1 00:00:06,723 --> 00:00:09,043 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,163 --> 00:00:15,683 Zarah, říkala jste, že jste odešla z banky pár minut před tím, než dorazil lupič. 3 00:00:15,763 --> 00:00:17,923 - Je to tak? - Ano. 4 00:00:18,003 --> 00:00:21,843 - Odešla jsem zadním vchodem. - A proč? 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,003 Občas to tak prostě dělám. 6 00:00:25,083 --> 00:00:30,203 Takže jste s lupičem odešli ze stejné banky a vešli do stejného bytu? 7 00:00:30,283 --> 00:00:34,163 - Jen pár minut po sobě. - Ano. Proč? 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,243 Je to zvláštní náhoda. 9 00:00:38,683 --> 00:00:41,203 - …nejde. - Proč nemůžete předepsat další? 10 00:00:41,283 --> 00:00:43,843 Zarah, prášky na spaní nejsou řešení. 11 00:00:43,923 --> 00:00:46,483 Jediný způsob, jak se zbavit své úzkosti, 12 00:00:46,563 --> 00:00:51,083 je docházet na terapii, nebo přestat dělat tuto práci, 13 00:00:51,163 --> 00:00:54,123 pokud zrovna zde máte panické ataky. 14 00:00:54,203 --> 00:00:56,483 Budu si muset najít jiného lékaře. 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,963 Děkuji. Nashle. 16 00:00:58,043 --> 00:00:59,203 Musíte změnit… 17 00:01:01,243 --> 00:01:03,203 JÄRNGATAN 1 PROHLÍDKA 30. PROSINCE 18 00:01:03,283 --> 00:01:04,323 Panebože. 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,523 VYROSTL V JÄRNGATAN 1 20 00:01:15,603 --> 00:01:17,203 Ulice Järngatan 1. 21 00:01:22,243 --> 00:01:23,963 Ne! 22 00:01:38,363 --> 00:01:42,443 ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ 23 00:01:44,763 --> 00:01:45,723 Dobrý den. 24 00:01:48,243 --> 00:01:49,643 Přišla jste sama? 25 00:01:50,443 --> 00:01:51,563 Ano. 26 00:01:52,843 --> 00:01:55,763 Pro jednoho je to velký byt. 27 00:02:33,683 --> 00:02:36,683 Vy jste realitní makléřka? 28 00:02:37,563 --> 00:02:41,603 - Vypadám tak? - Musíme si vzít návleky na boty. 29 00:02:55,083 --> 00:02:57,003 - Musím pryč! - To byla rychlá prohlídka. 30 00:02:57,083 --> 00:02:58,363 Musím ven! 31 00:03:04,403 --> 00:03:06,843 Znáte někoho z rukojmích? 32 00:03:07,323 --> 00:03:11,043 Co? Ne, rozhodně ne. A na tu otázku jsem už odpovídala. 33 00:03:11,123 --> 00:03:14,363 Proč jste byla na té prohlídce? 34 00:03:15,163 --> 00:03:19,043 - Tohle má být chytrá otázka? - Prosím, odpovězte. 35 00:03:19,123 --> 00:03:21,803 Jistě, proč chodí lidé na prohlídky bytů? 36 00:03:21,883 --> 00:03:26,083 - Já nevím. Ptal jsem se vás. - Vy nevíte? Přece prohlídnout si je. 37 00:03:26,163 --> 00:03:28,323 - Jako potenciální kupci. - Víte co? 38 00:03:28,403 --> 00:03:31,683 Mám pocit, že mi neříkáte celou pravdu. 39 00:03:31,763 --> 00:03:34,043 Přijde mi, že toho lupiče chráníte. 40 00:03:35,803 --> 00:03:39,603 Ani jste ho nedokázala pořádně popsat. 41 00:03:41,003 --> 00:03:42,763 Na všechno jsem odpověděla. 42 00:03:42,843 --> 00:03:46,643 - Měl na sobě černé oblečení a kuklu. - To už jste říkala. 43 00:03:46,723 --> 00:03:50,283 - Co víc mám říct? - Jakou měl postavu. To se pozná, ne? 44 00:03:53,003 --> 00:03:55,963 To je ústředí. Musím to vzít. 45 00:03:56,043 --> 00:03:59,643 - Dobře. Už jsme skončili. - Nebo hlas. Neměl přízvuk? 46 00:03:59,723 --> 00:04:02,243 Neslyšela jsem ho mluvit, tak nevím. 47 00:04:02,323 --> 00:04:04,963 Můžete chvilku počkat? Děkuji. 48 00:04:05,443 --> 00:04:08,203 Řekla jsem všechno, co si pamatuji. Už musím. 49 00:04:09,083 --> 00:04:10,723 - Zarah, prosím. - Děkujeme. 50 00:04:10,803 --> 00:04:11,643 Díky. 51 00:04:11,723 --> 00:04:13,123 Díky, že jste počkala. 52 00:04:19,123 --> 00:04:21,123 - Už jsou pryč. - Díky. 53 00:04:49,203 --> 00:04:51,883 Co to sakra děláte? Lehněte si! 54 00:05:00,403 --> 00:05:02,323 - Nazdar. - Je obsazeno. 55 00:05:02,403 --> 00:05:05,323 Nemůžu sundat tu hlavu od kostýmu. 56 00:05:05,403 --> 00:05:08,123 Chtěl jsem se podívat, jestli tu nejsou nůžky. 57 00:05:08,203 --> 00:05:11,683 - Ne! - Zasekl se mi ten zip. 58 00:05:12,523 --> 00:05:13,483 Tahejte… 59 00:05:14,643 --> 00:05:17,523 - Tak těžké to být nemůže. - Tak mi pomozte. 60 00:05:19,963 --> 00:05:21,003 Díky moc. 61 00:05:21,523 --> 00:05:23,363 Zkusím to jinak. 62 00:05:24,123 --> 00:05:25,803 - Jak to jde? - Pořád hledám. 63 00:05:29,803 --> 00:05:31,883 - Kdo je Zarah? - Co? 64 00:05:32,363 --> 00:05:34,323 Na té obálce je jméno Zarah. 65 00:05:37,363 --> 00:05:39,003 - Otočte se. - Tak jo. 66 00:05:40,323 --> 00:05:43,803 Nemůžu dýchat. Připadám si spíš jak vařený králíček. 67 00:05:45,083 --> 00:05:46,323 Tak už to sundejte. 68 00:05:49,923 --> 00:05:51,443 - A je to. - Moc děkuju. 69 00:05:56,563 --> 00:05:58,003 Jak se vám to povedlo? 70 00:05:59,003 --> 00:06:00,723 No, já… 71 00:06:03,443 --> 00:06:04,483 Krém na ruce. 72 00:06:05,923 --> 00:06:07,483 Hodí se na spoustu věcí. 73 00:06:09,043 --> 00:06:10,803 - Krém na ruce. - Ano. 74 00:06:10,883 --> 00:06:13,763 - Budu si to pamatovat. Moc vám děkuju. - Dobře. 75 00:06:18,323 --> 00:06:23,883 - Pěkně prekérní situace, co? - Přesně tak. Šílená. 76 00:06:28,843 --> 00:06:33,003 - Vy jste realitní makléřka? - Ne, nejsem. 77 00:06:33,843 --> 00:06:36,323 No, nevypadáte jako potencionální kupec. 78 00:06:37,403 --> 00:06:41,603 Jste instalatérka? Máte takovou instalatérskou auru. 79 00:06:45,043 --> 00:06:46,443 Opravujete tu potrubí? 80 00:06:49,723 --> 00:06:53,123 Potřebuji tu soukromí. Mohl byste prosím… 81 00:06:53,203 --> 00:06:55,763 - Krém na ruce. - Ano, krém na ruce. 82 00:06:55,843 --> 00:06:57,483 - Děkuji. - Jistě. 83 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Zdravím. 84 00:07:38,763 --> 00:07:40,923 Šla jsem sem, abych byla sama. 85 00:07:43,043 --> 00:07:45,643 - Neslyšel jste mě? - Nechci být tam. 86 00:07:45,723 --> 00:07:48,403 Bojím se, že mě Roger zase praští. 87 00:07:52,643 --> 00:07:54,043 - Hele? - Ano? 88 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 Jsem vlastně herec. 89 00:07:57,043 --> 00:08:01,443 Jakože se bokem živím předváděním scének. 90 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 Podle mě jste spíš rozvratitel prohlídek. 91 00:08:12,523 --> 00:08:19,043 Nechci to dělat, ale umělci teď mají těžké časy. 92 00:08:20,243 --> 00:08:23,803 A ti, co chtějí podat byt, nemají těžké časy? 93 00:08:23,883 --> 00:08:26,363 Litujete těch, co prodávají svoje domovy? 94 00:08:26,443 --> 00:08:31,203 Lidi jako vy, se svými „melouchy“, nebo jak tomu říkáte, 95 00:08:31,283 --> 00:08:34,283 manipulují ekonomickým systémem. 96 00:08:34,363 --> 00:08:37,083 Ceny nemovitostí jsou šílené. 97 00:08:37,163 --> 00:08:41,323 Je to jistá forma jejich normalizace. 98 00:08:41,403 --> 00:08:44,723 Normalizace? Jako zvrácený mušketýr? 99 00:08:48,283 --> 00:08:49,403 To jsem já. 100 00:08:50,123 --> 00:08:51,323 No dobře. 101 00:08:52,643 --> 00:08:54,523 - Víte co? - Co? 102 00:08:54,603 --> 00:08:57,883 Koupě bytu je ta největší investice, co lidé dělají. 103 00:08:57,963 --> 00:08:59,843 Logicky chtějí nejlepší cenu. 104 00:09:01,483 --> 00:09:03,403 A prodávající nechce nejlepší cenu? 105 00:09:05,643 --> 00:09:08,003 - No, jo… - Tak vidíte. 106 00:09:11,803 --> 00:09:12,883 Proboha. 107 00:09:15,283 --> 00:09:17,763 - Tak co dělá Zarah? - Co? 108 00:09:17,843 --> 00:09:22,083 - Čím se Zarah živí? - Prosím vás. Pracuju v bance. 109 00:09:23,643 --> 00:09:24,803 Jsem manažerka. 110 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 Co je? 111 00:09:28,003 --> 00:09:29,843 Ticho. Co je? 112 00:09:29,923 --> 00:09:33,683 Pokud tu někdo manipuluje trhem, jste to vy. 113 00:09:33,763 --> 00:09:35,683 - Chcete vědět jak? - Ano. 114 00:09:35,763 --> 00:09:38,443 Banky půjčují peníze a lidé končí v dluzích. 115 00:09:38,523 --> 00:09:42,003 Nemůžou si dovolit platit nájem, hypotéku, úroky a tak. 116 00:09:42,083 --> 00:09:45,363 - Banky vydělávají na zisku. - Je snadné vinit banky. 117 00:09:45,443 --> 00:09:49,203 - Ale mohou za to! - Nikoho nenutíme, aby si půjčil peníze. 118 00:09:49,283 --> 00:09:52,163 Během finanční krize banky zabavily všechny byty, 119 00:09:52,243 --> 00:09:55,163 protože lidé si nemohli dovolit platit vysoké úroky. 120 00:09:55,243 --> 00:09:57,243 Přišli o všechno. Domovy i práce. 121 00:09:57,323 --> 00:09:59,043 A pak šlo všechno k čertu! 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,603 Tvrdíte, že za to můžu já? 123 00:10:04,203 --> 00:10:07,723 Chcete říct, že je moje chyba, že se lidem pokazil život? 124 00:10:08,483 --> 00:10:11,043 Nemůžete vinit držitele hypoték. 125 00:10:18,403 --> 00:10:21,243 Jistě, je to moje chyba. Moje chyba. 126 00:10:21,323 --> 00:10:23,523 Vůbec nevíte, o čem mluvíte. 127 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 Zatraceně! 128 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 Volala Julia, chce si domluvit schůzku. 129 00:10:35,363 --> 00:10:37,643 - Julia která? - Prý tě zná. 130 00:10:37,723 --> 00:10:42,203 Julia a Ro. Jsou pár. Chtějí si sjednat hypotéku. 131 00:10:42,283 --> 00:10:45,883 Ne, to opravdu nejde. Řekni jim, že nemám čas. 132 00:10:52,843 --> 00:10:54,083 Číslo 145. 133 00:10:54,883 --> 00:10:56,963 Ano. Dobrý den. 134 00:10:58,043 --> 00:11:00,483 Potřebuji vybrat peníze. 135 00:11:00,563 --> 00:11:03,523 Za výplatu hotovosti účtujeme 50 korun. 136 00:11:04,123 --> 00:11:07,323 - Prosím? - Za výplatu hotovosti účtujeme 50 korun. 137 00:11:07,403 --> 00:11:09,563 Cože? Takže přijdu o pade? 138 00:11:10,323 --> 00:11:14,403 - Mám vám to převést účet? - Co jiného byste tak mohla? 139 00:11:14,483 --> 00:11:18,043 - Můžu vidět nějaký průkaz? - Samozřejmě. 140 00:11:18,843 --> 00:11:23,123 Ale ne, byla jste moc pomalá. To vás bude stát 50 korun. 141 00:11:24,243 --> 00:11:26,803 - A už sto. - Chcete ty peníze, nebo ne? 142 00:11:42,243 --> 00:11:44,443 Mohla byste aspoň zamávat. 143 00:11:44,523 --> 00:11:47,163 Zaplatil jsem vaší bance 50 korun. 144 00:11:47,683 --> 00:11:49,763 To za jedno zamávání stojí. 145 00:11:49,843 --> 00:11:52,723 - Vy přece nesnášíte banky. - Musel jsem přijít. 146 00:11:52,803 --> 00:11:56,083 - Potřebujete půjčku? - Vždycky potřebuju půjčku. 147 00:11:56,163 --> 00:12:00,043 Jsem chudý umělec, ale vy mi stejně nic nepůjčíte. 148 00:12:01,323 --> 00:12:03,963 No jistě. Klidně se posaďte… 149 00:12:05,723 --> 00:12:07,043 Chci se omluvit. 150 00:12:07,123 --> 00:12:10,683 To, co jsem řekl o bankách, nebylo míněno osobně. 151 00:12:11,283 --> 00:12:12,723 Proti vám nic nemám. 152 00:12:14,283 --> 00:12:16,643 Dobře. To, co jsem zase řekla já, 153 00:12:16,723 --> 00:12:20,963 bylo naopak mířeno přímo na vás. Myslela jsem to vážně. 154 00:12:21,043 --> 00:12:25,763 Máte spoustu teorií o manipulaci s trhem, 155 00:12:25,843 --> 00:12:27,123 ale je to tak směšné. 156 00:12:27,203 --> 00:12:30,683 - Věříte nesmyslům. - A v co věříte vy? 157 00:12:32,443 --> 00:12:33,283 V lásku. 158 00:12:34,483 --> 00:12:35,363 Dobře. 159 00:12:35,443 --> 00:12:38,203 Nikdo se nemůže účastnit stovek prohlídek, 160 00:12:38,283 --> 00:12:41,763 aniž by si uvědomil, že na světě je víc lásky než nenávisti. 161 00:12:43,763 --> 00:12:44,803 A jak to víte? 162 00:12:46,403 --> 00:12:49,443 No, a co všechny ty byty, co nejsou na prodej? 163 00:12:50,883 --> 00:12:52,963 Většina lidí chce zůstat žít spolu. 164 00:13:00,563 --> 00:13:01,963 Dáme si pizzu? 165 00:13:03,203 --> 00:13:04,643 Ne, mám chuť na sushi. 166 00:13:06,563 --> 00:13:07,523 Sushi… 167 00:13:08,403 --> 00:13:09,443 Žrádlo pro kočky. 168 00:13:10,043 --> 00:13:11,243 Navíc je nebezpečné. 169 00:13:12,083 --> 00:13:17,443 No, ve srovnání s půl kilem těsta je to vlastně spíš lék… 170 00:13:25,443 --> 00:13:28,643 - Já to věděl. - Co zas? 171 00:13:30,483 --> 00:13:31,323 Aha. 172 00:13:32,243 --> 00:13:33,083 Zdravím. 173 00:13:37,963 --> 00:13:41,843 Takže tady jste. A společně. 174 00:13:42,603 --> 00:13:45,523 - Ano, jsme tady. - Ano. 175 00:13:46,643 --> 00:13:48,563 - Je to problém? - Ano. 176 00:13:48,643 --> 00:13:52,283 Řekl bych, že lhát u výslechu je trochu problém. 177 00:13:52,363 --> 00:13:55,043 Tak, jako jste evidentně lhala vy, Zarah. 178 00:13:55,123 --> 00:13:57,963 Říkala jste, že ostatní rukojmí neznáte. 179 00:13:59,203 --> 00:14:01,643 No, tohle je vlastně rande. 180 00:14:02,763 --> 00:14:05,483 Od toho večera v bytě jsme se neviděli 181 00:14:05,563 --> 00:14:07,683 a já právě pozval Zarah na oběd. 182 00:14:07,763 --> 00:14:10,923 To je snad trestné? 183 00:14:12,883 --> 00:14:15,363 Takže rande. Je to tak, Zarah? 184 00:14:17,883 --> 00:14:20,763 Připadá mi to trochu jako zastrašování. 185 00:14:22,043 --> 00:14:24,403 Jen dělám svoji práci. 186 00:14:24,483 --> 00:14:27,403 Na svou práci to pořád svádět nemůžete. 187 00:14:28,043 --> 00:14:29,003 Že ano, Zarah? 188 00:14:30,683 --> 00:14:31,683 Vy máte co mluvit. 189 00:14:32,443 --> 00:14:36,923 A co jiného by to bylo? Opravdu právě dělám svoji práci. 190 00:14:37,003 --> 00:14:41,243 Profesi si vybrat můžete, ale všechno na ni svalit nejde. 191 00:14:41,923 --> 00:14:44,603 Nebo je to něco, co se dědí? 192 00:14:45,483 --> 00:14:48,203 - Dědí? - Váš otec je také policista, ne? 193 00:14:48,283 --> 00:14:51,803 Pokračujete v rodinné tradici? 194 00:14:54,323 --> 00:14:56,603 Velmi vtipné. No dobrá. 195 00:14:58,963 --> 00:15:01,163 - Byl tu i dnes ráno. - Co? 196 00:15:01,243 --> 00:15:03,963 Přišel mě vyslýchat a kladl spoustu otázek. 197 00:15:05,283 --> 00:15:07,403 Aha. A co jste mu řekla? 198 00:15:13,163 --> 00:15:14,803 Potřebuju na vzduch. 199 00:15:15,563 --> 00:15:17,083 Musím otevřít okno. 200 00:15:18,163 --> 00:15:21,683 - K zemi. - Poslechněte ho. Lehněte si. 201 00:15:29,683 --> 00:15:33,363 Potřebuju ven! Musím ven! 202 00:15:33,443 --> 00:15:34,683 Pusťte mě! 203 00:15:37,883 --> 00:15:41,283 Sakra! K zemi! Lehněte si! 204 00:15:43,403 --> 00:15:45,323 Nestřílejte! Jsme na podlaze! 205 00:15:46,603 --> 00:15:49,923 Co to sakra děláte? Skoro jste zastřelil mou ženu! 206 00:15:50,643 --> 00:15:52,523 Myslím, že jsme v pořádku. 207 00:15:53,123 --> 00:15:56,883 Promiňte, ale co chcete? 208 00:15:56,963 --> 00:15:58,203 Chceme odsud pryč! 209 00:15:58,283 --> 00:16:01,243 Tady Jim Johansson! Jsou všichni v pořádku? 210 00:16:02,003 --> 00:16:05,123 Prosím potvrďte, že se nikomu nic nestalo. 211 00:16:05,203 --> 00:16:08,363 Můžete nám dát znamení? 212 00:16:09,963 --> 00:16:10,963 Promiňte. 213 00:16:16,923 --> 00:16:18,963 Jsme na zemi. 214 00:16:20,963 --> 00:16:24,363 Pokud se mě nechystáte zastřelit, tak chci hned pryč! 215 00:16:24,443 --> 00:16:27,683 Proč nás tu vlastně držíte? Co od nás chcete? 216 00:16:28,243 --> 00:16:29,443 Ne! 217 00:16:30,323 --> 00:16:33,443 Všichni k zemi! Na zem! Hned! 218 00:16:33,523 --> 00:16:35,963 Už ležíme! 219 00:16:36,643 --> 00:16:38,763 Jsme na zemi! Jen klid, klid! 220 00:16:38,843 --> 00:16:41,243 Všichni už jsou na zemi! 221 00:16:41,323 --> 00:16:43,683 Zachovejte klid! 222 00:16:43,763 --> 00:16:46,443 Ty jo! Do prdele! 223 00:16:46,923 --> 00:16:47,763 Haló? 224 00:16:49,363 --> 00:16:50,523 Všichni v pořádku? 225 00:16:51,643 --> 00:16:53,043 Co se to sakra děje? 226 00:16:53,123 --> 00:16:55,403 Když máte rukojmí, máte přece požadavky. 227 00:16:55,483 --> 00:16:59,523 Ale on žádné nemá. Je to nějaký amatér. 228 00:16:59,603 --> 00:17:00,763 Souhlasím, Rogere. 229 00:17:00,843 --> 00:17:05,043 Jestli ho pak budu hodnotit na internetu, 230 00:17:05,683 --> 00:17:10,483 budu dost negativní. Dám mu neutrálního smajlíka. 231 00:17:10,563 --> 00:17:13,243 Za celou tu situaci si zaslouží palec dolů. 232 00:17:13,323 --> 00:17:16,363 Koukej sklapnout, králíku! 233 00:17:16,443 --> 00:17:19,003 - Ano, zmlkněte! - Ach jo. 234 00:17:19,083 --> 00:17:22,763 Zvu vás na oběd a vy si vyberete, o čem si budeme povídat. 235 00:17:24,123 --> 00:17:27,403 - Dobře. - Může to být hlubší konverzace. 236 00:17:27,483 --> 00:17:29,923 Budu mít trapné otázky a tak. 237 00:17:31,443 --> 00:17:33,763 - Dobře, když tedy zvete. - Jistě. 238 00:17:35,443 --> 00:17:37,003 Můžete mi na to půjčit? 239 00:17:56,283 --> 00:18:00,923 Někdy musíte v rámci své práce jít proti svému vnitřnímu kompasu. 240 00:18:01,803 --> 00:18:03,843 Víte, že mluvíte o sobě, že? 241 00:18:11,643 --> 00:18:16,123 Muž spáchal sebevraždu, když jsem mu odmítla dát půjčku. 242 00:18:17,003 --> 00:18:17,843 Co? 243 00:18:19,523 --> 00:18:21,883 Přišel za mnou během finanční krize. 244 00:18:24,363 --> 00:18:28,963 Od té doby jsem posedlá hledáním informací o něm. 245 00:18:29,043 --> 00:18:33,003 Chtěla jsem vědět, kde vyrůstal a kým byl… 246 00:18:33,083 --> 00:18:37,723 Mám plný sešit toho, co jsem o něm zjistila. 247 00:18:39,643 --> 00:18:42,083 A pak jsem v novinách viděla ten inzerát… 248 00:18:43,203 --> 00:18:45,803 o prohlídce bytu a byla to stejná adresa, 249 00:18:46,523 --> 00:18:48,763 na které vyrůstal, tak jsem tam šla. 250 00:18:53,203 --> 00:18:57,923 Viděla jsem fotku na stole v jeho dětském pokoji. 251 00:18:58,723 --> 00:19:00,123 Viděla jsem jeho fotku. 252 00:19:02,083 --> 00:19:04,643 Promiňte, nevím, proč vám to říkám. 253 00:19:04,723 --> 00:19:06,923 Nikdy jsem to nikomu neřekla. 254 00:19:10,483 --> 00:19:12,683 Jsem první, komu to říkáte? 255 00:19:14,363 --> 00:19:15,723 Perverznímu králíčkovi. 256 00:19:21,083 --> 00:19:22,283 Jaké to je? 257 00:19:26,323 --> 00:19:27,923 Je to nečekaně dobrý pocit. 258 00:19:28,563 --> 00:19:29,763 Opravdu. 259 00:19:36,323 --> 00:19:38,243 Víte, Zarah… 260 00:19:40,883 --> 00:19:44,803 Bez ohledu na to, co se stalo, vy musíte žít dál. 261 00:19:45,403 --> 00:19:48,443 Musíte se snažit být lepší. Máte šanci to napravit. 262 00:19:48,523 --> 00:19:50,963 Takhle to zní jednoduše. To není jen tak. 263 00:19:51,043 --> 00:19:53,403 Kdo říkal, že to bude snadné? 264 00:20:09,643 --> 00:20:14,523 Ahoj. Sjednáš na zítra schůzku s Julií? 265 00:20:15,603 --> 00:20:17,523 S tou ženou, co mě kontaktovala. 266 00:20:18,363 --> 00:20:20,843 Řekni jí, ať přivede i Ro. 267 00:20:26,363 --> 00:20:29,803 - Věděl jsi to? - Ne, ale je to jasné. 268 00:20:32,283 --> 00:20:34,003 - Ahoj. - Ahoj. 269 00:20:34,563 --> 00:20:36,323 - Jill. - Ahoj. 270 00:20:39,083 --> 00:20:40,843 Tak rád tě vidím. 271 00:20:42,363 --> 00:20:43,923 - Vidíš? Dorazila. - Ahoj. 272 00:20:44,003 --> 00:20:44,843 Ahoj. 273 00:20:46,243 --> 00:20:50,563 - Jak dlouho čekáš? - Ne tak dlouho. Pohoda. 274 00:20:50,643 --> 00:20:53,123 Musíš být… Tohle je tvoje? 275 00:20:53,203 --> 00:20:56,683 Pojď dál, ať nestojíme venku v zimě. 276 00:21:00,483 --> 00:21:01,683 Safra. 277 00:21:05,923 --> 00:21:08,883 Tak co, už jsi spal s Cecilií? 278 00:21:10,283 --> 00:21:14,523 - Ne, ještě ne. - Proč ne? Je hezká. 279 00:21:14,603 --> 00:21:18,083 - Jsme kolegové. - Můžete být i něco víc, ne? 280 00:21:18,163 --> 00:21:19,843 - Myslím… - Jill. 281 00:21:20,443 --> 00:21:23,963 Mysleli jsme, že přijdeš na Silvestra. 282 00:21:24,043 --> 00:21:26,683 Já vím. Ale nevyšlo mi to. 283 00:21:26,763 --> 00:21:27,603 To ne. 284 00:21:28,683 --> 00:21:31,003 A proč? Stalo se něco? 285 00:21:31,083 --> 00:21:36,163 Ne, ale dlužila jsem kamarádovi peníze a musela jsem je vrátit. 286 00:21:36,243 --> 00:21:43,003 Jinak bych přišla o byt, takže to byla nouzovka. 287 00:21:43,643 --> 00:21:48,083 Zavolala bych, ale vybil se mi telefon. 288 00:21:49,083 --> 00:21:50,003 Tak jo. 289 00:21:50,083 --> 00:21:55,563 Víš, co mě napadlo? Proč se nevrátíš sem domů? 290 00:21:55,643 --> 00:22:00,763 Co tam vlastně děláš? Je úplně zbytečné, abys byla tam. 291 00:22:00,843 --> 00:22:03,923 - Ale tati, co bych dělala tady? - Žila s námi. 292 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 To nevím. Určitě bys to chtěl? 293 00:22:06,923 --> 00:22:08,363 Že bysme sdíleli pokoj? 294 00:22:08,443 --> 00:22:12,683 - Tak vyklidíme pracovnu. - Ale tu potřebujeme. 295 00:22:12,763 --> 00:22:18,003 - Najít práci by nebylo… - Jakou práci by tady sehnala? 296 00:22:18,083 --> 00:22:22,643 - Co? Práci si sehnat umím. - Většina prací vyžaduje kvalifikaci. 297 00:22:22,723 --> 00:22:24,803 - To není jen tak. - Jasně, díky. 298 00:22:24,883 --> 00:22:27,203 Nekazme si náladu. 299 00:22:27,283 --> 00:22:31,403 Pojďme si připít na to, že jsme konečně spolu. 300 00:22:32,123 --> 00:22:34,043 - A na mámu. - Jo. 301 00:22:34,563 --> 00:22:35,443 Na zdraví. 302 00:22:39,523 --> 00:22:42,563 Jack mi říkal, že spí s kolegyní z práce Cissi. 303 00:22:45,123 --> 00:22:46,843 - Je to pravda. - Přestaň. 304 00:22:46,923 --> 00:22:49,963 Zapomeň na Cissi. Co je k večeři? 305 00:22:50,043 --> 00:22:53,243 - Pečené kuře s mandlemi. - Jako obvykle. 306 00:22:53,323 --> 00:22:54,523 Jako obvykle. 307 00:23:06,603 --> 00:23:10,403 Ahoj, jsi sama? Kde je Ro? 308 00:23:10,923 --> 00:23:15,243 Byla celou noc pryč a ví, že se dnes máme sejít. 309 00:23:15,323 --> 00:23:17,763 Snažím se jí volat, ale nezvedá to. 310 00:23:17,843 --> 00:23:19,443 No dobrá, tak… 311 00:23:20,803 --> 00:23:22,083 půjdeme dovnitř. 312 00:23:26,443 --> 00:23:29,283 Je tam i byt vedle toho, kde jsme byly na prohlídce. 313 00:23:29,363 --> 00:23:31,683 Je také na prodej a je mnohem levnější. 314 00:23:32,443 --> 00:23:36,883 Moc úspor nemáme, ale všechno padne na zálohu. 315 00:23:36,963 --> 00:23:40,803 Ne, tak to nedělejte. Vždycky potřebujete mít rezervu. 316 00:23:40,883 --> 00:23:42,163 To je velmi důležité. 317 00:23:43,203 --> 00:23:45,683 Jo, ale pak nám to nestačí. 318 00:23:45,763 --> 00:23:46,963 Vydrž. 319 00:23:47,963 --> 00:23:51,043 Myslím, že vám můžu nabídnout úrok ve výši 1,8 %. 320 00:23:51,723 --> 00:23:54,243 A půjčku začnete splácet až po roce. 321 00:23:54,843 --> 00:23:58,203 Předpokládám, že během mateřské dovolené pracovat nebudeš? 322 00:23:59,363 --> 00:24:00,443 Co na to říkáš? 323 00:24:02,763 --> 00:24:04,803 A jsi si jistá? 324 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 Ano, tohle můžu odsouhlasit a budu vaší ručitelkou. 325 00:24:08,603 --> 00:24:12,003 - To můžeš udělat? - Ne, nemůžu. 326 00:24:12,083 --> 00:24:16,763 Ale dala jsem výpověď, tak to podepiš, než si to rozmyslím. 327 00:24:19,403 --> 00:24:21,923 Ro to taky musí podepsat. 328 00:24:23,043 --> 00:24:24,203 Jistě. 329 00:24:24,883 --> 00:24:29,963 Vezmi si ty dokumenty domů, ať to podepíše pak. 330 00:24:34,443 --> 00:24:35,603 Dala jsem výpověď. 331 00:24:35,683 --> 00:24:38,523 Skvěle, Zarah. Jaké to je být bývalou manažerkou? 332 00:24:38,603 --> 00:24:40,723 Senzační. Je to skvělý pocit. 333 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 Ale… 334 00:24:45,723 --> 00:24:48,363 - Ale co? - Ten dopis. 335 00:24:50,043 --> 00:24:54,163 - Ještě jsem ho neotevřela. - No tak, Zarah. 336 00:24:54,923 --> 00:24:57,163 - Nemůžu. - Poslouchejte. 337 00:24:57,243 --> 00:25:00,163 Buď ten dopis otevřete a budete vědět, 338 00:25:00,243 --> 00:25:02,483 nebo to necháte být a zapomenete. 339 00:25:02,563 --> 00:25:06,443 Nemůžete ho neotevřít a zároveň pořád pátrat po tom, 340 00:25:06,523 --> 00:25:11,723 kdo ten člověk byl a chodit si prohlížet byt, kde vyrostl. 341 00:25:11,803 --> 00:25:14,643 - Já vím, ale… - Jinak tomu nikdy neuniknete. 342 00:25:17,883 --> 00:25:21,963 A musíte udělat ještě něco. 343 00:25:22,043 --> 00:25:23,123 A co? 344 00:25:23,883 --> 00:25:26,003 Znovu se se mnou sejít. Brzy. 345 00:25:26,763 --> 00:25:30,043 - To je můj požadavek. - Moc ráda. 346 00:25:31,243 --> 00:25:33,043 Můžete mě vyzvednout. 347 00:25:33,123 --> 00:25:37,643 Teď jsem v práci, ale rád přijdu později. 348 00:25:40,683 --> 00:25:41,883 - Ahoj. - Dobré ráno. 349 00:25:42,963 --> 00:25:44,803 - Snídaně je hotová. - Jo? 350 00:25:44,883 --> 00:25:46,003 Vzbudíš Jill? 351 00:25:46,083 --> 00:25:47,043 Jasně. 352 00:25:48,683 --> 00:25:49,843 Ségra, vstávej! 353 00:25:50,723 --> 00:25:52,643 Jill? Táta udělal snídani! 354 00:25:52,723 --> 00:25:54,443 Osmažím je z obou stran. 355 00:25:54,963 --> 00:25:56,083 Chceš to taky tak? 356 00:25:57,363 --> 00:25:59,243 Jill možná bude chtít vařené. 357 00:25:59,963 --> 00:26:00,803 Jill? 358 00:26:02,683 --> 00:26:03,763 Odešla. 359 00:26:05,163 --> 00:26:08,083 - To není možné. - Není tady, tati. 360 00:26:09,643 --> 00:26:13,803 - Musela jít na ranní procházku. - Ale no tak. 361 00:26:14,643 --> 00:26:17,283 - Kde máš peněženku? - V kapse u bundy. 362 00:26:19,803 --> 00:26:23,043 Vzala ji. Není to tady. Sakra, já to věděl! 363 00:26:23,123 --> 00:26:27,203 A tablet, co tu včera byl, je taky pryč. Musíme zablokovat kreditku. 364 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 Pořád to opakuju, tati. Nemůžeme jí věřit. 365 00:26:31,043 --> 00:26:32,923 Teď ji musíme nahlásit za krádež. 366 00:26:33,003 --> 00:26:35,523 Myslíš, že bych nahlásil vlastní dceru? 367 00:26:35,603 --> 00:26:37,283 Tak to udělám já. 368 00:26:37,363 --> 00:26:39,963 Řeknu, že jsem jí to dal. 369 00:26:42,603 --> 00:26:43,723 Takže… Jo tak. 370 00:26:45,043 --> 00:26:46,323 Takový už jsem. 371 00:26:50,763 --> 00:26:51,803 Je to… 372 00:27:12,883 --> 00:27:15,403 Promiňte, že vás obtěžuji. 373 00:27:17,523 --> 00:27:19,923 Jacku? Julia s tebou musí mluvit. 374 00:27:20,723 --> 00:27:23,043 Stalo se něco? Jde o tu loupež? 375 00:27:25,203 --> 00:27:28,603 Ne, jde o Ro. Je pryč. Zmizela. 376 00:27:29,203 --> 00:27:32,403 - Včera vůbec nepřišla domů. - Aha. 377 00:27:32,483 --> 00:27:34,283 Pomůžete mi? 378 00:28:38,603 --> 00:28:40,603 Překlad titulků: Lucie Mandziuková