1
00:00:06,723 --> 00:00:09,043
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,163 --> 00:00:15,683
Zarah, říkala jste, že jste odešla z banky
pár minut před tím, než dorazil lupič.
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,923
- Je to tak?
- Ano.
4
00:00:18,003 --> 00:00:21,843
- Odešla jsem zadním vchodem.
- A proč?
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,003
Občas to tak prostě dělám.
6
00:00:25,083 --> 00:00:30,203
Takže jste s lupičem odešli
ze stejné banky a vešli do stejného bytu?
7
00:00:30,283 --> 00:00:34,163
- Jen pár minut po sobě.
- Ano. Proč?
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,243
Je to zvláštní náhoda.
9
00:00:38,683 --> 00:00:41,203
- …nejde.
- Proč nemůžete předepsat další?
10
00:00:41,283 --> 00:00:43,843
Zarah, prášky na spaní nejsou řešení.
11
00:00:43,923 --> 00:00:46,483
Jediný způsob, jak se zbavit své úzkosti,
12
00:00:46,563 --> 00:00:51,083
je docházet na terapii,
nebo přestat dělat tuto práci,
13
00:00:51,163 --> 00:00:54,123
pokud zrovna zde máte panické ataky.
14
00:00:54,203 --> 00:00:56,483
Budu si muset najít jiného lékaře.
15
00:00:56,563 --> 00:00:57,963
Děkuji. Nashle.
16
00:00:58,043 --> 00:00:59,203
Musíte změnit…
17
00:01:01,243 --> 00:01:03,203
JÄRNGATAN 1
PROHLÍDKA 30. PROSINCE
18
00:01:03,283 --> 00:01:04,323
Panebože.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,523
VYROSTL V JÄRNGATAN 1
20
00:01:15,603 --> 00:01:17,203
Ulice Järngatan 1.
21
00:01:22,243 --> 00:01:23,963
Ne!
22
00:01:38,363 --> 00:01:42,443
ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ
23
00:01:44,763 --> 00:01:45,723
Dobrý den.
24
00:01:48,243 --> 00:01:49,643
Přišla jste sama?
25
00:01:50,443 --> 00:01:51,563
Ano.
26
00:01:52,843 --> 00:01:55,763
Pro jednoho je to velký byt.
27
00:02:33,683 --> 00:02:36,683
Vy jste realitní makléřka?
28
00:02:37,563 --> 00:02:41,603
- Vypadám tak?
- Musíme si vzít návleky na boty.
29
00:02:55,083 --> 00:02:57,003
- Musím pryč!
- To byla rychlá prohlídka.
30
00:02:57,083 --> 00:02:58,363
Musím ven!
31
00:03:04,403 --> 00:03:06,843
Znáte někoho z rukojmích?
32
00:03:07,323 --> 00:03:11,043
Co? Ne, rozhodně ne.
A na tu otázku jsem už odpovídala.
33
00:03:11,123 --> 00:03:14,363
Proč jste byla na té prohlídce?
34
00:03:15,163 --> 00:03:19,043
- Tohle má být chytrá otázka?
- Prosím, odpovězte.
35
00:03:19,123 --> 00:03:21,803
Jistě, proč chodí lidé na prohlídky bytů?
36
00:03:21,883 --> 00:03:26,083
- Já nevím. Ptal jsem se vás.
- Vy nevíte? Přece prohlídnout si je.
37
00:03:26,163 --> 00:03:28,323
- Jako potenciální kupci.
- Víte co?
38
00:03:28,403 --> 00:03:31,683
Mám pocit, že mi neříkáte celou pravdu.
39
00:03:31,763 --> 00:03:34,043
Přijde mi, že toho lupiče chráníte.
40
00:03:35,803 --> 00:03:39,603
Ani jste ho nedokázala pořádně popsat.
41
00:03:41,003 --> 00:03:42,763
Na všechno jsem odpověděla.
42
00:03:42,843 --> 00:03:46,643
- Měl na sobě černé oblečení a kuklu.
- To už jste říkala.
43
00:03:46,723 --> 00:03:50,283
- Co víc mám říct?
- Jakou měl postavu. To se pozná, ne?
44
00:03:53,003 --> 00:03:55,963
To je ústředí. Musím to vzít.
45
00:03:56,043 --> 00:03:59,643
- Dobře. Už jsme skončili.
- Nebo hlas. Neměl přízvuk?
46
00:03:59,723 --> 00:04:02,243
Neslyšela jsem ho mluvit, tak nevím.
47
00:04:02,323 --> 00:04:04,963
Můžete chvilku počkat? Děkuji.
48
00:04:05,443 --> 00:04:08,203
Řekla jsem všechno,
co si pamatuji. Už musím.
49
00:04:09,083 --> 00:04:10,723
- Zarah, prosím.
- Děkujeme.
50
00:04:10,803 --> 00:04:11,643
Díky.
51
00:04:11,723 --> 00:04:13,123
Díky, že jste počkala.
52
00:04:19,123 --> 00:04:21,123
- Už jsou pryč.
- Díky.
53
00:04:49,203 --> 00:04:51,883
Co to sakra děláte? Lehněte si!
54
00:05:00,403 --> 00:05:02,323
- Nazdar.
- Je obsazeno.
55
00:05:02,403 --> 00:05:05,323
Nemůžu sundat tu hlavu od kostýmu.
56
00:05:05,403 --> 00:05:08,123
Chtěl jsem se podívat,
jestli tu nejsou nůžky.
57
00:05:08,203 --> 00:05:11,683
- Ne!
- Zasekl se mi ten zip.
58
00:05:12,523 --> 00:05:13,483
Tahejte…
59
00:05:14,643 --> 00:05:17,523
- Tak těžké to být nemůže.
- Tak mi pomozte.
60
00:05:19,963 --> 00:05:21,003
Díky moc.
61
00:05:21,523 --> 00:05:23,363
Zkusím to jinak.
62
00:05:24,123 --> 00:05:25,803
- Jak to jde?
- Pořád hledám.
63
00:05:29,803 --> 00:05:31,883
- Kdo je Zarah?
- Co?
64
00:05:32,363 --> 00:05:34,323
Na té obálce je jméno Zarah.
65
00:05:37,363 --> 00:05:39,003
- Otočte se.
- Tak jo.
66
00:05:40,323 --> 00:05:43,803
Nemůžu dýchat.
Připadám si spíš jak vařený králíček.
67
00:05:45,083 --> 00:05:46,323
Tak už to sundejte.
68
00:05:49,923 --> 00:05:51,443
- A je to.
- Moc děkuju.
69
00:05:56,563 --> 00:05:58,003
Jak se vám to povedlo?
70
00:05:59,003 --> 00:06:00,723
No, já…
71
00:06:03,443 --> 00:06:04,483
Krém na ruce.
72
00:06:05,923 --> 00:06:07,483
Hodí se na spoustu věcí.
73
00:06:09,043 --> 00:06:10,803
- Krém na ruce.
- Ano.
74
00:06:10,883 --> 00:06:13,763
- Budu si to pamatovat. Moc vám děkuju.
- Dobře.
75
00:06:18,323 --> 00:06:23,883
- Pěkně prekérní situace, co?
- Přesně tak. Šílená.
76
00:06:28,843 --> 00:06:33,003
- Vy jste realitní makléřka?
- Ne, nejsem.
77
00:06:33,843 --> 00:06:36,323
No, nevypadáte jako potencionální kupec.
78
00:06:37,403 --> 00:06:41,603
Jste instalatérka?
Máte takovou instalatérskou auru.
79
00:06:45,043 --> 00:06:46,443
Opravujete tu potrubí?
80
00:06:49,723 --> 00:06:53,123
Potřebuji tu soukromí. Mohl byste prosím…
81
00:06:53,203 --> 00:06:55,763
- Krém na ruce.
- Ano, krém na ruce.
82
00:06:55,843 --> 00:06:57,483
- Děkuji.
- Jistě.
83
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Zdravím.
84
00:07:38,763 --> 00:07:40,923
Šla jsem sem, abych byla sama.
85
00:07:43,043 --> 00:07:45,643
- Neslyšel jste mě?
- Nechci být tam.
86
00:07:45,723 --> 00:07:48,403
Bojím se, že mě Roger zase praští.
87
00:07:52,643 --> 00:07:54,043
- Hele?
- Ano?
88
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
Jsem vlastně herec.
89
00:07:57,043 --> 00:08:01,443
Jakože se bokem živím předváděním scének.
90
00:08:09,963 --> 00:08:12,443
Podle mě jste spíš rozvratitel prohlídek.
91
00:08:12,523 --> 00:08:19,043
Nechci to dělat,
ale umělci teď mají těžké časy.
92
00:08:20,243 --> 00:08:23,803
A ti, co chtějí podat byt,
nemají těžké časy?
93
00:08:23,883 --> 00:08:26,363
Litujete těch, co prodávají svoje domovy?
94
00:08:26,443 --> 00:08:31,203
Lidi jako vy, se svými „melouchy“,
nebo jak tomu říkáte,
95
00:08:31,283 --> 00:08:34,283
manipulují ekonomickým systémem.
96
00:08:34,363 --> 00:08:37,083
Ceny nemovitostí jsou šílené.
97
00:08:37,163 --> 00:08:41,323
Je to jistá forma jejich normalizace.
98
00:08:41,403 --> 00:08:44,723
Normalizace? Jako zvrácený mušketýr?
99
00:08:48,283 --> 00:08:49,403
To jsem já.
100
00:08:50,123 --> 00:08:51,323
No dobře.
101
00:08:52,643 --> 00:08:54,523
- Víte co?
- Co?
102
00:08:54,603 --> 00:08:57,883
Koupě bytu je ta největší investice,
co lidé dělají.
103
00:08:57,963 --> 00:08:59,843
Logicky chtějí nejlepší cenu.
104
00:09:01,483 --> 00:09:03,403
A prodávající nechce nejlepší cenu?
105
00:09:05,643 --> 00:09:08,003
- No, jo…
- Tak vidíte.
106
00:09:11,803 --> 00:09:12,883
Proboha.
107
00:09:15,283 --> 00:09:17,763
- Tak co dělá Zarah?
- Co?
108
00:09:17,843 --> 00:09:22,083
- Čím se Zarah živí?
- Prosím vás. Pracuju v bance.
109
00:09:23,643 --> 00:09:24,803
Jsem manažerka.
110
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
Co je?
111
00:09:28,003 --> 00:09:29,843
Ticho. Co je?
112
00:09:29,923 --> 00:09:33,683
Pokud tu někdo manipuluje trhem,
jste to vy.
113
00:09:33,763 --> 00:09:35,683
- Chcete vědět jak?
- Ano.
114
00:09:35,763 --> 00:09:38,443
Banky půjčují peníze
a lidé končí v dluzích.
115
00:09:38,523 --> 00:09:42,003
Nemůžou si dovolit platit nájem,
hypotéku, úroky a tak.
116
00:09:42,083 --> 00:09:45,363
- Banky vydělávají na zisku.
- Je snadné vinit banky.
117
00:09:45,443 --> 00:09:49,203
- Ale mohou za to!
- Nikoho nenutíme, aby si půjčil peníze.
118
00:09:49,283 --> 00:09:52,163
Během finanční krize
banky zabavily všechny byty,
119
00:09:52,243 --> 00:09:55,163
protože lidé si nemohli dovolit
platit vysoké úroky.
120
00:09:55,243 --> 00:09:57,243
Přišli o všechno. Domovy i práce.
121
00:09:57,323 --> 00:09:59,043
A pak šlo všechno k čertu!
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,603
Tvrdíte, že za to můžu já?
123
00:10:04,203 --> 00:10:07,723
Chcete říct, že je moje chyba,
že se lidem pokazil život?
124
00:10:08,483 --> 00:10:11,043
Nemůžete vinit držitele hypoték.
125
00:10:18,403 --> 00:10:21,243
Jistě, je to moje chyba. Moje chyba.
126
00:10:21,323 --> 00:10:23,523
Vůbec nevíte, o čem mluvíte.
127
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
Zatraceně!
128
00:10:32,723 --> 00:10:35,283
Volala Julia, chce si domluvit schůzku.
129
00:10:35,363 --> 00:10:37,643
- Julia která?
- Prý tě zná.
130
00:10:37,723 --> 00:10:42,203
Julia a Ro. Jsou pár.
Chtějí si sjednat hypotéku.
131
00:10:42,283 --> 00:10:45,883
Ne, to opravdu nejde.
Řekni jim, že nemám čas.
132
00:10:52,843 --> 00:10:54,083
Číslo 145.
133
00:10:54,883 --> 00:10:56,963
Ano. Dobrý den.
134
00:10:58,043 --> 00:11:00,483
Potřebuji vybrat peníze.
135
00:11:00,563 --> 00:11:03,523
Za výplatu hotovosti účtujeme 50 korun.
136
00:11:04,123 --> 00:11:07,323
- Prosím?
- Za výplatu hotovosti účtujeme 50 korun.
137
00:11:07,403 --> 00:11:09,563
Cože? Takže přijdu o pade?
138
00:11:10,323 --> 00:11:14,403
- Mám vám to převést účet?
- Co jiného byste tak mohla?
139
00:11:14,483 --> 00:11:18,043
- Můžu vidět nějaký průkaz?
- Samozřejmě.
140
00:11:18,843 --> 00:11:23,123
Ale ne, byla jste moc pomalá.
To vás bude stát 50 korun.
141
00:11:24,243 --> 00:11:26,803
- A už sto.
- Chcete ty peníze, nebo ne?
142
00:11:42,243 --> 00:11:44,443
Mohla byste aspoň zamávat.
143
00:11:44,523 --> 00:11:47,163
Zaplatil jsem vaší bance 50 korun.
144
00:11:47,683 --> 00:11:49,763
To za jedno zamávání stojí.
145
00:11:49,843 --> 00:11:52,723
- Vy přece nesnášíte banky.
- Musel jsem přijít.
146
00:11:52,803 --> 00:11:56,083
- Potřebujete půjčku?
- Vždycky potřebuju půjčku.
147
00:11:56,163 --> 00:12:00,043
Jsem chudý umělec,
ale vy mi stejně nic nepůjčíte.
148
00:12:01,323 --> 00:12:03,963
No jistě. Klidně se posaďte…
149
00:12:05,723 --> 00:12:07,043
Chci se omluvit.
150
00:12:07,123 --> 00:12:10,683
To, co jsem řekl o bankách,
nebylo míněno osobně.
151
00:12:11,283 --> 00:12:12,723
Proti vám nic nemám.
152
00:12:14,283 --> 00:12:16,643
Dobře. To, co jsem zase řekla já,
153
00:12:16,723 --> 00:12:20,963
bylo naopak mířeno přímo na vás.
Myslela jsem to vážně.
154
00:12:21,043 --> 00:12:25,763
Máte spoustu teorií o manipulaci s trhem,
155
00:12:25,843 --> 00:12:27,123
ale je to tak směšné.
156
00:12:27,203 --> 00:12:30,683
- Věříte nesmyslům.
- A v co věříte vy?
157
00:12:32,443 --> 00:12:33,283
V lásku.
158
00:12:34,483 --> 00:12:35,363
Dobře.
159
00:12:35,443 --> 00:12:38,203
Nikdo se nemůže účastnit stovek prohlídek,
160
00:12:38,283 --> 00:12:41,763
aniž by si uvědomil,
že na světě je víc lásky než nenávisti.
161
00:12:43,763 --> 00:12:44,803
A jak to víte?
162
00:12:46,403 --> 00:12:49,443
No, a co všechny ty byty,
co nejsou na prodej?
163
00:12:50,883 --> 00:12:52,963
Většina lidí chce zůstat žít spolu.
164
00:13:00,563 --> 00:13:01,963
Dáme si pizzu?
165
00:13:03,203 --> 00:13:04,643
Ne, mám chuť na sushi.
166
00:13:06,563 --> 00:13:07,523
Sushi…
167
00:13:08,403 --> 00:13:09,443
Žrádlo pro kočky.
168
00:13:10,043 --> 00:13:11,243
Navíc je nebezpečné.
169
00:13:12,083 --> 00:13:17,443
No, ve srovnání s půl kilem těsta
je to vlastně spíš lék…
170
00:13:25,443 --> 00:13:28,643
- Já to věděl.
- Co zas?
171
00:13:30,483 --> 00:13:31,323
Aha.
172
00:13:32,243 --> 00:13:33,083
Zdravím.
173
00:13:37,963 --> 00:13:41,843
Takže tady jste. A společně.
174
00:13:42,603 --> 00:13:45,523
- Ano, jsme tady.
- Ano.
175
00:13:46,643 --> 00:13:48,563
- Je to problém?
- Ano.
176
00:13:48,643 --> 00:13:52,283
Řekl bych, že lhát u výslechu
je trochu problém.
177
00:13:52,363 --> 00:13:55,043
Tak, jako jste evidentně lhala vy, Zarah.
178
00:13:55,123 --> 00:13:57,963
Říkala jste, že ostatní rukojmí neznáte.
179
00:13:59,203 --> 00:14:01,643
No, tohle je vlastně rande.
180
00:14:02,763 --> 00:14:05,483
Od toho večera v bytě jsme se neviděli
181
00:14:05,563 --> 00:14:07,683
a já právě pozval Zarah na oběd.
182
00:14:07,763 --> 00:14:10,923
To je snad trestné?
183
00:14:12,883 --> 00:14:15,363
Takže rande. Je to tak, Zarah?
184
00:14:17,883 --> 00:14:20,763
Připadá mi to trochu jako zastrašování.
185
00:14:22,043 --> 00:14:24,403
Jen dělám svoji práci.
186
00:14:24,483 --> 00:14:27,403
Na svou práci to pořád svádět nemůžete.
187
00:14:28,043 --> 00:14:29,003
Že ano, Zarah?
188
00:14:30,683 --> 00:14:31,683
Vy máte co mluvit.
189
00:14:32,443 --> 00:14:36,923
A co jiného by to bylo?
Opravdu právě dělám svoji práci.
190
00:14:37,003 --> 00:14:41,243
Profesi si vybrat můžete,
ale všechno na ni svalit nejde.
191
00:14:41,923 --> 00:14:44,603
Nebo je to něco, co se dědí?
192
00:14:45,483 --> 00:14:48,203
- Dědí?
- Váš otec je také policista, ne?
193
00:14:48,283 --> 00:14:51,803
Pokračujete v rodinné tradici?
194
00:14:54,323 --> 00:14:56,603
Velmi vtipné. No dobrá.
195
00:14:58,963 --> 00:15:01,163
- Byl tu i dnes ráno.
- Co?
196
00:15:01,243 --> 00:15:03,963
Přišel mě vyslýchat
a kladl spoustu otázek.
197
00:15:05,283 --> 00:15:07,403
Aha. A co jste mu řekla?
198
00:15:13,163 --> 00:15:14,803
Potřebuju na vzduch.
199
00:15:15,563 --> 00:15:17,083
Musím otevřít okno.
200
00:15:18,163 --> 00:15:21,683
- K zemi.
- Poslechněte ho. Lehněte si.
201
00:15:29,683 --> 00:15:33,363
Potřebuju ven! Musím ven!
202
00:15:33,443 --> 00:15:34,683
Pusťte mě!
203
00:15:37,883 --> 00:15:41,283
Sakra! K zemi! Lehněte si!
204
00:15:43,403 --> 00:15:45,323
Nestřílejte! Jsme na podlaze!
205
00:15:46,603 --> 00:15:49,923
Co to sakra děláte?
Skoro jste zastřelil mou ženu!
206
00:15:50,643 --> 00:15:52,523
Myslím, že jsme v pořádku.
207
00:15:53,123 --> 00:15:56,883
Promiňte, ale co chcete?
208
00:15:56,963 --> 00:15:58,203
Chceme odsud pryč!
209
00:15:58,283 --> 00:16:01,243
Tady Jim Johansson!
Jsou všichni v pořádku?
210
00:16:02,003 --> 00:16:05,123
Prosím potvrďte, že se nikomu nic nestalo.
211
00:16:05,203 --> 00:16:08,363
Můžete nám dát znamení?
212
00:16:09,963 --> 00:16:10,963
Promiňte.
213
00:16:16,923 --> 00:16:18,963
Jsme na zemi.
214
00:16:20,963 --> 00:16:24,363
Pokud se mě nechystáte zastřelit,
tak chci hned pryč!
215
00:16:24,443 --> 00:16:27,683
Proč nás tu vlastně držíte?
Co od nás chcete?
216
00:16:28,243 --> 00:16:29,443
Ne!
217
00:16:30,323 --> 00:16:33,443
Všichni k zemi! Na zem! Hned!
218
00:16:33,523 --> 00:16:35,963
Už ležíme!
219
00:16:36,643 --> 00:16:38,763
Jsme na zemi! Jen klid, klid!
220
00:16:38,843 --> 00:16:41,243
Všichni už jsou na zemi!
221
00:16:41,323 --> 00:16:43,683
Zachovejte klid!
222
00:16:43,763 --> 00:16:46,443
Ty jo! Do prdele!
223
00:16:46,923 --> 00:16:47,763
Haló?
224
00:16:49,363 --> 00:16:50,523
Všichni v pořádku?
225
00:16:51,643 --> 00:16:53,043
Co se to sakra děje?
226
00:16:53,123 --> 00:16:55,403
Když máte rukojmí, máte přece požadavky.
227
00:16:55,483 --> 00:16:59,523
Ale on žádné nemá. Je to nějaký amatér.
228
00:16:59,603 --> 00:17:00,763
Souhlasím, Rogere.
229
00:17:00,843 --> 00:17:05,043
Jestli ho pak budu hodnotit na internetu,
230
00:17:05,683 --> 00:17:10,483
budu dost negativní.
Dám mu neutrálního smajlíka.
231
00:17:10,563 --> 00:17:13,243
Za celou tu situaci
si zaslouží palec dolů.
232
00:17:13,323 --> 00:17:16,363
Koukej sklapnout, králíku!
233
00:17:16,443 --> 00:17:19,003
- Ano, zmlkněte!
- Ach jo.
234
00:17:19,083 --> 00:17:22,763
Zvu vás na oběd a vy si vyberete,
o čem si budeme povídat.
235
00:17:24,123 --> 00:17:27,403
- Dobře.
- Může to být hlubší konverzace.
236
00:17:27,483 --> 00:17:29,923
Budu mít trapné otázky a tak.
237
00:17:31,443 --> 00:17:33,763
- Dobře, když tedy zvete.
- Jistě.
238
00:17:35,443 --> 00:17:37,003
Můžete mi na to půjčit?
239
00:17:56,283 --> 00:18:00,923
Někdy musíte v rámci své práce
jít proti svému vnitřnímu kompasu.
240
00:18:01,803 --> 00:18:03,843
Víte, že mluvíte o sobě, že?
241
00:18:11,643 --> 00:18:16,123
Muž spáchal sebevraždu,
když jsem mu odmítla dát půjčku.
242
00:18:17,003 --> 00:18:17,843
Co?
243
00:18:19,523 --> 00:18:21,883
Přišel za mnou během finanční krize.
244
00:18:24,363 --> 00:18:28,963
Od té doby jsem posedlá
hledáním informací o něm.
245
00:18:29,043 --> 00:18:33,003
Chtěla jsem vědět, kde vyrůstal a kým byl…
246
00:18:33,083 --> 00:18:37,723
Mám plný sešit toho,
co jsem o něm zjistila.
247
00:18:39,643 --> 00:18:42,083
A pak jsem v novinách viděla ten inzerát…
248
00:18:43,203 --> 00:18:45,803
o prohlídce bytu a byla to stejná adresa,
249
00:18:46,523 --> 00:18:48,763
na které vyrůstal, tak jsem tam šla.
250
00:18:53,203 --> 00:18:57,923
Viděla jsem fotku na stole
v jeho dětském pokoji.
251
00:18:58,723 --> 00:19:00,123
Viděla jsem jeho fotku.
252
00:19:02,083 --> 00:19:04,643
Promiňte, nevím, proč vám to říkám.
253
00:19:04,723 --> 00:19:06,923
Nikdy jsem to nikomu neřekla.
254
00:19:10,483 --> 00:19:12,683
Jsem první, komu to říkáte?
255
00:19:14,363 --> 00:19:15,723
Perverznímu králíčkovi.
256
00:19:21,083 --> 00:19:22,283
Jaké to je?
257
00:19:26,323 --> 00:19:27,923
Je to nečekaně dobrý pocit.
258
00:19:28,563 --> 00:19:29,763
Opravdu.
259
00:19:36,323 --> 00:19:38,243
Víte, Zarah…
260
00:19:40,883 --> 00:19:44,803
Bez ohledu na to,
co se stalo, vy musíte žít dál.
261
00:19:45,403 --> 00:19:48,443
Musíte se snažit být lepší.
Máte šanci to napravit.
262
00:19:48,523 --> 00:19:50,963
Takhle to zní jednoduše. To není jen tak.
263
00:19:51,043 --> 00:19:53,403
Kdo říkal, že to bude snadné?
264
00:20:09,643 --> 00:20:14,523
Ahoj. Sjednáš na zítra schůzku s Julií?
265
00:20:15,603 --> 00:20:17,523
S tou ženou, co mě kontaktovala.
266
00:20:18,363 --> 00:20:20,843
Řekni jí, ať přivede i Ro.
267
00:20:26,363 --> 00:20:29,803
- Věděl jsi to?
- Ne, ale je to jasné.
268
00:20:32,283 --> 00:20:34,003
- Ahoj.
- Ahoj.
269
00:20:34,563 --> 00:20:36,323
- Jill.
- Ahoj.
270
00:20:39,083 --> 00:20:40,843
Tak rád tě vidím.
271
00:20:42,363 --> 00:20:43,923
- Vidíš? Dorazila.
- Ahoj.
272
00:20:44,003 --> 00:20:44,843
Ahoj.
273
00:20:46,243 --> 00:20:50,563
- Jak dlouho čekáš?
- Ne tak dlouho. Pohoda.
274
00:20:50,643 --> 00:20:53,123
Musíš být… Tohle je tvoje?
275
00:20:53,203 --> 00:20:56,683
Pojď dál, ať nestojíme venku v zimě.
276
00:21:00,483 --> 00:21:01,683
Safra.
277
00:21:05,923 --> 00:21:08,883
Tak co, už jsi spal s Cecilií?
278
00:21:10,283 --> 00:21:14,523
- Ne, ještě ne.
- Proč ne? Je hezká.
279
00:21:14,603 --> 00:21:18,083
- Jsme kolegové.
- Můžete být i něco víc, ne?
280
00:21:18,163 --> 00:21:19,843
- Myslím…
- Jill.
281
00:21:20,443 --> 00:21:23,963
Mysleli jsme, že přijdeš na Silvestra.
282
00:21:24,043 --> 00:21:26,683
Já vím. Ale nevyšlo mi to.
283
00:21:26,763 --> 00:21:27,603
To ne.
284
00:21:28,683 --> 00:21:31,003
A proč? Stalo se něco?
285
00:21:31,083 --> 00:21:36,163
Ne, ale dlužila jsem kamarádovi peníze
a musela jsem je vrátit.
286
00:21:36,243 --> 00:21:43,003
Jinak bych přišla o byt,
takže to byla nouzovka.
287
00:21:43,643 --> 00:21:48,083
Zavolala bych, ale vybil se mi telefon.
288
00:21:49,083 --> 00:21:50,003
Tak jo.
289
00:21:50,083 --> 00:21:55,563
Víš, co mě napadlo?
Proč se nevrátíš sem domů?
290
00:21:55,643 --> 00:22:00,763
Co tam vlastně děláš?
Je úplně zbytečné, abys byla tam.
291
00:22:00,843 --> 00:22:03,923
- Ale tati, co bych dělala tady?
- Žila s námi.
292
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
To nevím. Určitě bys to chtěl?
293
00:22:06,923 --> 00:22:08,363
Že bysme sdíleli pokoj?
294
00:22:08,443 --> 00:22:12,683
- Tak vyklidíme pracovnu.
- Ale tu potřebujeme.
295
00:22:12,763 --> 00:22:18,003
- Najít práci by nebylo…
- Jakou práci by tady sehnala?
296
00:22:18,083 --> 00:22:22,643
- Co? Práci si sehnat umím.
- Většina prací vyžaduje kvalifikaci.
297
00:22:22,723 --> 00:22:24,803
- To není jen tak.
- Jasně, díky.
298
00:22:24,883 --> 00:22:27,203
Nekazme si náladu.
299
00:22:27,283 --> 00:22:31,403
Pojďme si připít na to,
že jsme konečně spolu.
300
00:22:32,123 --> 00:22:34,043
- A na mámu.
- Jo.
301
00:22:34,563 --> 00:22:35,443
Na zdraví.
302
00:22:39,523 --> 00:22:42,563
Jack mi říkal,
že spí s kolegyní z práce Cissi.
303
00:22:45,123 --> 00:22:46,843
- Je to pravda.
- Přestaň.
304
00:22:46,923 --> 00:22:49,963
Zapomeň na Cissi. Co je k večeři?
305
00:22:50,043 --> 00:22:53,243
- Pečené kuře s mandlemi.
- Jako obvykle.
306
00:22:53,323 --> 00:22:54,523
Jako obvykle.
307
00:23:06,603 --> 00:23:10,403
Ahoj, jsi sama? Kde je Ro?
308
00:23:10,923 --> 00:23:15,243
Byla celou noc pryč a ví,
že se dnes máme sejít.
309
00:23:15,323 --> 00:23:17,763
Snažím se jí volat, ale nezvedá to.
310
00:23:17,843 --> 00:23:19,443
No dobrá, tak…
311
00:23:20,803 --> 00:23:22,083
půjdeme dovnitř.
312
00:23:26,443 --> 00:23:29,283
Je tam i byt vedle toho,
kde jsme byly na prohlídce.
313
00:23:29,363 --> 00:23:31,683
Je také na prodej a je mnohem levnější.
314
00:23:32,443 --> 00:23:36,883
Moc úspor nemáme,
ale všechno padne na zálohu.
315
00:23:36,963 --> 00:23:40,803
Ne, tak to nedělejte.
Vždycky potřebujete mít rezervu.
316
00:23:40,883 --> 00:23:42,163
To je velmi důležité.
317
00:23:43,203 --> 00:23:45,683
Jo, ale pak nám to nestačí.
318
00:23:45,763 --> 00:23:46,963
Vydrž.
319
00:23:47,963 --> 00:23:51,043
Myslím, že vám můžu
nabídnout úrok ve výši 1,8 %.
320
00:23:51,723 --> 00:23:54,243
A půjčku začnete splácet až po roce.
321
00:23:54,843 --> 00:23:58,203
Předpokládám, že během mateřské dovolené
pracovat nebudeš?
322
00:23:59,363 --> 00:24:00,443
Co na to říkáš?
323
00:24:02,763 --> 00:24:04,803
A jsi si jistá?
324
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
Ano, tohle můžu odsouhlasit
a budu vaší ručitelkou.
325
00:24:08,603 --> 00:24:12,003
- To můžeš udělat?
- Ne, nemůžu.
326
00:24:12,083 --> 00:24:16,763
Ale dala jsem výpověď,
tak to podepiš, než si to rozmyslím.
327
00:24:19,403 --> 00:24:21,923
Ro to taky musí podepsat.
328
00:24:23,043 --> 00:24:24,203
Jistě.
329
00:24:24,883 --> 00:24:29,963
Vezmi si ty dokumenty domů,
ať to podepíše pak.
330
00:24:34,443 --> 00:24:35,603
Dala jsem výpověď.
331
00:24:35,683 --> 00:24:38,523
Skvěle, Zarah.
Jaké to je být bývalou manažerkou?
332
00:24:38,603 --> 00:24:40,723
Senzační. Je to skvělý pocit.
333
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
Ale…
334
00:24:45,723 --> 00:24:48,363
- Ale co?
- Ten dopis.
335
00:24:50,043 --> 00:24:54,163
- Ještě jsem ho neotevřela.
- No tak, Zarah.
336
00:24:54,923 --> 00:24:57,163
- Nemůžu.
- Poslouchejte.
337
00:24:57,243 --> 00:25:00,163
Buď ten dopis otevřete a budete vědět,
338
00:25:00,243 --> 00:25:02,483
nebo to necháte být a zapomenete.
339
00:25:02,563 --> 00:25:06,443
Nemůžete ho neotevřít
a zároveň pořád pátrat po tom,
340
00:25:06,523 --> 00:25:11,723
kdo ten člověk byl
a chodit si prohlížet byt, kde vyrostl.
341
00:25:11,803 --> 00:25:14,643
- Já vím, ale…
- Jinak tomu nikdy neuniknete.
342
00:25:17,883 --> 00:25:21,963
A musíte udělat ještě něco.
343
00:25:22,043 --> 00:25:23,123
A co?
344
00:25:23,883 --> 00:25:26,003
Znovu se se mnou sejít. Brzy.
345
00:25:26,763 --> 00:25:30,043
- To je můj požadavek.
- Moc ráda.
346
00:25:31,243 --> 00:25:33,043
Můžete mě vyzvednout.
347
00:25:33,123 --> 00:25:37,643
Teď jsem v práci, ale rád přijdu později.
348
00:25:40,683 --> 00:25:41,883
- Ahoj.
- Dobré ráno.
349
00:25:42,963 --> 00:25:44,803
- Snídaně je hotová.
- Jo?
350
00:25:44,883 --> 00:25:46,003
Vzbudíš Jill?
351
00:25:46,083 --> 00:25:47,043
Jasně.
352
00:25:48,683 --> 00:25:49,843
Ségra, vstávej!
353
00:25:50,723 --> 00:25:52,643
Jill? Táta udělal snídani!
354
00:25:52,723 --> 00:25:54,443
Osmažím je z obou stran.
355
00:25:54,963 --> 00:25:56,083
Chceš to taky tak?
356
00:25:57,363 --> 00:25:59,243
Jill možná bude chtít vařené.
357
00:25:59,963 --> 00:26:00,803
Jill?
358
00:26:02,683 --> 00:26:03,763
Odešla.
359
00:26:05,163 --> 00:26:08,083
- To není možné.
- Není tady, tati.
360
00:26:09,643 --> 00:26:13,803
- Musela jít na ranní procházku.
- Ale no tak.
361
00:26:14,643 --> 00:26:17,283
- Kde máš peněženku?
- V kapse u bundy.
362
00:26:19,803 --> 00:26:23,043
Vzala ji. Není to tady.
Sakra, já to věděl!
363
00:26:23,123 --> 00:26:27,203
A tablet, co tu včera byl, je taky pryč.
Musíme zablokovat kreditku.
364
00:26:27,283 --> 00:26:30,963
Pořád to opakuju, tati. Nemůžeme jí věřit.
365
00:26:31,043 --> 00:26:32,923
Teď ji musíme nahlásit za krádež.
366
00:26:33,003 --> 00:26:35,523
Myslíš, že bych nahlásil vlastní dceru?
367
00:26:35,603 --> 00:26:37,283
Tak to udělám já.
368
00:26:37,363 --> 00:26:39,963
Řeknu, že jsem jí to dal.
369
00:26:42,603 --> 00:26:43,723
Takže… Jo tak.
370
00:26:45,043 --> 00:26:46,323
Takový už jsem.
371
00:26:50,763 --> 00:26:51,803
Je to…
372
00:27:12,883 --> 00:27:15,403
Promiňte, že vás obtěžuji.
373
00:27:17,523 --> 00:27:19,923
Jacku? Julia s tebou musí mluvit.
374
00:27:20,723 --> 00:27:23,043
Stalo se něco? Jde o tu loupež?
375
00:27:25,203 --> 00:27:28,603
Ne, jde o Ro. Je pryč. Zmizela.
376
00:27:29,203 --> 00:27:32,403
- Včera vůbec nepřišla domů.
- Aha.
377
00:27:32,483 --> 00:27:34,283
Pomůžete mi?
378
00:28:38,603 --> 00:28:40,603
Překlad titulků: Lucie Mandziuková