1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,163 --> 00:00:15,683 Zarah, usted nos dijo que salió del banco minutos antes de que llegara el atracador. 3 00:00:15,763 --> 00:00:19,323 - ¿Correcto? - Sí. Salí por la puerta trasera. 4 00:00:20,603 --> 00:00:21,843 ¿Y eso por qué? 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 Es lo que hago cuando voy en esa dirección. 6 00:00:25,083 --> 00:00:28,403 O sea, que usted y el atracador salieron del mismo banco 7 00:00:28,483 --> 00:00:30,203 y entraron en el mismo piso. 8 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 - Solo con unos minutos de diferencia. - Sí, ¿y qué? 9 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 Es una coincidencia muy rara. 10 00:00:39,203 --> 00:00:41,323 ¿No me puedes recetar más? 11 00:00:41,403 --> 00:00:43,843 Zarah, los somníferos no te ayudarán. 12 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 La única forma de superar tu ansiedad 13 00:00:46,563 --> 00:00:48,323 es ir a terapia 14 00:00:48,803 --> 00:00:51,083 o dejar el trabajo, 15 00:00:51,163 --> 00:00:54,123 si es lo que te provoca los ataques de pánico. 16 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 Lo consultaré con otro médico. 17 00:00:56,563 --> 00:00:57,963 Gracias. Adiós. 18 00:00:58,043 --> 00:00:59,203 Tienes que… 19 00:01:01,243 --> 00:01:03,243 JÄRNGATAN 1 VISITA: 30 DE DICIEMBRE 20 00:01:03,323 --> 00:01:04,323 Madre mía. 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 SE CRIO EN JÄRNGATAN 1 22 00:01:15,603 --> 00:01:17,203 Järngatan 1. 23 00:01:22,243 --> 00:01:23,963 ¡No! 24 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 Hola. 25 00:01:48,243 --> 00:01:49,643 ¿Vienes sola? 26 00:01:50,443 --> 00:01:51,683 Sí, vengo sola. 27 00:01:52,763 --> 00:01:55,763 Es un piso grande para una persona. 28 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 Hola. ¿Eres la agente inmobiliaria? 29 00:02:37,563 --> 00:02:39,123 ¿Tengo pinta de serlo? 30 00:02:39,203 --> 00:02:41,883 Tienes que ponerte unas calzas en los zapatos. 31 00:02:55,003 --> 00:02:55,923 Necesito salir. 32 00:02:56,003 --> 00:02:58,443 - Qué visita tan rápida. - Necesito salir. 33 00:03:04,403 --> 00:03:07,243 ¿Conocía a alguno de los demás rehenes? 34 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 ¿Qué? No, claro que no. Eso ya me lo han preguntado. 35 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 ¿Por qué estaba usted en la visita del piso? 36 00:03:15,163 --> 00:03:19,043 - ¿Qué clase de pregunta es esa? - Conteste, por favor. 37 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 A ver, ¿por qué va la gente a ver pisos? 38 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 - No sé, por eso se lo pregunto. - ¿Que no lo sabe? Pues para verlos. 39 00:03:26,163 --> 00:03:27,803 Con vistas a comprarlos. 40 00:03:27,883 --> 00:03:31,963 Algo me dice que usted no me está contando toda la verdad. 41 00:03:32,043 --> 00:03:34,043 Como si protegiera al atracador. 42 00:03:35,803 --> 00:03:39,603 Ni siquiera ha sabido describirme al atracador como es debido. 43 00:03:41,003 --> 00:03:42,763 He respondido sus preguntas. 44 00:03:42,843 --> 00:03:46,563 - Llevaba ropa negra y un pasamontañas. - Eso ya lo ha dicho. 45 00:03:46,643 --> 00:03:50,283 - ¿Qué más quiere? - Su físico, qué impresión le dio. 46 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 Me llaman de la oficina central. Tengo que cogerlo. 47 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 - Claro, ya hemos terminado. - Su voz. ¿Tenía acento? 48 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 No sé, no tuve ocasión de oír su voz. 49 00:04:02,323 --> 00:04:05,323 ¿Puedes esperar un segundo? Gracias. 50 00:04:05,403 --> 00:04:08,203 Es todo lo que recuerdo. Tengo que atender esto. 51 00:04:09,083 --> 00:04:11,643 - Al habla Zarah. - Muchas gracias. 52 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Gracias por esperar. 53 00:04:19,123 --> 00:04:21,403 - Ya se han ido. - Gracias. 54 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 ¿Qué puñetas haces? Quédate en el suelo. 55 00:05:00,403 --> 00:05:02,283 - Hola. - Está ocupado. 56 00:05:02,363 --> 00:05:05,443 No consigo quitarme la cabeza. Está atascada. 57 00:05:05,523 --> 00:05:08,123 Vengo a ver si encuentro unas tijeras. 58 00:05:08,203 --> 00:05:09,123 No, aquí… 59 00:05:09,203 --> 00:05:11,683 La cremallera se ha atascado. 60 00:05:12,523 --> 00:05:13,483 Igual tirando… 61 00:05:14,643 --> 00:05:16,163 No será tan difícil. 62 00:05:16,243 --> 00:05:17,643 Tienes que ayudarme. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Muchas gracias. 64 00:05:21,523 --> 00:05:23,523 Voy a probar de otra forma. 65 00:05:24,123 --> 00:05:25,843 - ¿Cómo vas? - Estoy buscando. 66 00:05:29,763 --> 00:05:30,723 ¿Quién es Zarah? 67 00:05:31,443 --> 00:05:32,283 ¿Qué? 68 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 En esa carta pone Zarah. 69 00:05:37,363 --> 00:05:39,283 - Date la vuelta. - Vale. 70 00:05:40,323 --> 00:05:43,843 No puedo respirar. Soy un conejo que se está cociendo. 71 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 Tira fuerte, venga. 72 00:05:49,923 --> 00:05:51,443 - Listo. - Muchas gracias. 73 00:05:56,563 --> 00:05:58,003 ¿Cómo lo has hecho? 74 00:05:59,003 --> 00:06:00,723 Pues con… 75 00:06:03,443 --> 00:06:04,483 crema de manos. 76 00:06:05,923 --> 00:06:07,483 Sirve para todo. 77 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 - ¿Crema de manos? - Sí. 78 00:06:10,883 --> 00:06:14,003 - Lo tendré en cuenta. Muchas gracias. - De nada. 79 00:06:18,323 --> 00:06:20,483 En menudo lío nos hemos metido. 80 00:06:20,563 --> 00:06:23,883 Ya. Es de locos. 81 00:06:28,843 --> 00:06:33,683 - ¿Tú eres la agente inmobiliaria? - No, no soy ninguna agente inmobiliaria. 82 00:06:33,763 --> 00:06:36,523 Es que tampoco tienes pinta de compradora. 83 00:06:37,403 --> 00:06:38,403 ¿Eres fontanera? 84 00:06:39,083 --> 00:06:41,803 Tienes aire de fontanera, me parece a mí. 85 00:06:45,043 --> 00:06:46,643 ¿Van a cambiar las tuberías? 86 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Me gustaría estar sola, si no te importa. 87 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 - Crema de manos. - Sí, crema de manos. 88 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 - Gracias. - De nada. 89 00:07:36,563 --> 00:07:37,803 Hola. 90 00:07:38,763 --> 00:07:41,083 He venido aquí para estar sola. 91 00:07:43,043 --> 00:07:45,643 - ¿No me has oído? - Paso de estar ahí fuera. 92 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 No quiero que Roger vuelva a pegarme. 93 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 - Oye. - ¿Qué? 94 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 Soy un actor de verdad. 95 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 No me dedico solo a montar estos números. Esto es un trabajillo extra. 96 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Eres un arruinador de visitas a pisos. 97 00:08:12,523 --> 00:08:15,523 No es el trabajo de mis sueños, 98 00:08:15,603 --> 00:08:19,043 pero son malos tiempos para los artistas. 99 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 ¿Y no son malos tiempos para quienes quieren vender pisos? 100 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 ¿Te dan pena los vendedores? 101 00:08:26,443 --> 00:08:31,203 La gente como tú, con "trabajillos extra", como tú dices, 102 00:08:31,283 --> 00:08:34,283 está manipulando el sistema económico. 103 00:08:34,363 --> 00:08:37,083 El precio de la vivienda es desorbitado. 104 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 Se podría decir que yo procuro normalizarlo. 105 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 ¿El mosquetero salido normalizador? 106 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 Ese soy yo. 107 00:08:50,123 --> 00:08:51,403 Pues vale. 108 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 - Escucha. - A ver… 109 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 Comprar un piso es la mayor inversión que hace la gente. 110 00:08:57,963 --> 00:08:59,963 Por eso quieren el mejor precio. 111 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 Igual que los vendedores, ¿no? 112 00:09:05,643 --> 00:09:08,003 - Bueno… - Exacto. 113 00:09:11,803 --> 00:09:12,883 Dios. 114 00:09:15,283 --> 00:09:17,763 - ¿A qué se dedica Zarah? - ¿Qué? 115 00:09:17,843 --> 00:09:19,283 ¿De qué trabaja Zarah? 116 00:09:19,363 --> 00:09:22,083 Mira, trabajo en un banco. 117 00:09:23,643 --> 00:09:24,803 Soy la directora. 118 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 ¿Qué pasa? 119 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 No hagas ruido. ¿Qué pasa? 120 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 Tú, más que nadie, eres quien manipula el sistema. 121 00:09:33,763 --> 00:09:35,683 - ¿Te digo cómo? - Sí. 122 00:09:35,763 --> 00:09:38,483 Los bancos prestan dinero, la gente se endeuda, 123 00:09:38,563 --> 00:09:42,003 no pueden pagar el alquiler, la hipoteca o lo que sea. 124 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 - Los bancos salen ganando. - Es fácil culpar a los bancos. 125 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 - Es que tienen la culpa. - No obligo a nadie a pedir préstamos. 126 00:09:49,283 --> 00:09:52,523 Durante la crisis, los bancos embargaron los pisos 127 00:09:52,603 --> 00:09:55,163 de quienes no podían pagar los intereses. 128 00:09:55,243 --> 00:09:59,363 Se quedaron sin nada, ni casa ni trabajo. Y todo se fue a la mierda. 129 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 ¿Dices que es culpa mía? 130 00:10:04,163 --> 00:10:07,723 ¿Es culpa mía que las vidas de la gente se vayan a la mierda? 131 00:10:08,443 --> 00:10:11,043 Bueno, los hipotecados no tienen culpa. 132 00:10:18,403 --> 00:10:21,243 Sí, es culpa mía. Joder, es culpa mía. 133 00:10:21,323 --> 00:10:23,723 No tienes ni idea de lo que dices. 134 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Mierda. 135 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Ha llamado una tal Julia para pedir cita. 136 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 - ¿Julia? - Ha dicho que te conoce. 137 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 Julia y Ro, una pareja. Quieren hablar contigo sobre una hipoteca. 138 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 No, no puedo. Diles que no tengo tiempo. 139 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 El 145. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 Sí. Hola. 141 00:10:57,923 --> 00:11:00,483 Quería cobrar esto. 142 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 La comisión por cobrar cheques son 50 coronas. 143 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 - ¿Perdone? - Debe pagar 50 coronas por el cheque. 144 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 ¿O sea, que pierdo 50 coronas? 145 00:11:10,323 --> 00:11:14,403 - ¿Se lo ingreso en su cuenta? - Sí. ¿Qué más quiere? 146 00:11:14,483 --> 00:11:18,043 - ¿Me deja su carné? - Faltaría más. 147 00:11:18,843 --> 00:11:21,203 Uy, no ha sido lo bastante rápida. 148 00:11:21,283 --> 00:11:23,323 Eso le costará 50 coronas. 149 00:11:24,243 --> 00:11:26,763 - Cien coronas. - ¿Quiere cobrar o no? 150 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 Al menos podrías saludar. 151 00:11:44,523 --> 00:11:47,563 Acabo de pagaros 50 coronas. 152 00:11:47,643 --> 00:11:49,763 Me merezco un saludito. 153 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 - ¿No odiabas los bancos? - No he tenido opción. 154 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 - ¿Necesitas un préstamo? - Claro, eso siempre. 155 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Pero soy un artista pobre, así que nunca me prestaréis dinero. 156 00:12:01,283 --> 00:12:03,963 Adelante, siéntate. 157 00:12:05,723 --> 00:12:07,043 Quiero pedirte perdón. 158 00:12:07,123 --> 00:12:11,283 No pretendía insultarte con lo que dije sobre los bancos. 159 00:12:11,363 --> 00:12:12,723 No era nada personal. 160 00:12:14,203 --> 00:12:15,043 Ya. 161 00:12:15,643 --> 00:12:19,843 En cambio, lo que yo dije sí que era un ataque personal hacia ti. 162 00:12:19,923 --> 00:12:20,963 Lo dije en serio. 163 00:12:21,043 --> 00:12:25,763 Tienes muchas teorías sobre el mercado y la manipulación, 164 00:12:25,843 --> 00:12:27,123 y es absurdo. 165 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 - Crees en algo que no tiene sentido. - ¿Y en qué crees tú? 166 00:12:32,443 --> 00:12:33,483 En el amor. 167 00:12:34,483 --> 00:12:35,363 Vale. 168 00:12:35,443 --> 00:12:38,403 Cualquiera que haya visto cientos de pisos en venta 169 00:12:38,483 --> 00:12:41,763 sabe que en el mundo hay más amor que lo contrario. 170 00:12:43,763 --> 00:12:45,203 ¿En qué te basas? 171 00:12:46,403 --> 00:12:49,443 En todos los pisos que no están en venta. 172 00:12:50,243 --> 00:12:53,363 La mayoría quieren seguir viviendo juntos. 173 00:13:00,563 --> 00:13:02,123 ¿Vamos a por una pizza? 174 00:13:03,203 --> 00:13:04,643 No, prefiero sushi. 175 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 Sushi. 176 00:13:08,403 --> 00:13:09,483 Comida para gatos. 177 00:13:10,043 --> 00:13:11,443 No puede ser sano. 178 00:13:12,083 --> 00:13:17,443 Es prácticamente una medicina comparado con medio kilo de pan y… 179 00:13:25,443 --> 00:13:28,643 - Lo sabía. - ¿Y ahora qué? 180 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 Ya veo. 181 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Hola. 182 00:13:37,963 --> 00:13:41,843 Vaya, aquí están. Los dos juntos. 183 00:13:42,603 --> 00:13:45,523 - Sí, aquí estamos. - Sí. 184 00:13:46,643 --> 00:13:48,523 - ¿Algún problema? - Sí. 185 00:13:48,603 --> 00:13:52,443 Mentir durante un interrogatorio policial es un problema, creo yo. 186 00:13:52,523 --> 00:13:55,043 Y usted obviamente ha mentido, Zarah. 187 00:13:55,643 --> 00:13:57,963 Dijo que no conocía a ningún rehén. 188 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 Verá, es que esto es una cita. 189 00:14:02,763 --> 00:14:05,483 No nos hemos visto desde la toma de rehenes, 190 00:14:05,563 --> 00:14:07,683 y he invitado a Zarah a comer. 191 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 ¿Eso es delito? 192 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 Conque una cita. ¿Es así, Zarah? 193 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Esto me parece un poco intimidatorio. 194 00:14:23,043 --> 00:14:24,483 Es mi trabajo, nada más. 195 00:14:24,563 --> 00:14:27,443 Uno no puede culpar a su trabajo eternamente. 196 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 ¿Verdad, Zarah? 197 00:14:30,683 --> 00:14:31,683 Mira quién habla. 198 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 ¿A qué voy a culpar si no? Solo estoy haciendo mi trabajo. 199 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 Usted puede elegir su profesión en lugar de echarle la culpa de todo. 200 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 ¿O se trata de algo hereditario? 201 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 - ¿Hereditario? - ¿Ha heredado su oficio? 202 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 ¿Usted ha heredado el oficio de su papi poli? 203 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Qué gracioso. Estupendo. 204 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 - Ha estado aquí esta mañana. - ¿Qué? 205 00:15:01,243 --> 00:15:03,963 Me ha freído a preguntas. 206 00:15:05,283 --> 00:15:07,403 Vaya. ¿Y qué le has contado? 207 00:15:13,163 --> 00:15:14,803 Necesito aire. 208 00:15:15,563 --> 00:15:18,083 Tengo que abrir la ventana. 209 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 - Túmbate. - Hazle caso a Roger. Túmbate. 210 00:15:29,683 --> 00:15:33,363 Necesito salir. 211 00:15:33,443 --> 00:15:34,683 Necesito salir. 212 00:15:37,883 --> 00:15:42,003 La madre que me parió. ¡Al suelo todos! 213 00:15:43,403 --> 00:15:45,363 No dispares, estamos en el suelo. 214 00:15:46,603 --> 00:15:49,923 ¿De qué coño vas? Casi matas a mi mujer. 215 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Creo que estamos bien. 216 00:15:53,123 --> 00:15:56,883 Perdona, ¿qué es lo que quieres? 217 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 Queremos irnos. 218 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Hola, soy Jim Johansson. ¿Están todos bien? 219 00:16:02,003 --> 00:16:05,123 Queremos asegurarnos de que no hay ningún herido. 220 00:16:05,203 --> 00:16:08,523 ¿Podrían darnos una señal para saber que es así? 221 00:16:09,843 --> 00:16:10,963 Perdón. 222 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 De aquí no nos movemos. 223 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 Si no vas a matarme ya, quiero marcharme. 224 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 ¿Qué hacemos aquí encerrados? Dinos lo que quieres. 225 00:16:28,243 --> 00:16:29,483 ¡No! 226 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 ¡Todos al suelo! ¡Tumbaos! 227 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Ya estamos en el suelo. 228 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 Calma, ya estamos en el suelo. 229 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 Estamos todos en el suelo. 230 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 ¡Haya calma! 231 00:16:43,763 --> 00:16:46,803 Joder. 232 00:16:46,883 --> 00:16:47,803 ¿Hola? 233 00:16:49,243 --> 00:16:51,043 ¿Va todo bien? 234 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 ¿Qué puñetas es esto? 235 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 Si tienes rehenes, pides algo a cambio. 236 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 No ha pedido nada. Esta toma de rehenes es una chapuza. 237 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Tienes razón, Roger. 238 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 Si después tenemos ocasión de escribir una reseña en internet, 239 00:17:05,683 --> 00:17:10,443 le dejaré un comentario negativo con una carita seria. 240 00:17:10,523 --> 00:17:13,243 Esta situación se merece un pulgar hacia abajo. 241 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Tú cállate, conejo de los cojones. 242 00:17:16,443 --> 00:17:18,203 Cállate. 243 00:17:19,083 --> 00:17:22,963 Te invito a comer, pero el tema de conversación lo elijo yo. 244 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 - Vale. - Podemos tener una conversación seria. 245 00:17:27,483 --> 00:17:30,283 Te haré preguntas incómodas y tal. 246 00:17:31,443 --> 00:17:33,763 - Vale, con tal de que pagues. - Claro. 247 00:17:35,443 --> 00:17:37,003 ¿Me prestas dinero? 248 00:17:56,283 --> 00:18:01,123 A veces tu trabajo te obliga a ir en contra de tu instinto. 249 00:18:01,803 --> 00:18:04,003 Eso lo dirás por ti. 250 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 Un hombre se suicidó después de que le denegara un préstamo. 251 00:18:17,003 --> 00:18:17,963 ¿Qué? 252 00:18:19,403 --> 00:18:21,883 Acudió a mí durante la crisis financiera. 253 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Desde entonces he estado obsesionada con saberlo todo sobre él. 254 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 Quise saber quién era, dónde se había criado… 255 00:18:33,083 --> 00:18:37,723 He anotado en una libreta todo lo que he averiguado. 256 00:18:39,643 --> 00:18:41,963 Entonces vi el anuncio en el periódico 257 00:18:43,203 --> 00:18:44,523 del piso en venta, 258 00:18:44,603 --> 00:18:49,043 y vi que era la misma dirección donde se había criado, por eso fui. 259 00:18:53,203 --> 00:18:58,043 Vi una foto sobre el escritorio del cuarto de su infancia. 260 00:18:58,643 --> 00:19:00,083 Vi una foto suya. 261 00:19:02,083 --> 00:19:04,643 Perdona, no sé por qué te cuento esto. 262 00:19:04,723 --> 00:19:06,923 Nunca se lo he contado a nadie. 263 00:19:10,483 --> 00:19:12,683 ¿Soy el primero al que se lo cuentas? 264 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 A un conejo salido. 265 00:19:21,043 --> 00:19:22,283 ¿Cómo te has quedado? 266 00:19:26,363 --> 00:19:27,923 Sorprendentemente bien. 267 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 Muy a gusto, la verdad. 268 00:19:36,323 --> 00:19:38,243 Oye, Zarah. 269 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 A pesar de lo que haya pasado, tienes que intentar superarlo. 270 00:19:45,363 --> 00:19:48,443 Intenta hacerlo mejor. Borrón y cuenta nueva. 271 00:19:48,523 --> 00:19:50,963 Te parece muy fácil, pero no lo es. 272 00:19:51,043 --> 00:19:53,403 ¿Quién ha dicho que sea fácil? 273 00:20:09,643 --> 00:20:14,523 Hola, ¿puedes concertar una cita con Julia mañana? 274 00:20:15,603 --> 00:20:17,443 La mujer que llamó antes. 275 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Dile que venga con Ro. 276 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 - ¿Tú sabías algo? - No, pero bienvenida sea. 277 00:20:32,283 --> 00:20:34,243 - Hola. - Hola. 278 00:20:34,323 --> 00:20:36,323 - Jill. - Hola. 279 00:20:39,083 --> 00:20:40,883 Cuánto me alegro de verte. 280 00:20:42,363 --> 00:20:44,363 - ¿Has visto? - Hola, hermana. 281 00:20:46,243 --> 00:20:47,963 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 282 00:20:48,043 --> 00:20:50,563 No mucho. No pasa nada. 283 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Debes de estar… ¿Eso es tuyo? 284 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 Venga, vamos adentro, que aquí hace frío. 285 00:21:00,483 --> 00:21:01,923 Ay, mierda. 286 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 A ver, ¿ya te has tirado a Cecilia? 287 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 - No, no me la he tirado. - ¿Por qué? Es guapa. 288 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 - Somos compañeros de trabajo. - Podríais ser algo más. 289 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 - Creo que… - Jill. 290 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 Pensábamos que vendrías por Nochevieja. 291 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 Ya lo sé, pero no pudo ser. 292 00:21:26,763 --> 00:21:27,843 Ya. 293 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 294 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 Es que le debía dinero a un amigo y tenía que devolvérselo. 295 00:21:36,243 --> 00:21:39,563 Si no, me habrían echado del piso. 296 00:21:39,643 --> 00:21:43,003 O sea, que era un emergencia. 297 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 Debería haber llamado, pero me quedé sin batería. 298 00:21:49,083 --> 00:21:50,003 Oye. 299 00:21:50,083 --> 00:21:55,563 Se me ha ocurrido una cosa: ¿por qué no vuelves a vivir aquí? 300 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 ¿Qué haces viviendo tan lejos? No tiene sentido. 301 00:22:00,843 --> 00:22:02,643 ¿Qué iba a hacer aquí, papá? 302 00:22:02,723 --> 00:22:03,923 Vivir con nosotros. 303 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 No lo veo. En serio, ¿a ti te gustaría? 304 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 ¿Compartiendo cuarto? 305 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 - Le haremos sitio en el despacho. - Pero es nuestro despacho. 306 00:22:12,763 --> 00:22:18,003 - Encontrar trabajo no sería… - ¿Qué trabajo iba a encontrar aquí? 307 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 - Oye, que puedo encontrar trabajo. - Normalmente piden formación. 308 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 - No es tan fácil. - Gracias, ¿eh? 309 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 No seas aguafiestas. 310 00:22:27,283 --> 00:22:31,403 Brindemos por estar al fin todos juntos. 311 00:22:32,123 --> 00:22:33,123 Y por mamá. 312 00:22:33,643 --> 00:22:34,483 Sí. 313 00:22:34,563 --> 00:22:35,603 Salud. 314 00:22:39,523 --> 00:22:42,963 Jack me ha contado que se tira a Cissi en el trabajo. 315 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 - Es verdad. - Venga ya. 316 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 Olvídate de Cissi. ¿Qué estamos cenando? 317 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 - Pollo con almendras. - Lo de siempre. 318 00:22:53,323 --> 00:22:54,523 Lo de siempre. 319 00:23:06,603 --> 00:23:10,403 Hola. ¿Has venido sola? ¿Dónde está Ro? 320 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Ha estado fuera toda la noche y sabía que hoy teníamos cita aquí. 321 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 La he llamado, pero no me coge. 322 00:23:17,843 --> 00:23:19,483 Bueno… 323 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 Vamos adentro. 324 00:23:26,443 --> 00:23:29,163 ¿Sabes el piso que está al lado del que vimos? 325 00:23:29,243 --> 00:23:31,683 También se vende, y es mucho más barato. 326 00:23:32,283 --> 00:23:36,883 No tenemos muchos ahorros, pero será todo para la entrada. 327 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 No, ni se os ocurra. Hace falta dinero para imprevistos. 328 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 Es importantísimo. 329 00:23:43,163 --> 00:23:45,683 En ese caso no tenemos suficiente. 330 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 Espera. 331 00:23:47,923 --> 00:23:51,043 Os puedo ofrecer un interés del 1,8 %. 332 00:23:51,723 --> 00:23:54,763 Y empezaréis a pagar la hipoteca dentro de un año. 333 00:23:54,843 --> 00:23:58,203 Supongo que no trabajarás durante la baja por maternidad. 334 00:23:59,363 --> 00:24:00,603 ¿Qué te parece? 335 00:24:02,723 --> 00:24:04,803 ¿Estás segura? 336 00:24:04,883 --> 00:24:08,523 Sí, le daré el visto bueno y seré vuestra avalista. 337 00:24:08,603 --> 00:24:10,083 ¿Puedes hacer eso? 338 00:24:10,163 --> 00:24:12,003 No, en teoría no. 339 00:24:12,083 --> 00:24:16,763 Pero he presentado mi dimisión, así que firma antes de que me arrepienta. 340 00:24:19,403 --> 00:24:22,003 Ro también tiene que firmarlo. 341 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 Claro. 342 00:24:24,843 --> 00:24:29,963 Llévate los documentos para que los firme luego, ¿vale? 343 00:24:34,443 --> 00:24:35,603 He dimitido. 344 00:24:35,683 --> 00:24:38,443 Enhorabuena. ¿Qué tal de exdirectora de banco? 345 00:24:38,523 --> 00:24:40,723 Genial. Estoy de maravilla. 346 00:24:42,883 --> 00:24:44,043 Pero… 347 00:24:45,723 --> 00:24:46,603 ¿Pero qué? 348 00:24:46,683 --> 00:24:48,403 Es esta carta. 349 00:24:50,043 --> 00:24:51,843 Aún no la he abierto. 350 00:24:52,363 --> 00:24:54,323 Venga, Zarah. 351 00:24:54,923 --> 00:24:56,363 No soy capaz. 352 00:24:56,443 --> 00:25:00,163 Escucha: o abres esa carta y zanjas el tema 353 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 o te olvidas de ella y pasas página. 354 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 No puedes dejarla sin abrir y a la vez seguir investigando 355 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 quién era ese hombre y yendo a ver el piso en el que se crio. 356 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 - Ya lo sé, pero… - Si no, nunca lo superarás. 357 00:25:17,803 --> 00:25:21,883 Y hay otra cosa que tienes que hacer. 358 00:25:21,963 --> 00:25:23,283 ¿El qué? 359 00:25:23,883 --> 00:25:26,243 Volver a verme. Pronto. 360 00:25:26,763 --> 00:25:30,123 - Es una cuestión imperativa. - Me encantaría. 361 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 Puedes venir a mi casa ahora. 362 00:25:33,123 --> 00:25:37,643 Ahora estoy trabajando, pero me encantaría pasarme luego. 363 00:25:40,643 --> 00:25:41,883 - Hola. - Buenos días. 364 00:25:42,963 --> 00:25:45,923 El desayuno ya está. ¿Puedes despertar a Jill? 365 00:25:46,003 --> 00:25:47,043 Claro. 366 00:25:48,683 --> 00:25:50,003 ¡Arriba, hermana! 367 00:25:50,723 --> 00:25:52,643 Jill, papá ha hecho el desayuno. 368 00:25:52,723 --> 00:25:54,443 Estoy haciendo huevos fritos. 369 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 ¿Tú también quieres? 370 00:25:57,363 --> 00:25:59,883 Igual Jill los prefiere cocidos. 371 00:25:59,963 --> 00:26:00,923 ¿Jill? 372 00:26:02,683 --> 00:26:03,763 Se ha ido. 373 00:26:05,163 --> 00:26:06,843 No, no puede ser. 374 00:26:06,923 --> 00:26:08,323 Aquí no está, papá. 375 00:26:09,643 --> 00:26:12,883 Habrá salido a dar un paseo. 376 00:26:12,963 --> 00:26:13,803 Venga ya. 377 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 - ¿Dónde dejaste la cartera? - En el abrigo. 378 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 Se la ha llevado. Aquí no está. ¡Joder, lo sabía! 379 00:26:23,123 --> 00:26:25,323 La tablet también ha desaparecido. 380 00:26:25,403 --> 00:26:27,203 Hay que cancelar las tarjetas. 381 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 Es lo que te digo siempre, papá. No podemos confiar en ella. 382 00:26:31,043 --> 00:26:32,923 Hay que denunciarla por robo. 383 00:26:33,003 --> 00:26:35,523 ¿Crees que voy a denunciar a mi hija? 384 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 Pues lo haré yo. 385 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 Diré que esas cosas se las di yo. 386 00:26:42,603 --> 00:26:43,723 Pues vale. 387 00:26:45,043 --> 00:26:46,323 Es lo que hay. 388 00:26:50,763 --> 00:26:51,803 Es… 389 00:27:12,883 --> 00:27:15,403 Siento molestar, de verdad. 390 00:27:17,523 --> 00:27:20,203 ¿Jack? Julia quiere hablar contigo. 391 00:27:20,723 --> 00:27:23,443 ¿Ha ocurrido algo relacionado con el atraco? 392 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 No sé dónde está Ro. Ha desaparecido. 393 00:27:29,203 --> 00:27:31,323 Anoche no volvió a casa. 394 00:27:32,483 --> 00:27:34,483 ¿Puede ayudarme? 395 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 Subtítulos: Raquel Uzal