:00,723
Samo sam…
69
00:06:03,443 --> 00:06:04,483
Krema za ruke.
70
00:06:05,923 --> 00:06:07,643
Dobra je za većinu situacija.
71
00:06:09,043 --> 00:06:10,803
-Krema za ruke?
-Da.
72
00:06:10,883 --> 00:06:14,003
-Zapamtit ću to. Puno hvala.
-Dobro.
73
00:06:18,323 --> 00:06:20,483
U kakvo smo se prokletstvo uvalili.
74
00:06:20,563 --> 00:06:23,883
Da. Nije normalno.
75
00:06:28,843 --> 00:06:33,683
-Vi ste agentica za nekretnine?
-Ne, nisam.
76
00:06:33,763 --> 00:06:36,523
Ne činite se kao potencijalni kupac.
77
00:06:37,403 --> 00:06:41,803
Jeste li vodoinstalaterka?
Imate vodoinstalatersku auru.
78
00:06:45,043 --> 00:06:46,443
Zamjenjujete li cijevi?
79
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Želim biti sama. Možete li…
80
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
-Krema za ruke.
-Da, krema za ruke.
81
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
-Hvala.
-Nema na čemu.
82
00:07:36,723 --> 00:07:37,723
Bok.
83
00:07:38,763 --> 00:07:40,683
Došla sam biti sama.
84
00:07:43,043 --> 00:07:45,643
-Nisi razumio?
-Ne želim biti ondje.
85
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
Bojim se da će me Roger opet udariti.
86
00:07:52,643 --> 00:07:54,043
-Hej.
-Da?
87
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
Zapravo sam glumac.
88
00:07:57,043 --> 00:08:01,443
Nisam izvedbeni umjetnik.
To radim sa strane.
89
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Nazvala bih te uništavačem razgledavanja.
90
00:08:12,523 --> 00:08:19,043
Ne želim to biti,
no teška su vremena za ljude u kulturi.
91
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
Nije li teško i onima
koji prodaju stanove?
92
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
Žao ti je ljudi koji prodaju svoje kuće?
93
00:08:27,003 --> 00:08:31,203
Ljudi kao ti, s poslovima sa strane,
ili kako god to zvao,
94
00:08:31,283 --> 00:08:34,283
manipuliraju ekonomskim sustavom.
95
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
Cijena je nekretnina suluda.
96
00:08:37,163 --> 00:08:41,323
Rekao bih da je pokušavam normalizirati.
97
00:08:41,403 --> 00:08:44,723
Normalizirajući, napaljeni mušketir?
98
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
To sam ja.
99
00:08:50,123 --> 00:08:51,403
Dobro.
100
00:08:52,643 --> 00:08:54,523
-Slušaj…
-Pa…
101
00:08:54,603 --> 00:08:57,883
Kupovina stana najveća je investicija.
102
00:08:57,963 --> 00:08:59,963
Ljudi žele najbolju cijenu.
103
00:09:01,483 --> 00:09:03,403
Ne želi li to i prodavač?
104
00:09:05,643 --> 00:09:08,003
-Pa…
-Da, točno tako.
105
00:09:11,803 --> 00:09:12,883
Bože.
106
00:09:15,283 --> 00:09:17,763
-Što Zarah radi?
-Što?
107
00:09:17,843 --> 00:09:22,083
-Čime se Zarah bavi?
-Molim te. Radim za banku.
108
00:09:23,643 --> 00:09:25,683
Menadžerica u banci.
109
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
Što je?
110
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
Tiho. Što je?
111
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
Ako netko manipulira sustavom, to si ti.
112
00:09:33,763 --> 00:09:35,683
-Da ti kažem kako?
-Da.
113
00:09:35,763 --> 00:09:38,443
Banke posude novac,
a ljudi završe u dugovima.
114
00:09:38,523 --> 00:09:42,003
Ne mogu platiti stanarinu,
kredite, kamate ili što već.
115
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
-Banke zarađuju.
-Lako je kriviti banke.
116
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
-Banke su krive.
-Ne prisiljavam nikoga da posudi novac.
117
00:09:49,283 --> 00:09:52,523
Tijekom financijske krize
banke su zaplijenile stanove
118
00:09:52,603 --> 00:09:55,163
jer ljudi nisu mogli plaćati
visoke kamate.
119
00:09:55,243 --> 00:09:57,283
Sve su izgubili. Domove, poslove.
120
00:09:57,363 --> 00:09:59,363
A onda je sve otišlo kvragu.
121
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
Kažeš da sam ja kriva?
122
00:10:04,203 --> 00:10:07,723
Želiš reći da sam ja kriva
što ljudima život ode kvragu?
123
00:10:08,443 --> 00:10:11,043
Pa ne možeš kriviti ljude s kreditima.
124
00:10:18,403 --> 00:10:21,243
Da, krivica je moja.
Moja prokleta krivica.
125
00:10:21,323 --> 00:10:23,723
Nemaš pojma o čemu govoriš.
126
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Sranje.
127
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Zvala je neka Julia da zakaže termin.
128
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
-Julia?
-Rekla je da te poznaje.
129
00:10:37,723 --> 00:10:42,203
Julia i Ro. One su par.
Žele se naći i razgovarati o kreditu.
130
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
Ne, zaista ne mogu.
Reci im da nemam vremena.
131
00:10:52,843 --> 00:10:54,083
Sto četrdeset i pet.
132
00:10:54,883 --> 00:10:56,963
Da. Dobar dan.
133
00:10:57,923 --> 00:11:00,483
Radi se o isplati.
134
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
Naplaćujemo 50 kruna za isplatu.
135
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
-Molim?
-Naplaćujemo 50 kruna za isplatu.
136
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
Koji vrag? Izgubit ću 50 kruna?
137
00:11:10,323 --> 00:11:14,403
-Da prebacim na vaš račun?
-A što drugo?
138
00:11:14,483 --> 00:11:18,043
-Mogu li vidjeti vašu osobnu?
-Nema problema.
139
00:11:18,843 --> 00:11:23,363
O, ne. Presporo ste posegnuli
za karticom. To će vas koštati 50 kruna.
140
00:11:24,723 --> 00:11:26,803
-Sto.
-Želite li novac ili ne?
141
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
Možeš bar mahnuti.
142
00:11:44,523 --> 00:11:47,563
Tvojoj sam tvrtki platio 50 kruna.
143
00:11:47,643 --> 00:11:49,763
Za to bih trebao dobiti pozdrav.
144
00:11:49,843 --> 00:11:52,723
-Mislila sam da mrziš banke.
-Morao sam ući.
145
00:11:52,803 --> 00:11:56,083
-Moraš posuditi novac?
-Uvijek moram posuditi novac.
146
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Osiromašeni sam umjetnik,
ali nećete mi ništa dati.
147
00:12:01,283 --> 00:12:03,963
Dobro, sjedni onda.
148
00:12:05,723 --> 00:12:07,043
Želim se ispričati.
149
00:12:07,123 --> 00:12:11,283
Ono što sam rekao o bankama
nije bio osobni napad.
150
00:12:11,363 --> 00:12:12,723
Ništa protiv tebe.
151
00:12:14,283 --> 00:12:16,643
Da. Naprotiv, ono što sam ja rekla
152
00:12:16,723 --> 00:12:20,963
bilo je usmjereno na tebe
i osobno. Zaista sam to mislila.
153
00:12:21,043 --> 00:12:25,763
Imaš mnogo teorija
o tržištu i manipulacijama,
154
00:12:25,843 --> 00:12:27,123
jednostavno smiješno.
155
00:12:27,203 --> 00:12:30,683
-Vjeruješ u besmislice.
-A u što ti vjeruješ?
156
00:12:32,443 --> 00:12:33,483
Ljubav.
157
00:12:34,483 --> 00:12:35,363
Dobro.
158
00:12:35,443 --> 00:12:38,243
Ne možeš ići na
na stotine obilazaka stanova,
159
00:12:38,323 --> 00:12:41,763
a da ne shvatiš da je u svijetu
više ljubavi nego mržnje.
160
00:12:43,763 --> 00:12:45,203
Na čemu to temeljiš?
161
00:12:46,403 --> 00:12:49,443
Na svim stanovima koji nisu na prodaju.
162
00:12:50,883 --> 00:12:53,523
Većina ljudi želi i dalje živjeti zajedno.
163
00:13:00,563 --> 00:13:02,123
Hoćemo li na pizzu?
164
00:13:03,203 --> 00:13:04,643
Ne, jede mi se sushi.
165
00:13:06,563 --> 00:13:07,523
Sushi…
166
00:13:08,403 --> 00:13:09,443
Mačja hrana.
167
00:13:10,043 --> 00:13:11,443
Zapravo je štetan.
168
00:13:12,083 --> 00:13:17,443
Ne, to je kao lijek
u usporedbi s pola kilograma tijesta i…
169
00:13:25,443 --> 00:13:28,643
-Znao sam.
-Što?
170
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
A tako.
171
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Dobar dan.
172
00:13:37,963 --> 00:13:41,843
Evo vas. Ovdje ste zajedno.
173
00:13:42,603 --> 00:13:45,523
-Da, evo nas.
-Da.
174
00:13:46,643 --> 00:13:48,523
-Je li to problem?
-Da.
175
00:13:48,603 --> 00:13:52,443
Problem je lagati
na policijskom razgovoru.
176
00:13:52,523 --> 00:13:55,043
A vi ste to očito napravili, Zarah.
177
00:13:55,603 --> 00:13:57,963
Rekli ste da ne poznajete taoce.
178
00:13:59,203 --> 00:14:01,643
Ovo je zapravo spoj.
179
00:14:02,763 --> 00:14:05,483
Nismo se vidjeli od talačke drame
180
00:14:05,563 --> 00:14:10,923
i upravo sam pitao Zaru
da izađe na ručak. Je li to prekršaj?
181
00:14:12,883 --> 00:14:15,363
Dakle, na spoju ste. Je li tako, Zarah?
182
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Vrlo vam je agresivna ta taktika.
183
00:14:22,043 --> 00:14:24,403
Pa samo radim svoj posao.
184
00:14:24,483 --> 00:14:27,403
Ne možete stalno kriviti svoj posao.
185
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Zar ne, Zarah?
186
00:14:30,683 --> 00:14:31,683
Ti se javljaš.
187
00:14:32,443 --> 00:14:36,923
Što bih drugo krivio?
Zaista samo radim svoj posao.
188
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
Odabrali ste svoje zanimanje,
pa ga nemojte stalno kriviti.
189
00:14:41,923 --> 00:14:44,603
Ili je to nešto što se nasljeđuje?
190
00:14:45,483 --> 00:14:48,203
-Nasljeđuje?
-Niste li policajac po naslijeđu?
191
00:14:48,283 --> 00:14:51,803
Niste naslijedili posao
od tate policajca vani?
192
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Smiješno. Sjajno.
193
00:14:58,963 --> 00:15:01,163
-Bio je i jutros ovdje.
-Što?
194
00:15:01,243 --> 00:15:04,523
Došao me ispitati
i postavljao je puno pitanja.
195
00:15:05,283 --> 00:15:07,403
Da. I što si rekla?
196
00:15:13,163 --> 00:15:14,803
Trebam svježeg zraka.
197
00:15:15,563 --> 00:15:18,083
Moram otvoriti prozor.
198
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
-Sagnite se.
-Poslušajte Rogera. Spustite se.
199
00:15:29,923 --> 00:15:33,363
Moram van.
200
00:15:33,443 --> 00:15:34,763
Moram izaći!
201
00:15:37,883 --> 00:15:42,003
Jebote. Dolje!
202
00:15:43,403 --> 00:15:45,323
Ne pucajte, na podu smo.
203
00:15:46,603 --> 00:15:49,923
Kojeg vraga radiš?
Umalo si mi ubio suprugu!
204
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Mislim da smo dobro.
205
00:15:53,603 --> 00:15:56,883
Oprosti, ali što želiš?
206
00:15:56,963 --> 00:15:58,203
Samo želimo van.
207
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Ovdje Jim Johansson.
Jesu li svi neozlijeđeni?
208
00:16:02,003 --> 00:16:05,123
Želim znati jesu li svi dobro.
209
00:16:05,203 --> 00:16:08,523
Dajte nam znak ako je tako.
210
00:16:09,843 --> 00:16:10,963
Oprosti.
211
00:16:16,923 --> 00:16:18,963
Ostajemo ovdje.
212
00:16:20,963 --> 00:16:24,363
Osim ako me sad
ne kaniš ubiti, želim izaći.
213
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
Zašto nas držiš ovdje? Reci nam što želiš.
214
00:16:28,243 --> 00:16:29,483
Ne!
215
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
Svi dolje! Dolje!
216
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Na podu smo.
217
00:16:36,643 --> 00:16:38,763
Na podu smo. Sve je u redu.
218
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
Svi su na podu.
219
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
Smirite se!
220
00:16:43,763 --> 00:16:46,803
Jebote.
221
00:16:46,883 --> 00:16:47,803
Halo?
222
00:16:49,243 --> 00:16:51,043
Je li sve u redu?
223
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
Koji je ovo vrag?
224
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
Ako imaš taoce, postavljaš zahtjeve.
225
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
Nije imao nikakve zahtjeve.
Prokleti amaterski otmičar.
226
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Slažem se, Roger.
227
00:17:00,843 --> 00:17:05,043
Ako poslije budemo mogli
ocijeniti njegovu izvedbu online,
228
00:17:05,683 --> 00:17:10,443
bit ću prilično negativan.
Dat ću mu emotikon ravnih usta.
229
00:17:10,523 --> 00:17:13,243
Veliki palac dolje za cijelu situaciju.
230
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Začepi, jebeni zeko.
231
00:17:16,443 --> 00:17:17,963
Začepi.
232
00:17:19,083 --> 00:17:22,963
Častit ću te ručkom,
ali želim birati o čemu ćemo razgovarati.
233
00:17:24,123 --> 00:17:27,403
-Naravno.
-Možemo imati dublji razgovor.
234
00:17:27,483 --> 00:17:30,283
Postavljat ću neugodna pitanja.
235
00:17:31,443 --> 00:17:33,763
-Dobro, ako plaćaš.
-Naravno.
236
00:17:35,443 --> 00:17:37,123
Hoćeš mi posuditi što novca?
237
00:17:56,283 --> 00:18:01,123
Ponekad se na poslu moraš
protiviti unutarnjem kompasu.
238
00:18:01,803 --> 00:18:04,003
Znaš da govoriš o sebi.
239
00:18:11,643 --> 00:18:16,123
Čovjek je počinio samoubojstvo
nakon što sam mu uskratila kredit.
240
00:18:17,003 --> 00:18:17,963
Što?
241
00:18:19,403 --> 00:18:21,883
Došao mi je tijekom financijske krize.
242
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
Otada opsesivno želim znati sve o njemu.
243
00:18:29,043 --> 00:18:33,003
Htjela sam znati
gdje je odrastao, tko je bio…
244
00:18:33,083 --> 00:18:37,723
Imam bilježnicu
u koju zapisujem što sam saznala.
245
00:18:39,643 --> 00:18:41,963
Onda sam vidjela oglas u novinama…
246
00:18:43,203 --> 00:18:46,803
o razgledavanju
i vidjela da je to ista adresa
247
00:18:46,883 --> 00:18:49,123
gdje je odrastao, pa sam otišla onamo.
248
00:18:53,203 --> 00:18:58,043
Vidjela sam fotografiju na stolu
u njegovoj sobi iz djetinjstva.
249
00:18:58,643 --> 00:19:00,123
Njegovu fotografiju.
250
00:19:02,083 --> 00:19:04,643
Ne znam zašto ti ovo govorim.
251
00:19:05,163 --> 00:19:06,923
Nisam to još nikome rekla.
252
00:19:10,483 --> 00:19:12,683
Ja sam prva osoba kojoj to govoriš?
253
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Napaljenom zeki.
254
00:19:21,043 --> 00:19:22,283
Kakav je osjećaj?
255
00:19:26,363 --> 00:19:27,923
Neočekivano dobar.
256
00:19:28,563 --> 00:19:30,043
Zaista jest.
257
00:19:36,323 --> 00:19:38,243
Hej, Zarah.
258
00:19:40,883 --> 00:19:44,803
Bez obzira na to
što se dogodilo, moraš nastaviti.
259
00:19:45,323 --> 00:19:48,523
Moraš pokušati biti bolja.
Naći priliku da to ispraviš.
260
00:19:48,603 --> 00:19:51,603
Govoriš kao da je to lako. Nije tako lako.
261
00:19:51,683 --> 00:19:53,403
Tko je rekao da će biti lako?
262
00:20:09,643 --> 00:20:14,523
Bok, možeš li sutra ugovoriti
sastanak s Julijom?
263
00:20:15,603 --> 00:20:17,443
Gospođom koja me prije zvala.
264
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Reci joj da dovede i Ro.
265
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
-Znao si?
-Ne, no očito je.
266
00:20:32,283 --> 00:20:34,243
-Bok.
-Bok.
267
00:20:34,323 --> 00:20:36,323
-Jill.
-Bok.
268
00:20:39,083 --> 00:20:40,883
Tako mi je drago što te vidim.
269
00:20:42,363 --> 00:20:44,363
-Jesi li vidio?
-Bok, seko.
270
00:20:46,243 --> 00:20:50,563
-Koliko dugo ovdje čekaš?
-Nije dugo. U redu je.
271
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Sigurno si… Jesu li to tvoje stvari?
272
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
Uđi. Nemojmo stajati na hladnoći.
273
00:21:00,763 --> 00:21:01,923
Sranje.
274
00:21:05,923 --> 00:21:08,883
Jesi li već spavao s Cecilijom?
275
00:21:10,283 --> 00:21:14,523
-Nisam.
-Zašto? Lijepa je.
276
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
-Mi smo kolege.
-Mogli biste biti više.
277
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
-Ja mislim…
-Jill.
278
00:21:20,443 --> 00:21:23,963
Mislili smo da ćeš doći za Novu godinu.
279
00:21:24,043 --> 00:21:26,683
Znam. Nije baš upalilo.
280
00:21:26,763 --> 00:21:27,843
Ne.
281
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
Zašto? Nešto se dogodilo?
282
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
Ne, dugovala sam prijatelju novac
i morala sam ga vratiti.
283
00:21:36,243 --> 00:21:43,003
Inače bih izgubila stan, pa je bilo hitno.
284
00:21:43,643 --> 00:21:48,083
Htjela sam nazvati,
ali mobitel mi je ostao bez baterije.
285
00:21:49,083 --> 00:21:50,003
Da.
286
00:21:50,563 --> 00:21:55,563
Znaš što ja mislim?
Preseli se natrag kući.
287
00:21:56,123 --> 00:22:00,763
Što radiš ondje?
Besmisleno je što si ondje.
288
00:22:00,843 --> 00:22:03,923
-Ali tata, što bih ja ovdje?
-Živi s nama.
289
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Ne znam baš. Sigurno biste to htjeli?
290
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
Da dijelimo sobu?
291
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
-Bacit ćemo stvari iz ureda.
-Ali to je naš ured.
292
00:22:13,323 --> 00:22:18,003
-Naći posao ne bi bilo…
-Kakav bi posao dobila ovdje?
293
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
-Što? Mogla bih se zaposliti.
-Većina poslova zahtijeva kvalifikacije.
294
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
-Nije tako lako.
-Pa, hvala.
295
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
Nemojmo uništavati atmosferu.
296
00:22:27,283 --> 00:22:31,403
Nazdravimo tome što smo napokon zajedno.
297
00:22:32,123 --> 00:22:34,483
-I mami.
-Da.
298
00:22:34,563 --> 00:22:35,603
Živjeli.
299
00:22:39,523 --> 00:22:42,963
Jack mi je govorio
da spava s Cissi na poslu.
300
00:22:45,123 --> 00:22:46,843
-Istina je.
-Prestani.
301
00:22:46,923 --> 00:22:49,963
Zaboravi Cissi. Što je za večeru?
302
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
-Piletina s tostiranim bademima.
-Dakle, uobičajeno.
303
00:22:53,323 --> 00:22:54,523
Onda uobičajeno.
304
00:23:08,203 --> 00:23:10,403
Zašto si sama? Gdje je Ro?
305
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Nije je bilo cijele noći,
a znala je da se danas sastajemo.
306
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
Zvala sam je i neće se javiti.
307
00:23:17,843 --> 00:23:19,483
Dobro, pa…
308
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
Idemo unutra.
309
00:23:26,443 --> 00:23:29,163
Vidjela si stan
kraj onog koji smo razgledali?
310
00:23:29,243 --> 00:23:31,683
I taj se prodaje i mnogo je jeftiniji.
311
00:23:32,283 --> 00:23:36,883
Nemamo mnogo ušteđevine,
ali sve ćemo staviti u polog.
312
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
Nemojte. Uvijek trebate sredstva
za hitne slučajeve.
313
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
To je vrlo važno.
314
00:23:43,163 --> 00:23:45,683
Da, ali onda nije dovoljno.
315
00:23:45,763 --> 00:23:46,963
Čekaj.
316
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
Htjela sam vam ponuditi kamatu od 1,8%.
317
00:23:51,723 --> 00:23:54,763
A kredit otplaćujete
tek nakon godinu dana.
318
00:23:54,843 --> 00:23:58,203
Pretpostavljam da nećeš raditi
za vrijeme porodiljnog?
319
00:23:59,363 --> 00:24:00,603
Što kažeš?
320
00:24:02,723 --> 00:24:04,803
Sigurno?
321
00:24:04,883 --> 00:24:08,523
Da, sad ću to odobriti i bit ću vaš jamac.
322
00:24:08,603 --> 00:24:12,003
-Smiješ li to?
-Ne, ne smijem.
323
00:24:12,083 --> 00:24:16,763
Ali dala sam otkaz, pa potpiši
prije nego što se predomislim.
324
00:24:19,403 --> 00:24:22,003
I Ro mora potpisati.
325
00:24:23,043 --> 00:24:24,203
Naravno.
326
00:24:24,843 --> 00:24:29,963
Ponesi dokumente,
pa može poslije potpisati.
327
00:24:34,443 --> 00:24:35,603
Dala sam otkaz.
328
00:24:35,683 --> 00:24:38,443
Bravo. Kako je to biti
bivša menadžerica banke?
329
00:24:38,523 --> 00:24:40,723
Sjajno. Odlično se osjećam.
330
00:24:45,723 --> 00:24:48,403
-Ali što?
-Muči me ovo pismo.
331
00:24:50,043 --> 00:24:54,323
-Nisam ga još otvorila.
-Hajde, Zarah.
332
00:24:54,923 --> 00:24:57,163
-Ne mogu.
-Slušaj.
333
00:24:57,243 --> 00:25:00,163
Ili ćeš otvoriti to pismo
i dobiti svoj kraj
334
00:25:00,243 --> 00:25:02,483
ili ćeš ga pustiti i krenuti dalje.
335
00:25:02,563 --> 00:25:06,443
Ne možeš ga ne otvoriti
i istodobno dublje istraživati
336
00:25:06,523 --> 00:25:11,723
tko je taj čovjek bio
i gledati stan u kojem je odrastao.
337
00:25:11,803 --> 00:25:14,883
-Znam, ali…
-Inače nikad nećeš pobjeći od toga.
338
00:25:17,803 --> 00:25:21,883
I još nešto moraš učiniti.
339
00:25:21,963 --> 00:25:23,283
Što?
340
00:25:23,883 --> 00:25:26,243
Vidjeti me opet. Uskoro.
341
00:25:26,763 --> 00:25:30,123
-Zahtijevam da to učiniš.
-Rado.
342
00:25:31,243 --> 00:25:33,043
Možeš i sada doći ako želiš.
343
00:25:33,123 --> 00:25:37,643
Na poslu sam, ali volio bih doći poslije.
344
00:25:40,723 --> 00:25:41,883
-Bok.
-Dobro jutro.
345
00:25:42,963 --> 00:25:45,923
Doručak je spreman.
Hoćeš li probuditi Jill?
346
00:25:46,003 --> 00:25:47,043
Naravno.
347
00:25:48,683 --> 00:25:50,003
Seko, ustani.
348
00:25:50,723 --> 00:25:52,643
Jill? Tata je pripremio doručak.
349
00:25:52,723 --> 00:25:54,443
Pržim ih s obje strane.
350
00:25:54,963 --> 00:25:56,083
Želiš li i ti?
351
00:25:57,363 --> 00:25:59,283
Jill možda želi kuhana.
352
00:25:59,963 --> 00:26:00,923
Jill?
353
00:26:02,683 --> 00:26:03,763
Otišla je.
354
00:26:05,163 --> 00:26:08,323
-Ma nije.
-Nije ovdje, tata.
355
00:26:09,643 --> 00:26:13,803
-Sigurno je otišla u jutarnju šetnju.
-Ma hajde.
356
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
-Gdje ti je novčanik?
-U džepu kaputa.
357
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
Uzela ga je. Nije ovdje. Sranje, znao sam.
358
00:26:23,123 --> 00:26:27,203
Tablet je jučer bio ovdje. I njega nema.
Morat ćemo blokirati karticu.
359
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
To stalno govorim.
Ne možemo joj vjerovati.
360
00:26:31,043 --> 00:26:32,923
Sad moramo prijaviti krađu.
361
00:26:33,003 --> 00:26:35,523
Misliš da bih prijavio vlastitu kćer?
362
00:26:35,603 --> 00:26:37,283
Onda ću ja.
363
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
Reći ću da sam joj dao stvari.
364
00:26:42,603 --> 00:26:43,723
Dakle… Dobro.
365
00:26:45,043 --> 00:26:46,323
Takav sam.
366
00:26:50,763 --> 00:26:51,803
To je…
367
00:27:12,883 --> 00:27:15,403
Oprostite što smetam.
368
00:27:17,523 --> 00:27:20,203
Jack? Julia želi razgovarati s tobom.
369
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
Je li se nešto dogodilo?
Je li riječ o pljački?
370
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
Ro. Otišla je, nestala.
371
00:27:29,203 --> 00:27:31,323
Ni sinoć nije došla kući.
372
00:27:32,483 --> 00:27:34,483
Hoćeš li mi pomoći?
373
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
{\an8}Prijevod titlova: Dunja Medaković