1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,163 --> 00:00:15,683
Zarah, usted nos dijo que salió del banco
minutos antes de que llegara el atracador.
3
00:00:15,763 --> 00:00:19,323
- ¿Correcto?
- Sí. Salí por la puerta trasera.
4
00:00:20,603 --> 00:00:21,843
¿Y eso por qué?
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,003
Es lo que hago
cuando voy en esa dirección.
6
00:00:25,083 --> 00:00:28,403
O sea, que usted y el atracador
salieron del mismo banco
7
00:00:28,483 --> 00:00:30,203
y entraron en el mismo piso.
8
00:00:30,283 --> 00:00:34,163
- Solo con unos minutos de diferencia.
- Sí, ¿y qué?
9
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
Es una coincidencia muy rara.
10
00:00:39,203 --> 00:00:41,323
¿No me puedes recetar más?
11
00:00:41,403 --> 00:00:43,843
Zarah, los somníferos no te ayudarán.
12
00:00:43,923 --> 00:00:46,483
La única forma de superar tu ansiedad
13
00:00:46,563 --> 00:00:48,323
es ir a terapia
14
00:00:48,803 --> 00:00:51,083
o dejar el trabajo,
15
00:00:51,163 --> 00:00:54,123
si es lo que te provoca
los ataques de pánico.
16
00:00:54,203 --> 00:00:56,483
Lo consultaré con otro médico.
17
00:00:56,563 --> 00:00:57,963
Gracias. Adiós.
18
00:00:58,043 --> 00:00:59,203
Tienes que…
19
00:01:01,243 --> 00:01:03,243
JÄRNGATAN 1
VISITA: 30 DE DICIEMBRE
20
00:01:03,323 --> 00:01:04,323
Madre mía.
21
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
SE CRIO EN JÄRNGATAN 1
22
00:01:15,603 --> 00:01:17,203
Järngatan 1.
23
00:01:22,243 --> 00:01:23,963
¡No!
24
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
Hola.
25
00:01:48,243 --> 00:01:49,643
¿Vienes sola?
26
00:01:50,443 --> 00:01:51,683
Sí, vengo sola.
27
00:01:52,763 --> 00:01:55,763
Es un piso grande para una persona.
28
00:02:33,683 --> 00:02:36,683
Hola. ¿Eres la agente inmobiliaria?
29
00:02:37,563 --> 00:02:39,123
¿Tengo pinta de serlo?
30
00:02:39,203 --> 00:02:41,883
Tienes que ponerte
unas calzas en los zapatos.
31
00:02:55,003 --> 00:02:55,923
Necesito salir.
32
00:02:56,003 --> 00:02:58,443
- Qué visita tan rápida.
- Necesito salir.
33
00:03:04,403 --> 00:03:07,243
¿Conocía a alguno de los demás rehenes?
34
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
¿Qué? No, claro que no.
Eso ya me lo han preguntado.
35
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
¿Por qué estaba usted
en la visita del piso?
36
00:03:15,163 --> 00:03:19,043
- ¿Qué clase de pregunta es esa?
- Conteste, por favor.
37
00:03:19,123 --> 00:03:21,803
A ver, ¿por qué va la gente a ver pisos?
38
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
- No sé, por eso se lo pregunto.
- ¿Que no lo sabe? Pues para verlos.
39
00:03:26,163 --> 00:03:27,803
Con vistas a comprarlos.
40
00:03:27,883 --> 00:03:31,963
Algo me dice que usted
no me está contando toda la verdad.
41
00:03:32,043 --> 00:03:34,043
Como si protegiera al atracador.
42
00:03:35,803 --> 00:03:39,603
Ni siquiera ha sabido describirme
al atracador como es debido.
43
00:03:41,003 --> 00:03:42,763
He respondido sus preguntas.
44
00:03:42,843 --> 00:03:46,563
- Llevaba ropa negra y un pasamontañas.
- Eso ya lo ha dicho.
45
00:03:46,643 --> 00:03:50,283
- ¿Qué más quiere?
- Su físico, qué impresión le dio.
46
00:03:53,003 --> 00:03:55,963
Me llaman de la oficina central.
Tengo que cogerlo.
47
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
- Claro, ya hemos terminado.
- Su voz. ¿Tenía acento?
48
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
No sé, no tuve ocasión de oír su voz.
49
00:04:02,323 --> 00:04:05,323
¿Puedes esperar un segundo? Gracias.
50
00:04:05,403 --> 00:04:08,203
Es todo lo que recuerdo.
Tengo que atender esto.
51
00:04:09,083 --> 00:04:11,643
- Al habla Zarah.
- Muchas gracias.
52
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Gracias por esperar.
53
00:04:19,123 --> 00:04:21,403
- Ya se han ido.
- Gracias.
54
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
¿Qué puñetas haces? Quédate en el suelo.
55
00:05:00,403 --> 00:05:02,283
- Hola.
- Está ocupado.
56
00:05:02,363 --> 00:05:05,443
No consigo quitarme la cabeza.
Está atascada.
57
00:05:05,523 --> 00:05:08,123
Vengo a ver si encuentro unas tijeras.
58
00:05:08,203 --> 00:05:09,123
No, aquí…
59
00:05:09,203 --> 00:05:11,683
La cremallera se ha atascado.
60
00:05:12,523 --> 00:05:13,483
Igual tirando…
61
00:05:14,643 --> 00:05:16,163
No será tan difícil.
62
00:05:16,243 --> 00:05:17,643
Tienes que ayudarme.
63
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Muchas gracias.
64
00:05:21,523 --> 00:05:23,523
Voy a probar de otra forma.
65
00:05:24,123 --> 00:05:25,843
- ¿Cómo vas?
- Estoy buscando.
66
00:05:29,763 --> 00:05:30,723
¿Quién es Zarah?
67
00:05:31,443 --> 00:05:32,283
¿Qué?
68
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
En esa carta pone Zarah.
69
00:05:37,363 --> 00:05:39,283
- Date la vuelta.
- Vale.
70
00:05:40,323 --> 00:05:43,843
No puedo respirar.
Soy un conejo que se está cociendo.
71
00:05:45,083 --> 00:05:46,323
Tira fuerte, venga.
72
00:05:49,923 --> 00:05:51,443
- Listo.
- Muchas gracias.
73
00:05:56,563 --> 00:05:58,003
¿Cómo lo has hecho?
74
00:05:59,003 --> 00:06:00,723
Pues con…
75
00:06:03,443 --> 00:06:04,483
crema de manos.
76
00:06:05,923 --> 00:06:07,483
Sirve para todo.
77
00:06:09,043 --> 00:06:10,803
- ¿Crema de manos?
- Sí.
78
00:06:10,883 --> 00:06:14,003
- Lo tendré en cuenta. Muchas gracias.
- De nada.
79
00:06:18,323 --> 00:06:20,483
En menudo lío nos hemos metido.
80
00:06:20,563 --> 00:06:23,883
Ya. Es de locos.
81
00:06:28,843 --> 00:06:33,683
- ¿Tú eres la agente inmobiliaria?
- No, no soy ninguna agente inmobiliaria.
82
00:06:33,763 --> 00:06:36,523
Es que tampoco tienes pinta de compradora.
83
00:06:37,403 --> 00:06:38,403
¿Eres fontanera?
84
00:06:39,083 --> 00:06:41,803
Tienes aire de fontanera, me parece a mí.
85
00:06:45,043 --> 00:06:46,643
¿Van a cambiar las tuberías?
86
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Me gustaría estar sola, si no te importa.
87
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
- Crema de manos.
- Sí, crema de manos.
88
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
- Gracias.
- De nada.
89
00:07:36,563 --> 00:07:37,803
Hola.
90
00:07:38,763 --> 00:07:41,083
He venido aquí para estar sola.
91
00:07:43,043 --> 00:07:45,643
- ¿No me has oído?
- Paso de estar ahí fuera.
92
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
No quiero que Roger vuelva a pegarme.
93
00:07:52,643 --> 00:07:54,043
- Oye.
- ¿Qué?
94
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
Soy un actor de verdad.
95
00:07:57,043 --> 00:08:01,443
No me dedico solo a montar estos números.
Esto es un trabajillo extra.
96
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Eres un arruinador de visitas a pisos.
97
00:08:12,523 --> 00:08:15,523
No es el trabajo de mis sueños,
98
00:08:15,603 --> 00:08:19,043
pero son malos tiempos para los artistas.
99
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
¿Y no son malos tiempos
para quienes quieren vender pisos?
100
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
¿Te dan pena los vendedores?
101
00:08:26,443 --> 00:08:31,203
La gente como tú,
con "trabajillos extra", como tú dices,
102
00:08:31,283 --> 00:08:34,283
está manipulando el sistema económico.
103
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
El precio de la vivienda es desorbitado.
104
00:08:37,163 --> 00:08:41,323
Se podría decir
que yo procuro normalizarlo.
105
00:08:41,403 --> 00:08:44,723
¿El mosquetero salido normalizador?
106
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
Ese soy yo.
107
00:08:50,123 --> 00:08:51,403
Pues vale.
108
00:08:52,643 --> 00:08:54,523
- Escucha.
- A ver…
109
00:08:54,603 --> 00:08:57,883
Comprar un piso
es la mayor inversión que hace la gente.
110
00:08:57,963 --> 00:08:59,963
Por eso quieren el mejor precio.
111
00:09:01,483 --> 00:09:03,403
Igual que los vendedores, ¿no?
112
00:09:05,643 --> 00:09:08,003
- Bueno…
- Exacto.
113
00:09:11,803 --> 00:09:12,883
Dios.
114
00:09:15,283 --> 00:09:17,763
- ¿A qué se dedica Zarah?
- ¿Qué?
115
00:09:17,843 --> 00:09:19,283
¿De qué trabaja Zarah?
116
00:09:19,363 --> 00:09:22,083
Mira, trabajo en un banco.
117
00:09:23,643 --> 00:09:24,803
Soy la directora.
118
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
¿Qué pasa?
119
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
No hagas ruido. ¿Qué pasa?
120
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
Tú, más que nadie,
eres quien manipula el sistema.
121
00:09:33,763 --> 00:09:35,683
- ¿Te digo cómo?
- Sí.
122
00:09:35,763 --> 00:09:38,483
Los bancos prestan dinero,
la gente se endeuda,
123
00:09:38,563 --> 00:09:42,003
no pueden pagar el alquiler,
la hipoteca o lo que sea.
124
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
- Los bancos salen ganando.
- Es fácil culpar a los bancos.
125
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
- Es que tienen la culpa.
- No obligo a nadie a pedir préstamos.
126
00:09:49,283 --> 00:09:52,523
Durante la crisis,
los bancos embargaron los pisos
127
00:09:52,603 --> 00:09:55,163
de quienes no podían pagar los intereses.
128
00:09:55,243 --> 00:09:59,363
Se quedaron sin nada, ni casa ni trabajo.
Y todo se fue a la mierda.
129
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
¿Dices que es culpa mía?
130
00:10:04,163 --> 00:10:07,723
¿Es culpa mía que las vidas de la gente
se vayan a la mierda?
131
00:10:08,443 --> 00:10:11,043
Bueno, los hipotecados no tienen culpa.
132
00:10:18,403 --> 00:10:21,243
Sí, es culpa mía. Joder, es culpa mía.
133
00:10:21,323 --> 00:10:23,723
No tienes ni idea de lo que dices.
134
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Mierda.
135
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Ha llamado una tal Julia para pedir cita.
136
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
- ¿Julia?
- Ha dicho que te conoce.
137
00:10:37,723 --> 00:10:42,203
Julia y Ro, una pareja.
Quieren hablar contigo sobre una hipoteca.
138
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
No, no puedo. Diles que no tengo tiempo.
139
00:10:52,843 --> 00:10:54,083
El 145.
140
00:10:54,883 --> 00:10:56,963
Sí. Hola.
141
00:10:57,923 --> 00:11:00,483
Quería cobrar esto.
142
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
La comisión por cobrar cheques
son 50 coronas.
143
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
- ¿Perdone?
- Debe pagar 50 coronas por el cheque.
144
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
¿O sea, que pierdo 50 coronas?
145
00:11:10,323 --> 00:11:14,403
- ¿Se lo ingreso en su cuenta?
- Sí. ¿Qué más quiere?
146
00:11:14,483 --> 00:11:18,043
- ¿Me deja su carné?
- Faltaría más.
147
00:11:18,843 --> 00:11:21,203
Uy, no ha sido lo bastante rápida.
148
00:11:21,283 --> 00:11:23,323
Eso le costará 50 coronas.
149
00:11:24,243 --> 00:11:26,763
- Cien coronas.
- ¿Quiere cobrar o no?
150
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
Al menos podrías saludar.
151
00:11:44,523 --> 00:11:47,563
Acabo de pagaros 50 coronas.
152
00:11:47,643 --> 00:11:49,763
Me merezco un saludito.
153
00:11:49,843 --> 00:11:52,723
- ¿No odiabas los bancos?
- No he tenido opción.
154
00:11:52,803 --> 00:11:56,083
- ¿Necesitas un préstamo?
- Claro, eso siempre.
155
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Pero soy un artista pobre,
así que nunca me prestaréis dinero.
156
00:12:01,283 --> 00:12:03,963
Adelante, siéntate.
157
00:12:05,723 --> 00:12:07,043
Quiero pedirte perdón.
158
00:12:07,123 --> 00:12:11,283
No pretendía insultarte
con lo que dije sobre los bancos.
159
00:12:11,363 --> 00:12:12,723
No era nada personal.
160
00:12:14,203 --> 00:12:15,043
Ya.
161
00:12:15,643 --> 00:12:19,843
En cambio, lo que yo dije
sí que era un ataque personal hacia ti.
162
00:12:19,923 --> 00:12:20,963
Lo dije en serio.
163
00:12:21,043 --> 00:12:25,763
Tienes muchas teorías
sobre el mercado y la manipulación,
164
00:12:25,843 --> 00:12:27,123
y es absurdo.
165
00:12:27,203 --> 00:12:30,683
- Crees en algo que no tiene sentido.
- ¿Y en qué crees tú?
166
00:12:32,443 --> 00:12:33,483
En el amor.
167
00:12:34,483 --> 00:12:35,363
Vale.
168
00:12:35,443 --> 00:12:38,403
Cualquiera que haya visto
cientos de pisos en venta
169
00:12:38,483 --> 00:12:41,763
sabe que en el mundo
hay más amor que lo contrario.
170
00:12:43,763 --> 00:12:45,203
¿En qué te basas?
171
00:12:46,403 --> 00:12:49,443
En todos los pisos que no están en venta.
172
00:12:50,243 --> 00:12:53,363
La mayoría quieren seguir viviendo juntos.
173
00:13:00,563 --> 00:13:02,123
¿Vamos a por una pizza?
174
00:13:03,203 --> 00:13:04,643
No, prefiero sushi.
175
00:13:06,563 --> 00:13:07,523
Sushi.
176
00:13:08,403 --> 00:13:09,483
Comida para gatos.
177
00:13:10,043 --> 00:13:11,443
No puede ser sano.
178
00:13:12,083 --> 00:13:17,443
Es prácticamente una medicina
comparado con medio kilo de pan y…
179
00:13:25,443 --> 00:13:28,643
- Lo sabía.
- ¿Y ahora qué?
180
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
Ya veo.
181
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Hola.
182
00:13:37,963 --> 00:13:41,843
Vaya, aquí están. Los dos juntos.
183
00:13:42,603 --> 00:13:45,523
- Sí, aquí estamos.
- Sí.
184
00:13:46,643 --> 00:13:48,523
- ¿Algún problema?
- Sí.
185
00:13:48,603 --> 00:13:52,443
Mentir durante un interrogatorio policial
es un problema, creo yo.
186
00:13:52,523 --> 00:13:55,043
Y usted obviamente ha mentido, Zarah.
187
00:13:55,643 --> 00:13:57,963
Dijo que no conocía a ningún rehén.
188
00:13:59,203 --> 00:14:01,643
Verá, es que esto es una cita.
189
00:14:02,763 --> 00:14:05,483
No nos hemos visto
desde la toma de rehenes,
190
00:14:05,563 --> 00:14:07,683
y he invitado a Zarah a comer.
191
00:14:07,763 --> 00:14:10,923
¿Eso es delito?
192
00:14:12,883 --> 00:14:15,363
Conque una cita. ¿Es así, Zarah?
193
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Esto me parece un poco intimidatorio.
194
00:14:23,043 --> 00:14:24,483
Es mi trabajo, nada más.
195
00:14:24,563 --> 00:14:27,443
Uno no puede culpar
a su trabajo eternamente.
196
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
¿Verdad, Zarah?
197
00:14:30,683 --> 00:14:31,683
Mira quién habla.
198
00:14:32,443 --> 00:14:36,923
¿A qué voy a culpar si no?
Solo estoy haciendo mi trabajo.
199
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
Usted puede elegir su profesión
en lugar de echarle la culpa de todo.
200
00:14:41,923 --> 00:14:44,603
¿O se trata de algo hereditario?
201
00:14:45,483 --> 00:14:48,203
- ¿Hereditario?
- ¿Ha heredado su oficio?
202
00:14:48,283 --> 00:14:51,803
¿Usted ha heredado
el oficio de su papi poli?
203
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Qué gracioso. Estupendo.
204
00:14:58,963 --> 00:15:01,163
- Ha estado aquí esta mañana.
- ¿Qué?
205
00:15:01,243 --> 00:15:03,963
Me ha freído a preguntas.
206
00:15:05,283 --> 00:15:07,403
Vaya. ¿Y qué le has contado?
207
00:15:13,163 --> 00:15:14,803
Necesito aire.
208
00:15:15,563 --> 00:15:18,083
Tengo que abrir la ventana.
209
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
- Túmbate.
- Hazle caso a Roger. Túmbate.
210
00:15:29,683 --> 00:15:33,363
Necesito salir.
211
00:15:33,443 --> 00:15:34,683
Necesito salir.
212
00:15:37,883 --> 00:15:42,003
La madre que me parió. ¡Al suelo todos!
213
00:15:43,403 --> 00:15:45,363
No dispares, estamos en el suelo.
214
00:15:46,603 --> 00:15:49,923
¿De qué coño vas? Casi matas a mi mujer.
215
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Creo que estamos bien.
216
00:15:53,123 --> 00:15:56,883
Perdona, ¿qué es lo que quieres?
217
00:15:56,963 --> 00:15:58,203
Queremos irnos.
218
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Hola, soy Jim Johansson.
¿Están todos bien?
219
00:16:02,003 --> 00:16:05,123
Queremos asegurarnos
de que no hay ningún herido.
220
00:16:05,203 --> 00:16:08,523
¿Podrían darnos una señal
para saber que es así?
221
00:16:09,843 --> 00:16:10,963
Perdón.
222
00:16:16,923 --> 00:16:18,963
De aquí no nos movemos.
223
00:16:20,963 --> 00:16:24,363
Si no vas a matarme ya, quiero marcharme.
224
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
¿Qué hacemos aquí encerrados?
Dinos lo que quieres.
225
00:16:28,243 --> 00:16:29,483
¡No!
226
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
¡Todos al suelo! ¡Tumbaos!
227
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Ya estamos en el suelo.
228
00:16:36,643 --> 00:16:38,763
Calma, ya estamos en el suelo.
229
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
Estamos todos en el suelo.
230
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
¡Haya calma!
231
00:16:43,763 --> 00:16:46,803
Joder.
232
00:16:46,883 --> 00:16:47,803
¿Hola?
233
00:16:49,243 --> 00:16:51,043
¿Va todo bien?
234
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
¿Qué puñetas es esto?
235
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
Si tienes rehenes, pides algo a cambio.
236
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
No ha pedido nada.
Esta toma de rehenes es una chapuza.
237
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Tienes razón, Roger.
238
00:17:00,843 --> 00:17:05,043
Si después tenemos ocasión
de escribir una reseña en internet,
239
00:17:05,683 --> 00:17:10,443
le dejaré un comentario negativo
con una carita seria.
240
00:17:10,523 --> 00:17:13,243
Esta situación
se merece un pulgar hacia abajo.
241
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Tú cállate, conejo de los cojones.
242
00:17:16,443 --> 00:17:18,203
Cállate.
243
00:17:19,083 --> 00:17:22,963
Te invito a comer,
pero el tema de conversación lo elijo yo.
244
00:17:24,123 --> 00:17:27,403
- Vale.
- Podemos tener una conversación seria.
245
00:17:27,483 --> 00:17:30,283
Te haré preguntas incómodas y tal.
246
00:17:31,443 --> 00:17:33,763
- Vale, con tal de que pagues.
- Claro.
247
00:17:35,443 --> 00:17:37,003
¿Me prestas dinero?
248
00:17:56,283 --> 00:18:01,123
A veces tu trabajo te obliga
a ir en contra de tu instinto.
249
00:18:01,803 --> 00:18:04,003
Eso lo dirás por ti.
250
00:18:11,643 --> 00:18:16,123
Un hombre se suicidó
después de que le denegara un préstamo.
251
00:18:17,003 --> 00:18:17,963
¿Qué?
252
00:18:19,403 --> 00:18:21,883
Acudió a mí durante la crisis financiera.
253
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
Desde entonces he estado obsesionada
con saberlo todo sobre él.
254
00:18:29,043 --> 00:18:33,003
Quise saber quién era,
dónde se había criado…
255
00:18:33,083 --> 00:18:37,723
He anotado en una libreta
todo lo que he averiguado.
256
00:18:39,643 --> 00:18:41,963
Entonces vi el anuncio en el periódico
257
00:18:43,203 --> 00:18:44,523
del piso en venta,
258
00:18:44,603 --> 00:18:49,043
y vi que era la misma dirección
donde se había criado, por eso fui.
259
00:18:53,203 --> 00:18:58,043
Vi una foto sobre el escritorio
del cuarto de su infancia.
260
00:18:58,643 --> 00:19:00,083
Vi una foto suya.
261
00:19:02,083 --> 00:19:04,643
Perdona, no sé por qué te cuento esto.
262
00:19:04,723 --> 00:19:06,923
Nunca se lo he contado a nadie.
263
00:19:10,483 --> 00:19:12,683
¿Soy el primero al que se lo cuentas?
264
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
A un conejo salido.
265
00:19:21,043 --> 00:19:22,283
¿Cómo te has quedado?
266
00:19:26,363 --> 00:19:27,923
Sorprendentemente bien.
267
00:19:28,563 --> 00:19:30,043
Muy a gusto, la verdad.
268
00:19:36,323 --> 00:19:38,243
Oye, Zarah.
269
00:19:40,883 --> 00:19:44,803
A pesar de lo que haya pasado,
tienes que intentar superarlo.
270
00:19:45,363 --> 00:19:48,443
Intenta hacerlo mejor.
Borrón y cuenta nueva.
271
00:19:48,523 --> 00:19:50,963
Te parece muy fácil, pero no lo es.
272
00:19:51,043 --> 00:19:53,403
¿Quién ha dicho que sea fácil?
273
00:20:09,643 --> 00:20:14,523
Hola, ¿puedes concertar una cita
con Julia mañana?
274
00:20:15,603 --> 00:20:17,443
La mujer que llamó antes.
275
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Dile que venga con Ro.
276
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
- ¿Tú sabías algo?
- No, pero bienvenida sea.
277
00:20:32,283 --> 00:20:34,243
- Hola.
- Hola.
278
00:20:34,323 --> 00:20:36,323
- Jill.
- Hola.
279
00:20:39,083 --> 00:20:40,883
Cuánto me alegro de verte.
280
00:20:42,363 --> 00:20:44,363
- ¿Has visto?
- Hola, hermana.
281
00:20:46,243 --> 00:20:47,963
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
282
00:20:48,043 --> 00:20:50,563
No mucho. No pasa nada.
283
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Debes de estar… ¿Eso es tuyo?
284
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
Venga, vamos adentro, que aquí hace frío.
285
00:21:00,483 --> 00:21:01,923
Ay, mierda.
286
00:21:05,923 --> 00:21:08,883
A ver, ¿ya te has tirado a Cecilia?
287
00:21:10,283 --> 00:21:14,523
- No, no me la he tirado.
- ¿Por qué? Es guapa.
288
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
- Somos compañeros de trabajo.
- Podríais ser algo más.
289
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
- Creo que…
- Jill.
290
00:21:20,443 --> 00:21:23,963
Pensábamos que vendrías por Nochevieja.
291
00:21:24,043 --> 00:21:26,683
Ya lo sé, pero no pudo ser.
292
00:21:26,763 --> 00:21:27,843
Ya.
293
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
¿Por qué? ¿Pasó algo?
294
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
Es que le debía dinero a un amigo
y tenía que devolvérselo.
295
00:21:36,243 --> 00:21:39,563
Si no, me habrían echado del piso.
296
00:21:39,643 --> 00:21:43,003
O sea, que era un emergencia.
297
00:21:43,643 --> 00:21:48,083
Debería haber llamado,
pero me quedé sin batería.
298
00:21:49,083 --> 00:21:50,003
Oye.
299
00:21:50,083 --> 00:21:55,563
Se me ha ocurrido una cosa:
¿por qué no vuelves a vivir aquí?
300
00:21:55,643 --> 00:22:00,763
¿Qué haces viviendo tan lejos?
No tiene sentido.
301
00:22:00,843 --> 00:22:02,643
¿Qué iba a hacer aquí, papá?
302
00:22:02,723 --> 00:22:03,923
Vivir con nosotros.
303
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
No lo veo. En serio, ¿a ti te gustaría?
304
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
¿Compartiendo cuarto?
305
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
- Le haremos sitio en el despacho.
- Pero es nuestro despacho.
306
00:22:12,763 --> 00:22:18,003
- Encontrar trabajo no sería…
- ¿Qué trabajo iba a encontrar aquí?
307
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
- Oye, que puedo encontrar trabajo.
- Normalmente piden formación.
308
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
- No es tan fácil.
- Gracias, ¿eh?
309
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
No seas aguafiestas.
310
00:22:27,283 --> 00:22:31,403
Brindemos por estar al fin todos juntos.
311
00:22:32,123 --> 00:22:33,123
Y por mamá.
312
00:22:33,643 --> 00:22:34,483
Sí.
313
00:22:34,563 --> 00:22:35,603
Salud.
314
00:22:39,523 --> 00:22:42,963
Jack me ha contado
que se tira a Cissi en el trabajo.
315
00:22:45,123 --> 00:22:46,843
- Es verdad.
- Venga ya.
316
00:22:46,923 --> 00:22:49,963
Olvídate de Cissi. ¿Qué estamos cenando?
317
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
- Pollo con almendras.
- Lo de siempre.
318
00:22:53,323 --> 00:22:54,523
Lo de siempre.
319
00:23:06,603 --> 00:23:10,403
Hola. ¿Has venido sola? ¿Dónde está Ro?
320
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Ha estado fuera toda la noche
y sabía que hoy teníamos cita aquí.
321
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
La he llamado, pero no me coge.
322
00:23:17,843 --> 00:23:19,483
Bueno…
323
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
Vamos adentro.
324
00:23:26,443 --> 00:23:29,163
¿Sabes el piso
que está al lado del que vimos?
325
00:23:29,243 --> 00:23:31,683
También se vende, y es mucho más barato.
326
00:23:32,283 --> 00:23:36,883
No tenemos muchos ahorros,
pero será todo para la entrada.
327
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
No, ni se os ocurra.
Hace falta dinero para imprevistos.
328
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
Es importantísimo.
329
00:23:43,163 --> 00:23:45,683
En ese caso no tenemos suficiente.
330
00:23:45,763 --> 00:23:46,963
Espera.
331
00:23:47,923 --> 00:23:51,043
Os puedo ofrecer un interés del 1,8 %.
332
00:23:51,723 --> 00:23:54,763
Y empezaréis a pagar la hipoteca
dentro de un año.
333
00:23:54,843 --> 00:23:58,203
Supongo que no trabajarás
durante la baja por maternidad.
334
00:23:59,363 --> 00:24:00,603
¿Qué te parece?
335
00:24:02,723 --> 00:24:04,803
¿Estás segura?
336
00:24:04,883 --> 00:24:08,523
Sí, le daré el visto bueno
y seré vuestra avalista.
337
00:24:08,603 --> 00:24:10,083
¿Puedes hacer eso?
338
00:24:10,163 --> 00:24:12,003
No, en teoría no.
339
00:24:12,083 --> 00:24:16,763
Pero he presentado mi dimisión,
así que firma antes de que me arrepienta.
340
00:24:19,403 --> 00:24:22,003
Ro también tiene que firmarlo.
341
00:24:23,043 --> 00:24:24,203
Claro.
342
00:24:24,843 --> 00:24:29,963
Llévate los documentos
para que los firme luego, ¿vale?
343
00:24:34,443 --> 00:24:35,603
He dimitido.
344
00:24:35,683 --> 00:24:38,443
Enhorabuena.
¿Qué tal de exdirectora de banco?
345
00:24:38,523 --> 00:24:40,723
Genial. Estoy de maravilla.
346
00:24:42,883 --> 00:24:44,043
Pero…
347
00:24:45,723 --> 00:24:46,603
¿Pero qué?
348
00:24:46,683 --> 00:24:48,403
Es esta carta.
349
00:24:50,043 --> 00:24:51,843
Aún no la he abierto.
350
00:24:52,363 --> 00:24:54,323
Venga, Zarah.
351
00:24:54,923 --> 00:24:56,363
No soy capaz.
352
00:24:56,443 --> 00:25:00,163
Escucha: o abres esa carta
y zanjas el tema
353
00:25:00,243 --> 00:25:02,483
o te olvidas de ella y pasas página.
354
00:25:02,563 --> 00:25:06,443
No puedes dejarla sin abrir
y a la vez seguir investigando
355
00:25:06,523 --> 00:25:11,723
quién era ese hombre
y yendo a ver el piso en el que se crio.
356
00:25:11,803 --> 00:25:14,883
- Ya lo sé, pero…
- Si no, nunca lo superarás.
357
00:25:17,803 --> 00:25:21,883
Y hay otra cosa que tienes que hacer.
358
00:25:21,963 --> 00:25:23,283
¿El qué?
359
00:25:23,883 --> 00:25:26,243
Volver a verme. Pronto.
360
00:25:26,763 --> 00:25:30,123
- Es una cuestión imperativa.
- Me encantaría.
361
00:25:31,243 --> 00:25:33,043
Puedes venir a mi casa ahora.
362
00:25:33,123 --> 00:25:37,643
Ahora estoy trabajando,
pero me encantaría pasarme luego.
363
00:25:40,643 --> 00:25:41,883
- Hola.
- Buenos días.
364
00:25:42,963 --> 00:25:45,923
El desayuno ya está.
¿Puedes despertar a Jill?
365
00:25:46,003 --> 00:25:47,043
Claro.
366
00:25:48,683 --> 00:25:50,003
¡Arriba, hermana!
367
00:25:50,723 --> 00:25:52,643
Jill, papá ha hecho el desayuno.
368
00:25:52,723 --> 00:25:54,443
Estoy haciendo huevos fritos.
369
00:25:54,963 --> 00:25:56,083
¿Tú también quieres?
370
00:25:57,363 --> 00:25:59,883
Igual Jill los prefiere cocidos.
371
00:25:59,963 --> 00:26:00,923
¿Jill?
372
00:26:02,683 --> 00:26:03,763
Se ha ido.
373
00:26:05,163 --> 00:26:06,843
No, no puede ser.
374
00:26:06,923 --> 00:26:08,323
Aquí no está, papá.
375
00:26:09,643 --> 00:26:12,883
Habrá salido a dar un paseo.
376
00:26:12,963 --> 00:26:13,803
Venga ya.
377
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
- ¿Dónde dejaste la cartera?
- En el abrigo.
378
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
Se la ha llevado. Aquí no está.
¡Joder, lo sabía!
379
00:26:23,123 --> 00:26:25,323
La tablet también ha desaparecido.
380
00:26:25,403 --> 00:26:27,203
Hay que cancelar las tarjetas.
381
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
Es lo que te digo siempre, papá.
No podemos confiar en ella.
382
00:26:31,043 --> 00:26:32,923
Hay que denunciarla por robo.
383
00:26:33,003 --> 00:26:35,523
¿Crees que voy a denunciar a mi hija?
384
00:26:35,603 --> 00:26:37,283
Pues lo haré yo.
385
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
Diré que esas cosas se las di yo.
386
00:26:42,603 --> 00:26:43,723
Pues vale.
387
00:26:45,043 --> 00:26:46,323
Es lo que hay.
388
00:26:50,763 --> 00:26:51,803
Es…
389
00:27:12,883 --> 00:27:15,403
Siento molestar, de verdad.
390
00:27:17,523 --> 00:27:20,203
¿Jack? Julia quiere hablar contigo.
391
00:27:20,723 --> 00:27:23,443
¿Ha ocurrido algo
relacionado con el atraco?
392
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
No sé dónde está Ro. Ha desaparecido.
393
00:27:29,203 --> 00:27:31,323
Anoche no volvió a casa.
394
00:27:32,483 --> 00:27:34,483
¿Puede ayudarme?
395
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
Subtítulos: Raquel Uzal