1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:22,563 --> 00:00:24,883 ‪-吃午餐嗎? ‪-不了,我沒空 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 ‪先吃點東西,再開始調查 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,083 ‪我想吃肉,跟昨天一樣 5 00:00:31,763 --> 00:00:36,083 ‪我晚點再吃 ‪我想先找貝爾瓦夫婦問話 6 00:00:36,163 --> 00:00:39,803 ‪-羅格和安娜蕾娜 ‪-你要找貝爾瓦? 7 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 ‪不是找金魚?他們什麼都忘光了 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,003 ‪-甚至認不得彼此 ‪-你不用來沒關係 9 00:00:51,643 --> 00:00:54,683 ‪-新年過得如何? ‪-還可以 10 00:00:55,283 --> 00:00:58,883 ‪有跟你姊說我會算她便宜嗎? 11 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 ‪她臨時有事,沒辦法回來 12 00:01:02,283 --> 00:01:04,163 ‪-她沒回來嗎? ‪-沒 13 00:01:04,243 --> 00:01:06,443 ‪好吧,出了什麼事? 14 00:01:06,523 --> 00:01:09,603 ‪我趕時間,晚點再聊,米露 15 00:01:09,683 --> 00:01:12,443 ‪進展如何?找到搶匪了嗎? 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 ‪目前無可奉告,我得走了,再見 17 00:01:16,443 --> 00:01:20,403 ‪你一定會破案的,我都這樣告訴大家 18 00:01:20,483 --> 00:01:23,043 ‪-我叫大家要相信亞克 ‪-你要找貝爾瓦夫婦? 19 00:01:23,563 --> 00:01:25,443 ‪對,我調查過他們了 20 00:01:26,163 --> 00:01:32,043 ‪你知道他們這四年來 ‪買了三間公寓嗎? 21 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 ‪最後一間 ‪以低於市價的325000克朗購入 22 00:01:36,843 --> 00:01:39,643 ‪我調閱了他們的通聯紀錄 23 00:01:39,723 --> 00:01:44,043 ‪那個太太安娜蕾娜沒有說實話 24 00:01:44,123 --> 00:01:45,763 ‪-真的嗎? ‪-對,她在說謊 25 00:02:04,683 --> 00:02:08,603 ‪-你跟警察說了什麼? ‪-別問了 26 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 ‪他們找我們做什麼? 27 00:02:14,043 --> 00:02:15,643 ‪不知道,我什麼都沒說 28 00:02:17,003 --> 00:02:18,483 ‪我完全按計畫行事 29 00:02:23,963 --> 00:02:28,843 ‪-警官好,歡迎,快進來吧 ‪-謝謝 30 00:02:28,923 --> 00:02:29,963 ‪請問兩位… 31 00:02:30,043 --> 00:02:34,523 ‪-你的鼻子怎麼了? ‪-組裝家具的時候撞到了 32 00:02:34,603 --> 00:02:37,803 ‪-組裝家具? ‪-對,IKEA的茶几 33 00:02:37,883 --> 00:02:41,483 ‪特價99克朗,害我太興奮了 34 00:02:41,563 --> 00:02:43,483 ‪-妳好 ‪-你好 35 00:02:43,563 --> 00:02:45,443 ‪-這週真折騰人啊 ‪-是啊,有一點 36 00:02:45,523 --> 00:02:48,523 ‪我正在煮咖啡,快好了 37 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 ‪-太好了 ‪-好的,我想先跟妳談談 38 00:02:53,883 --> 00:02:55,003 ‪好 39 00:02:55,603 --> 00:02:56,443 ‪謝謝 40 00:02:58,963 --> 00:03:02,803 ‪那麼現在開始對安娜蕾娜進行問話 41 00:03:02,883 --> 00:03:06,843 ‪時間是1月4日12點6分 42 00:03:08,323 --> 00:03:11,683 ‪妳覺得有人質認識歹徒嗎? 43 00:03:11,763 --> 00:03:13,603 ‪應該沒有 44 00:03:14,083 --> 00:03:17,923 ‪了解,妳也不認識歹徒? 45 00:03:19,963 --> 00:03:22,123 ‪不認識,我怎麼會認識呢? 46 00:03:24,323 --> 00:03:26,003 ‪妳認識任何人質嗎? 47 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 ‪-我只認識羅格 ‪-只有羅格? 48 00:03:32,923 --> 00:03:34,323 ‪你們打算搬家嗎? 49 00:03:35,243 --> 00:03:36,323 ‪搬家?沒有 50 00:03:36,923 --> 00:03:39,083 ‪你們幫別人去看房嗎? 51 00:03:40,123 --> 00:03:42,603 ‪不是,我們做老屋翻新的 52 00:03:42,683 --> 00:03:45,403 ‪買下公寓後,我負責翻修 53 00:03:45,483 --> 00:03:47,003 ‪-安娜蕾娜負責室內設計 ‪-了解 54 00:03:47,083 --> 00:03:49,403 ‪然後再轉手賺取利潤 55 00:03:57,683 --> 00:04:00,243 ‪不好了,該死 56 00:04:00,323 --> 00:04:04,323 ‪-別緊張 ‪-妳沒看見她懷孕了嗎? 57 00:04:04,403 --> 00:04:07,563 ‪孕婦不按牌理出牌的,她會搞砸一切 58 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 ‪只要按計畫來,就不會有問題的 59 00:04:12,323 --> 00:04:14,163 ‪沒有人比你更厲害了 60 00:04:17,523 --> 00:04:19,363 ‪我們都做了20年了 61 00:04:20,483 --> 00:04:22,083 ‪你知道你是最棒的 62 00:04:33,203 --> 00:04:36,123 ‪-沒有設計過 ‪-完美 63 00:04:39,803 --> 00:04:41,763 ‪-請進 ‪-妳好,謝謝 64 00:04:41,843 --> 00:04:44,683 ‪-請問是房屋仲介嗎? ‪-不是 65 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 ‪我替我女兒來看看 66 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 ‪我叫艾絲黛,我先生克努在停車 67 00:04:53,563 --> 00:04:55,243 ‪-你們叫什麼? ‪-很重要嗎? 68 00:05:02,643 --> 00:05:04,803 ‪妳好,請問是房仲嗎? 69 00:05:07,603 --> 00:05:08,883 ‪我長得像嗎? 70 00:05:10,683 --> 00:05:13,283 ‪看房子要穿上鞋套 71 00:05:14,803 --> 00:05:17,283 ‪-她是房仲嗎? ‪-應該不是 72 00:05:17,363 --> 00:05:19,443 ‪所以是四個加上我們兩個 73 00:05:21,443 --> 00:05:22,683 ‪那就開始吧 74 00:05:26,843 --> 00:05:32,123 ‪-我來瞧瞧 ‪-羅格,你不覺得有股霉味嗎? 75 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 ‪好像有 76 00:05:38,163 --> 00:05:40,883 ‪請妳仔細想清楚 77 00:05:40,963 --> 00:05:44,803 ‪-妳認識其他人嗎? ‪-我真搞不懂你 78 00:05:44,883 --> 00:05:49,563 ‪這是什麼狀況?我不認識其他人 ‪我說了只認識羅格 79 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 ‪所以妳不認識萊納? 80 00:06:00,643 --> 00:06:01,483 ‪這個嘛… 81 00:06:02,163 --> 00:06:03,003 ‪那個… 82 00:06:05,523 --> 00:06:06,363 ‪怎麼樣? 83 00:06:09,363 --> 00:06:10,403 ‪那是我的私事 84 00:06:12,803 --> 00:06:17,123 ‪我知道妳在聖誕節到新年之間 ‪打了三通電話給萊納 85 00:06:17,203 --> 00:06:20,163 ‪-失陪一下,我去補個妝 ‪-我們… 86 00:06:22,563 --> 00:06:25,283 ‪-好,我在這裡等 ‪-沒問題 87 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 ‪我要上廁所 88 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 ‪-她要上廁所 ‪-什麼? 89 00:06:58,563 --> 00:06:59,843 ‪她要上廁所 90 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 ‪妳瘋了嗎?外面有個拿槍的瘋子 91 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 ‪-我憋不住了 ‪-妳跑出來做什麼? 92 00:07:06,763 --> 00:07:10,123 ‪妳要是憋不住 ‪就應該待在家裡、待在廁所旁 93 00:07:10,683 --> 00:07:12,163 ‪讓她去吧 94 00:07:15,323 --> 00:07:18,643 ‪-謝了,小洛 ‪-我什麼都沒說 95 00:07:19,123 --> 00:07:20,363 ‪我又怎麼了? 96 00:07:23,883 --> 00:07:27,803 ‪-動作快,媽的 ‪-廁所在走廊 97 00:07:34,203 --> 00:07:35,923 ‪-有人 ‪-什麼? 98 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 ‪-廁所有人 ‪-有人? 99 00:07:38,123 --> 00:07:41,443 ‪不可能,大家都在這裡 100 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 ‪來吧,親愛的,我陪妳去 101 00:07:54,003 --> 00:07:55,523 ‪廁所有人嗎? 102 00:08:00,843 --> 00:08:02,043 ‪太好了,謝謝 103 00:08:02,123 --> 00:08:05,003 ‪-我的天 ‪-外面怎麼了? 104 00:08:05,083 --> 00:08:06,723 ‪-你是誰? ‪-別緊張 105 00:08:06,803 --> 00:08:09,643 ‪我叫萊納,我是來工作的 106 00:08:09,723 --> 00:08:12,883 ‪-你是房仲嗎? ‪-不,我是表演藝術工作者 107 00:08:12,963 --> 00:08:17,723 ‪我是來表演的,不信去問安娜蕾娜 ‪她可以解釋一切 108 00:08:17,803 --> 00:08:19,723 ‪-去問安娜蕾娜 ‪-她是誰? 109 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 ‪有個男的一直要我們聽搶匪的話 ‪安娜蕾娜是他太太 110 00:08:24,723 --> 00:08:28,043 ‪-好 ‪-安娜蕾娜可以證明我沒說謊 111 00:08:28,123 --> 00:08:29,963 ‪你怎麼會認識我太太? 112 00:08:31,523 --> 00:08:33,843 ‪你好,是羅格嗎? 113 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 ‪-對,你他媽是誰? ‪-萊納 114 00:08:37,443 --> 00:08:40,763 ‪嗨,安娜蕾娜,是我 115 00:08:41,603 --> 00:08:44,723 ‪我是變態火槍手啊 116 00:08:44,803 --> 00:08:47,683 ‪-就是那個… ‪-我從來沒見過他 117 00:08:47,763 --> 00:08:50,963 ‪安娜蕾娜,我是那個表演藝術工作者 118 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 ‪表演藝術工作者? 119 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 ‪我專門去看屋現場惡搞 120 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 ‪現在我是亂大便的變態火槍手 121 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 ‪-妳是不是跟他有一腿? ‪-你瘋了嗎? 122 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 ‪不是的 123 00:09:04,283 --> 00:09:08,603 ‪我會溜進看屋現場 ‪像兔子一樣亂大便 124 00:09:08,683 --> 00:09:12,763 ‪或是扮成好色的卡薩諾瓦 ‪去搭訕人妻… 125 00:09:12,843 --> 00:09:14,603 ‪王八蛋 126 00:09:15,603 --> 00:09:18,803 ‪-快住手 ‪-該死的變態,你跟我老婆上床了? 127 00:09:18,883 --> 00:09:21,563 ‪-混帳東西 ‪-羅格 128 00:09:21,643 --> 00:09:24,083 ‪-放開我 ‪-這是為了房價 129 00:09:24,163 --> 00:09:27,043 ‪萊納是來幫忙壓低公寓價格的 130 00:09:27,563 --> 00:09:29,883 ‪-妳在說什麼? ‪-羅格,聽我說 131 00:09:29,963 --> 00:09:33,963 ‪羅格,你還記得馬維根街 ‪那棟跨世紀的紅色公寓嗎? 132 00:09:34,043 --> 00:09:35,683 ‪-11月22日 ‪-你記得嗎? 133 00:09:35,763 --> 00:09:38,603 ‪我當然記得,又怎麼樣? 134 00:09:38,683 --> 00:09:43,763 ‪你記得那個喝醉的鄰居嗎? ‪跑進來亂丟義大利麵的? 135 00:09:43,843 --> 00:09:47,763 ‪-就是他 ‪-你以為房價為什麼能壓那麼低? 136 00:09:47,843 --> 00:09:51,563 ‪我們把價格壓低了好幾十萬 ‪猜猜是誰的功勞? 137 00:09:52,363 --> 00:09:54,003 ‪-是誰? ‪-媽的 138 00:09:54,083 --> 00:09:57,283 ‪不是我在吹噓,羅格 139 00:09:57,363 --> 00:10:01,723 ‪那個丟義大利麵的鄰居 ‪是我最受歡迎的角色之一 140 00:10:01,803 --> 00:10:07,083 ‪-我花了很多心血 ‪-妳覺得我不會談價格? 141 00:10:07,163 --> 00:10:08,523 ‪你當然會了 142 00:10:10,683 --> 00:10:13,883 ‪可是如果太高,你就會很不開心 143 00:10:14,963 --> 00:10:16,203 ‪這只有一次而已 144 00:10:17,683 --> 00:10:20,683 ‪仔細算的話其實是三個 145 00:10:21,203 --> 00:10:22,283 ‪給我閉嘴 146 00:10:23,443 --> 00:10:26,043 ‪老實說,我還寧可… 147 00:10:27,083 --> 00:10:30,083 ‪妳跟那變態王八蛋有一腿 148 00:10:31,003 --> 00:10:34,803 ‪妳說謊,因為妳覺得 ‪我做不到我唯一擅長的事 149 00:10:35,323 --> 00:10:37,523 ‪-買公寓 ‪-羅格 150 00:10:41,243 --> 00:10:42,083 ‪媽的 151 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 ‪安娜蕾娜? 152 00:11:02,723 --> 00:11:04,723 ‪妳為什麼說不認識萊納? 153 00:11:04,803 --> 00:11:08,563 ‪-那跟案子無關 ‪-妳也認識歹徒嗎? 154 00:11:08,643 --> 00:11:12,283 ‪-當然不認識 ‪-妳知道歹徒是誰嗎? 155 00:11:12,363 --> 00:11:14,083 ‪就說不知道了 156 00:11:14,163 --> 00:11:18,963 ‪我總覺得妳沒有說實話 157 00:11:19,683 --> 00:11:23,243 ‪-我沒有說謊 ‪-萊納的事妳就說謊了 158 00:11:23,323 --> 00:11:25,723 ‪說不定妳還幫助歹徒逃出公寓 159 00:11:26,323 --> 00:11:27,163 ‪我只是想… 160 00:11:27,243 --> 00:11:30,883 ‪歹徒不可能靠自己逃出去的 161 00:11:30,963 --> 00:11:34,683 ‪現在妳是唯一對警方說謊的人 ‪安娜蕾娜 162 00:11:34,763 --> 00:11:36,083 ‪這件事非同小可 163 00:11:36,163 --> 00:11:40,883 ‪我只是想挽救我的婚姻 ‪你要我說什麼? 164 00:11:40,963 --> 00:11:45,203 ‪難道我要告訴你,因為我先生太自卑 165 00:11:45,283 --> 00:11:48,203 ‪我只好委屈自己,免得他受傷? 166 00:11:48,283 --> 00:11:54,003 ‪我想壓低價格 ‪所以我雇人到現場惡搞 167 00:11:55,923 --> 00:11:59,043 ‪這跟挾持事件毫無關係 168 00:12:02,483 --> 00:12:03,323 ‪媽的 169 00:12:05,043 --> 00:12:05,883 ‪羅格 170 00:12:18,563 --> 00:12:21,163 ‪-妳還好嗎? ‪-我沒事 171 00:12:21,243 --> 00:12:23,443 ‪是羅格受傷了 172 00:12:24,323 --> 00:12:25,163 ‪好 173 00:12:27,763 --> 00:12:30,843 ‪那羅格怎麼沒有哭? 174 00:12:30,923 --> 00:12:34,843 ‪妳不了解他,他其實很敏感的 175 00:12:36,523 --> 00:12:40,203 ‪我注意到了 ‪他說孕婦就該待在家裡 176 00:12:40,283 --> 00:12:44,403 ‪不是的,他只是不想妳來看房子 177 00:12:44,483 --> 00:12:49,323 ‪他不討厭小孩 ‪他只是看到廣告寫“兒童房”就會生氣 178 00:12:49,403 --> 00:12:52,963 ‪那樣房價就會飆升 179 00:12:53,763 --> 00:12:59,163 ‪羅格很愛小孩子 ‪孩子小時候都是他在家照顧的 180 00:13:00,403 --> 00:13:01,723 ‪妳唬我的吧? 181 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 ‪那是個意外,因為我工作表現太好了 182 00:13:07,003 --> 00:13:07,923 ‪所以就變成那樣了 183 00:13:09,203 --> 00:13:13,403 ‪但也不是永遠的 ‪只有在孩子小的時候 184 00:13:14,163 --> 00:13:19,563 ‪孩子長大後,羅格回歸職場 185 00:13:20,763 --> 00:13:22,643 ‪他找不到跟以前類似的工作 186 00:13:23,163 --> 00:13:24,603 ‪職位也大不如前 187 00:13:26,363 --> 00:13:31,123 ‪那完全毀了一個人的自尊 ‪令人畏懼退縮 188 00:13:33,923 --> 00:13:37,203 ‪-那又不是妳的錯 ‪-也不是羅格的錯 189 00:13:38,203 --> 00:13:41,003 ‪不,你們兩個都沒錯 190 00:13:42,163 --> 00:13:43,563 ‪他為什麼這麼氣妳? 191 00:13:44,243 --> 00:13:45,683 ‪他很驕傲 192 00:13:45,763 --> 00:13:49,523 ‪公寓是他現在的生活重心 193 00:13:50,683 --> 00:13:54,803 ‪真不愧是男人,妳只是想幫忙罷了 194 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 ‪他永遠不會原諒我的 195 00:13:58,763 --> 00:13:59,603 ‪他會的 196 00:14:02,283 --> 00:14:03,123 ‪他會的 197 00:14:06,443 --> 00:14:09,083 ‪-妳叫什麼名字? ‪-尤莉亞 198 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 ‪我是安娜蕾娜 199 00:14:21,483 --> 00:14:22,883 ‪現在又怎麼了? 200 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 ‪-我想請教幾個問題 ‪-幾個問題,好 201 00:14:27,323 --> 00:14:30,603 ‪我的婚姻要毀了,你也知道了 202 00:14:30,683 --> 00:14:33,443 ‪這樣還不夠?你還想知道什麼? 203 00:14:33,523 --> 00:14:35,123 ‪我多久碰她一次? 204 00:14:37,763 --> 00:14:41,523 ‪-你在挾持事件前就認識萊納嗎? ‪-不認識 205 00:14:42,643 --> 00:14:45,403 ‪-你認識其他人嗎? ‪-我本來以為我認識我太太 206 00:14:45,483 --> 00:14:50,523 ‪看來即使生活了40年 ‪也可以是完全的陌生人 207 00:14:53,523 --> 00:14:59,083 ‪你可以在這張圖上 ‪指出歹徒進入時大家站在哪裡嗎? 208 00:14:59,163 --> 00:15:02,163 ‪-請指出你的位置 ‪-沒問題,我們在這裡 209 00:15:02,803 --> 00:15:07,283 ‪老太太也在 ‪小洛和她女友是從這裡過來的 210 00:15:07,363 --> 00:15:08,683 ‪小洛和尤莉亞進來了? 211 00:15:09,603 --> 00:15:11,883 ‪搞什麼?這不太對 212 00:15:13,763 --> 00:15:14,603 ‪怎麼了? 213 00:15:16,963 --> 00:15:21,203 ‪平面圖不太對勁 ‪我去看房子都會帶著尺 214 00:15:21,283 --> 00:15:23,363 ‪房仲的平面圖都不可信 215 00:15:23,443 --> 00:15:27,963 ‪-哪裡不對勁? ‪-這裡其實有個衣櫃 216 00:15:28,043 --> 00:15:30,123 ‪這裡至少有1公尺 217 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 ‪這表示衣櫃裡有個隱藏空間 218 00:15:34,203 --> 00:15:35,203 ‪你明白嗎? 219 00:15:38,283 --> 00:15:40,803 ‪伊姆?我們得回一趟犯罪現場 220 00:15:42,363 --> 00:15:43,443 ‪-走吧 ‪-什麼? 221 00:15:43,523 --> 00:15:46,643 ‪快點,車上說 ‪謝謝妳的配合,安娜蕾娜 222 00:15:51,243 --> 00:15:55,803 ‪-他躲在牆裡? ‪-對,有個隱藏空間 223 00:15:55,883 --> 00:15:58,123 ‪搶匪一定是這樣逃走的 224 00:15:59,563 --> 00:16:04,643 ‪真奇怪,出動了整個特警隊 ‪卻找不到一個洞 225 00:16:04,723 --> 00:16:06,363 ‪畢竟是隱藏空間 226 00:16:07,043 --> 00:16:09,363 ‪找不到也不奇怪 227 00:16:21,403 --> 00:16:23,803 ‪-應該就在這裡 ‪-好 228 00:16:26,563 --> 00:16:29,723 ‪對,裡面有扇超大的門 229 00:16:30,723 --> 00:16:32,363 ‪可能是菜梯之類的 230 00:16:41,963 --> 00:16:43,203 ‪-怎麼了? ‪-媽的 231 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 ‪-怎麼了? ‪-你自己看吧 232 00:16:48,763 --> 00:16:51,683 ‪對,沒人躲得進去 233 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 ‪怎麼會有人憑空消失?這太詭異了 234 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 ‪不過… 235 00:16:59,243 --> 00:17:01,523 ‪-我知道搶匪是什麼人了 ‪-什麼人? 236 00:17:01,603 --> 00:17:03,923 ‪-魔術師 ‪-好 237 00:17:04,003 --> 00:17:06,283 ‪-抱歉,不好笑 ‪-知道就好 238 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 ‪不要太糾結了 239 00:17:15,923 --> 00:17:19,043 ‪-你也知道我們的工作 ‪-可惡 240 00:17:21,723 --> 00:17:24,363 ‪有時候能抓到壞人,也有時候… 241 00:17:25,163 --> 00:17:27,323 ‪只能振作起來,繼續向前看 242 00:17:27,403 --> 00:17:28,923 ‪前進下一個案子吧 243 00:17:29,483 --> 00:17:31,843 ‪聽好了,我不要向前看 244 00:17:32,843 --> 00:17:34,123 ‪我要解決這個案子 245 00:17:35,283 --> 00:17:36,843 ‪記得沖馬桶 246 00:17:46,883 --> 00:17:48,003 ‪吃午餐嗎? 247 00:17:49,363 --> 00:17:50,483 ‪你來看這個 248 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 ‪我們應該要發給媒體 ‪也許有人能提供情報 249 00:17:57,723 --> 00:18:01,163 ‪好主意 ‪如果有透視能力,請聯繫警方 250 00:18:01,883 --> 00:18:05,843 ‪你看清楚 ‪搶匪的體型和眼睛都拍到了 251 00:18:05,923 --> 00:18:09,443 ‪人質都平安,也沒人想起訴 252 00:18:09,523 --> 00:18:11,643 ‪我不知道你到底要查什麼 253 00:18:28,443 --> 00:18:30,843 ‪現在還趕得上IKEA打烊 254 00:18:35,083 --> 00:18:38,723 ‪今天開始是1月特賣 255 00:18:46,523 --> 00:18:47,883 ‪對不起,羅格 256 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 ‪那個警察… 257 00:18:53,283 --> 00:18:55,123 ‪把我逼得受不了了 258 00:18:55,203 --> 00:18:58,683 ‪-我這輩子都支持著妳 ‪-我知道 259 00:19:00,723 --> 00:19:04,723 ‪結果我們一生的努力全是一場謊言 260 00:19:34,283 --> 00:19:35,203 ‪幹! 261 00:19:46,603 --> 00:19:47,883 ‪請抽號碼牌 262 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 ‪(給我6500克朗) 263 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 ‪你查到莎拉卡斯特的聯絡方式了嗎? 264 00:20:17,803 --> 00:20:19,403 ‪-誰? ‪-那個… 265 00:20:20,963 --> 00:20:21,963 ‪莎拉卡斯特 266 00:20:23,283 --> 00:20:24,323 ‪她啊? 267 00:20:24,403 --> 00:20:26,803 ‪我查到了,怎麼了? 268 00:20:26,883 --> 00:20:30,243 ‪你怎麼沒說她在被搶的銀行上班? 269 00:20:30,323 --> 00:20:33,803 ‪-不是說了嗎? ‪-沒有,只說她在銀行工作 270 00:20:33,883 --> 00:20:37,763 ‪-沒說是同一間銀行 ‪-我以為那沒什麼 271 00:20:38,363 --> 00:20:44,003 ‪-你的意思是她搶劫自己? ‪-不是,但事情很巧 272 00:20:44,843 --> 00:20:46,003 ‪我們明天去找她 273 00:20:54,923 --> 00:20:55,803 ‪還有什麼事? 274 00:20:56,443 --> 00:20:59,443 ‪-我們以前遇過她嗎? ‪-應該沒有 275 00:20:59,523 --> 00:21:02,803 ‪我好像認得這個名字,莎拉卡斯特 276 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 ‪莎拉卡斯特,我想想… 277 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 ‪-有種熟悉的感覺 ‪-完全沒印象 278 00:21:09,883 --> 00:21:10,723 ‪好吧 279 00:21:20,563 --> 00:21:22,363 ‪(監視器畫面) 280 00:21:22,443 --> 00:21:23,363 ‪(刪除) 281 00:21:26,603 --> 00:21:28,403 ‪(要永久刪除此資料夾?) 282 00:21:28,483 --> 00:21:29,323 ‪(是) 283 00:22:39,123 --> 00:22:41,123 ‪字幕翻譯:常鈺