1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:22,603 --> 00:00:24,883 -Öğle yemeğine çıkalım mı? -Vaktim yok. 3 00:00:24,963 --> 00:00:28,443 Soruşturmaya başlamadan önce yemek yemeliyiz. 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,283 Bugün canım et istiyor. Dün de istiyordu gerçi. 5 00:00:31,803 --> 00:00:36,123 Bugün öğle yemeğini geç yerim. Önce Bergvall'larla konuşmak istiyorum. 6 00:00:36,203 --> 00:00:39,803 -Roger ve şu Anna-Lena. -Bergvall mıydı soyadları? 7 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 Japon balığı olmasın? Hafızaları çok kötüydü. 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,003 -Birbirlerini bile zor tanıyorlar. -Gelmene gerek yok. 9 00:00:51,643 --> 00:00:52,883 Yılbaşı nasıl geçti? 10 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 Fena değildi. 11 00:00:55,323 --> 00:00:58,883 Ablana indirimli saç kesiminden bahsettin mi? 12 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 Bir işi çıktı ve gelemedi. 13 00:01:02,803 --> 00:01:04,283 -Gelmedi mi? -Hayır. 14 00:01:04,363 --> 00:01:06,403 Tamam. Ne oldu peki? 15 00:01:06,483 --> 00:01:09,643 Biraz acelem var, sonra konuşuruz Milou. 16 00:01:09,723 --> 00:01:12,443 Dava nasıl gidiyor? Soyguncuyu buldunuz mu? 17 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Bu konuda konuşamamam şu anda. Koşturmam lazım. Görüşürüz. 18 00:01:16,443 --> 00:01:20,283 Bence çözersin sen. İnsanlara hep öyle diyorum. 19 00:01:20,363 --> 00:01:23,043 -"Jack'e güvenmeye çalışın." -Bergvall'lar demek. 20 00:01:23,523 --> 00:01:25,443 Evet, inceledim onları. 21 00:01:26,123 --> 00:01:29,403 Son dört yılda üç daire aldıklarını 22 00:01:30,643 --> 00:01:32,043 biliyor muydun? 23 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 Sonuncusunu da piyasa değerinin 325.000 altına almışlar. 24 00:01:36,843 --> 00:01:39,603 Arama kayıtlarını da aldım. 25 00:01:39,683 --> 00:01:44,003 Anna-Lena tamamen dürüst değilmiş. 26 00:01:44,083 --> 00:01:45,763 -Sahi mi? -Evet, yalan söylüyor. 27 00:02:04,763 --> 00:02:07,483 Polise ne söyledin? 28 00:02:08,003 --> 00:02:09,043 Kes şunu. 29 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 Neden bizimle konuşmak istiyorlar? 30 00:02:14,003 --> 00:02:16,003 Bilmem. Onlara bir şey anlatmadım. 31 00:02:17,003 --> 00:02:18,483 Anlaştığımız gibi yaptım. 32 00:02:23,883 --> 00:02:27,803 Merhaba, güzel. İçeri gelin. 33 00:02:27,883 --> 00:02:28,723 Teşekkürler. 34 00:02:30,003 --> 00:02:34,523 -Burnuna ne oldu? -Yassı koli suratıma çarpıverdi. 35 00:02:34,603 --> 00:02:37,803 -Yassı koli mi? -Evet. Knarrevik, Ikea. Sehpa. 36 00:02:37,883 --> 00:02:41,563 99 krona düşmüştü, biraz fazla heyecanlandım. 37 00:02:41,643 --> 00:02:43,483 -Selam. -Merhaba. 38 00:02:43,563 --> 00:02:45,403 -Zor bir hafta. -Evet, biraz. 39 00:02:45,483 --> 00:02:48,523 Kahve yapıyorum da. Olmak üzere. 40 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 -Güzel. -Evet, seninle başlayabiliriz. 41 00:02:53,923 --> 00:02:55,003 Tamam. 42 00:02:55,603 --> 00:02:56,443 Teşekkürler. 43 00:02:58,963 --> 00:03:02,843 Tamam. Anna-Lena Bergvall'la görüşme. 44 00:03:02,923 --> 00:03:06,843 4 Ocak, 12.06. 45 00:03:08,843 --> 00:03:11,683 {\an8}Rehinelerden biri faili tanıyor olabilir mi sence? 46 00:03:11,763 --> 00:03:13,603 {\an8}Hayır, sanmıyorum. 47 00:03:14,083 --> 00:03:14,923 {\an8}Peki. 48 00:03:15,683 --> 00:03:17,923 {\an8}Sen de mi tanımıyordun? 49 00:03:19,923 --> 00:03:22,083 Hayır, nereden tanıyayım? 50 00:03:24,243 --> 00:03:26,003 {\an8}Rehineleri tanıyor musun? 51 00:03:28,083 --> 00:03:30,363 -Sadece Roger'ı. -Sadece Roger'ı mı? 52 00:03:32,923 --> 00:03:34,323 Taşınacak mıydınız? 53 00:03:35,243 --> 00:03:36,323 Taşınmak mı? Yok. 54 00:03:36,883 --> 00:03:39,083 Daireyi başkası için mı geziyordunuz? 55 00:03:40,083 --> 00:03:42,603 Hayır, ev yeniliyoruz. İşimiz bu. 56 00:03:42,683 --> 00:03:46,643 {\an8}Daire alıyoruz, yeniliyoruz ve Anna-Lena da iç tasarımını yapıyor. 57 00:03:46,723 --> 00:03:49,403 {\an8}-Tamam. -Sonra kâr koyup satıyoruz. 58 00:03:57,643 --> 00:04:00,283 Hayır! Siktir. 59 00:04:00,363 --> 00:04:04,323 -Merak etme onları. -Hamile olduğunu görmüyor musun? 60 00:04:04,403 --> 00:04:07,483 Hamileler mantıksız davranır. Her şeyi mahvedecek. 61 00:04:07,563 --> 00:04:11,043 Plana bağlı kaldığımız sürece her şey yolunda gidecek. 62 00:04:12,323 --> 00:04:14,163 Bunu senden iyi yapan yok. 63 00:04:17,483 --> 00:04:19,363 Yirmi yıldır yapıyoruz bunu. 64 00:04:20,483 --> 00:04:22,163 En iyisi sensin. Biliyorsun. 65 00:04:33,203 --> 00:04:36,123 -Dekore edilmemiş. -Mükemmel. 66 00:04:39,803 --> 00:04:41,683 -Hoş geldiniz. -Selam. Sağ olun. 67 00:04:41,763 --> 00:04:44,683 -Emlakçı siz misiniz? -Hayır, alakam yok. 68 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 Kızım için daireyi görmeye geldim. 69 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 Adım Estelle. Kocam Knut arabayı park ediyor. 70 00:04:53,603 --> 00:04:55,243 -Siz kimsiniz? -Niye ki? 71 00:05:02,683 --> 00:05:04,803 Merhaba. Emlakçı siz misiniz? 72 00:05:07,643 --> 00:05:08,883 Öyle mi görünüyorum? 73 00:05:10,683 --> 00:05:13,243 Ev gezerken galoş giymelisiniz. 74 00:05:14,843 --> 00:05:16,963 -Emlakçı mıymış? -Sanmıyorum. 75 00:05:17,043 --> 00:05:19,443 Dört kişi ve biz varız. 76 00:05:21,363 --> 00:05:22,683 Hadi yapalım. 77 00:05:26,843 --> 00:05:32,123 -Bir bakalım. -Biraz küf kokmuyor mu Roger? 78 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 Evet, haklı olabilirsin. 79 00:05:38,163 --> 00:05:40,923 Lütfen iyi düşün. 80 00:05:41,003 --> 00:05:44,803 -Tanıdığın başka biri var mıydı orada? -Anlamadım. 81 00:05:44,883 --> 00:05:49,563 {\an8}Nedir bu böyle? Eminim. Söyledim ya, sadece Roger'ı tanıyordum. 82 00:05:51,083 --> 00:05:53,043 {\an8}Yani Lennart'ı tanımıyor muydun? 83 00:06:00,643 --> 00:06:01,483 Yani… 84 00:06:02,083 --> 00:06:03,003 Şey… 85 00:06:05,523 --> 00:06:06,363 {\an8}Ne? 86 00:06:09,283 --> 00:06:10,323 Özel. 87 00:06:12,803 --> 00:06:17,083 Noel ile yılbaşı gecesi arasında Lennart'ı üç kez aradığını biliyorum. 88 00:06:17,163 --> 00:06:20,163 {\an8}-Affedersin, makyajımı tazelemeliyim. -Biz… 89 00:06:22,523 --> 00:06:25,283 {\an8}-Peki… Burada bekliyorum. -Tabii. 90 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 Tuvalete gitmeliyim. 91 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 -Tuvalete gitmesi gerek. -Ne? 92 00:06:58,563 --> 00:07:00,283 Tuvalete gitmesi gerek. 93 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 Çıldırdın mı? Dışarıda silahlı bir manyak var. 94 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 -Gitmem gerek. -Neden dışarı çıktın? 95 00:07:06,763 --> 00:07:10,603 Çişini tutamıyorsan evinde, tuvalete yakın bir yerde kalmalısın. 96 00:07:10,683 --> 00:07:12,603 Bırakın da çişini yapsın. 97 00:07:15,323 --> 00:07:18,643 -Çok teşekkürler Ro. -Bir şey demedim ki ben. 98 00:07:19,163 --> 00:07:20,363 Ne yaptım ki ben? 99 00:07:23,843 --> 00:07:27,803 -Tanrı aşkına, acele et. -Tuvalet koridorda. 100 00:07:34,283 --> 00:07:35,923 -Meşgul. -Ne? 101 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 -Meşguldü. -Meşgul mü? 102 00:07:38,123 --> 00:07:41,443 Mümkün değil. Hepimiz buradayız. 103 00:07:44,963 --> 00:07:47,163 Hadi canım. Seninle geleyim. 104 00:07:54,003 --> 00:07:55,523 Merhaba? Kimse var mı? 105 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 Harika, teşekkürler. 106 00:08:02,643 --> 00:08:05,003 -Aman tanrım. -Orada neler oluyor? 107 00:08:05,083 --> 00:08:07,283 -Kimsiniz? -Sakin olun. 108 00:08:07,363 --> 00:08:09,643 Adım Lennart. Burada çalışıyorum. 109 00:08:09,723 --> 00:08:12,923 -Emlakçı mısınız? -Hayır, performans sanatçısıyım. 110 00:08:13,003 --> 00:08:17,603 Oyuncuyum. Anna-Lena'yla konuşun. Her şeyi açıklayabilir. 111 00:08:17,683 --> 00:08:19,723 -Anna-Lena'yla konuşun. -O kim? 112 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 Soyguncunun dediğini yapmamızı söyleyen adamın karısı. 113 00:08:24,723 --> 00:08:28,003 -Tamam. -Anna-Lena bana kefil olabilir. 114 00:08:28,083 --> 00:08:29,963 Karımı nereden tanıyorsun? 115 00:08:31,603 --> 00:08:33,843 Merhaba. Sen Roger mısın? 116 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 -Evet. Sen de kimsin? -Lennart. 117 00:08:37,963 --> 00:08:40,763 Selam Anna-Lena. Benim. 118 00:08:41,643 --> 00:08:44,723 Hafiften sapkın bir silahşorum. 119 00:08:44,803 --> 00:08:47,603 -Hani şey olan… -Onu tanımıyorum. 120 00:08:47,683 --> 00:08:50,963 Anna-Lena, ben performans sanatçısıyım. 121 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 Performans sanatçısı mı? 122 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 Ev gezme ortamlarında küçük felaket dramaları oynuyorum. 123 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 Şu anda da kaka yapan sapık silahşor kostümündeyim. 124 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 -Onunla bir ilişkin mi var? -Delirdin mi? 125 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 Hayır. 126 00:09:04,283 --> 00:09:08,603 Ev gezme günlerinde eve gelip tavşan kostümüyle kaka yapıyorum. 127 00:09:08,683 --> 00:09:12,803 Veya mesela milletin karısına asılan azgın Kazanova olabilirim. 128 00:09:12,883 --> 00:09:14,603 Seni hasta piç. 129 00:09:15,163 --> 00:09:16,003 Hayır! 130 00:09:16,483 --> 00:09:18,803 Seni sapık! Karımla mı yattın sen? 131 00:09:18,883 --> 00:09:21,523 -Seni pislik! -Roger. 132 00:09:21,603 --> 00:09:24,163 -Bırak beni! -Bütün mesele metrekare fiyatı. 133 00:09:24,243 --> 00:09:27,483 Lennart dairelerin fiyatını düşürmemize yardım ediyor. 134 00:09:27,563 --> 00:09:29,883 -Neden bahsediyorsun? -Roger, dinle. 135 00:09:29,963 --> 00:09:32,523 Roger, Malmvägen'deki yüzyıl başından kalma, 136 00:09:32,603 --> 00:09:33,963 kırmızı daire vardı ya? 137 00:09:34,043 --> 00:09:35,643 -22 numara. -Hatırladın mı? 138 00:09:35,723 --> 00:09:38,603 Tabii ki hatırlıyorum. Neden? 139 00:09:38,683 --> 00:09:43,763 İçeri girip millete spagetti atan sarhoş komşuyu hatırlıyor musun? 140 00:09:43,843 --> 00:09:47,763 -Evet, oydu. -Teklifler neden bu kadar düşüktü sence? 141 00:09:47,843 --> 00:09:51,563 İstenen fiyatın birkaç yüz bin altına almıştık. Kimin sayesinde? 142 00:09:52,403 --> 00:09:54,003 -Ne? -Sıçayım böyle işe! 143 00:09:54,083 --> 00:09:57,123 Roger, övünmek gibi olmasın 144 00:09:57,883 --> 00:10:01,363 ama makarna fırlatan komşu en popüler karakterlerimden biri. 145 00:10:01,843 --> 00:10:07,083 -Çok emek verdim ona. -Sence pazarlık yapamıyor muyum ben? 146 00:10:07,163 --> 00:10:08,763 Tabii ki yapabiliyorsun. 147 00:10:10,723 --> 00:10:13,923 Ama fiyat yükselince canın çok sıkılıyor. 148 00:10:14,963 --> 00:10:16,563 Sadece bir kez yaptık bunu. 149 00:10:17,683 --> 00:10:20,083 Net olmak gerekirse üç kez oldu. 150 00:10:21,243 --> 00:10:22,283 Kapa çeneni. 151 00:10:23,443 --> 00:10:26,043 Biliyor musun? O sapık piçle yatmış olsaydın 152 00:10:27,163 --> 00:10:30,083 daha iyi bile olurdu. 153 00:10:31,003 --> 00:10:34,763 İyi yaptığım tek şeyi beceremediğimi düşündüğün için yalan söyledin. 154 00:10:35,243 --> 00:10:37,683 -Daire satın almayı yani. -Roger. 155 00:10:41,203 --> 00:10:42,083 Sıçayım ya. 156 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 Anna-Lena? 157 00:11:02,763 --> 00:11:04,843 Niye "Lennart'ı tanımıyorum" dedin? 158 00:11:04,923 --> 00:11:08,563 -Bununla alakası yok. -Faili de tanıyor muydun? 159 00:11:08,643 --> 00:11:12,283 -Kesinlikle hayır. -Failin kim olduğunu biliyor musun? 160 00:11:12,363 --> 00:11:14,123 "Hayır" dedim. 161 00:11:14,203 --> 00:11:18,963 Bana yalan söylediğini hissediyorum. 162 00:11:19,683 --> 00:11:23,243 -Yalan söylemiyorum. -Lennart hakkında yalan söyledin ama. 163 00:11:23,323 --> 00:11:25,723 Belki failin kaçmasına da yardım etmişsindir. 164 00:11:26,283 --> 00:11:27,203 Ben sadece… 165 00:11:27,283 --> 00:11:30,883 Failin yardım almadan çıkmış olması mümkün değil. 166 00:11:30,963 --> 00:11:34,603 Şu anda polise yalan söyleyen tek kişi sensin Anna-Lena. 167 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 Çok ciddi bir şey bu. 168 00:11:36,163 --> 00:11:40,923 Sadece evliliğimi kurtarmaya çalışıyorum. Ne dememi istiyorsun? 169 00:11:41,003 --> 00:11:45,043 Şey mi diyeyim… "Kocamın öz güveni o kadar düşük ki 170 00:11:45,123 --> 00:11:48,203 tehdit altında hissetmesin diye kendimi küçültüyorum. 171 00:11:48,283 --> 00:11:53,403 Fiyatı düşürmek için ortamı bozacak birini tuttum." 172 00:11:55,883 --> 00:11:59,043 {\an8}Rehin alınma olayıyla ilgisi yok. 173 00:12:02,483 --> 00:12:03,323 Sıçayım. 174 00:12:05,043 --> 00:12:05,883 Roger. 175 00:12:18,563 --> 00:12:21,083 -Nasılsın? -Ben iyiyim. 176 00:12:21,163 --> 00:12:23,443 İncinen kişi Roger. 177 00:12:24,403 --> 00:12:25,243 Peki. 178 00:12:27,803 --> 00:12:30,883 Neden Roger ağlamıyor peki? 179 00:12:30,963 --> 00:12:34,883 Onu tanımıyorsun. Çok hassastır aslında. 180 00:12:36,563 --> 00:12:40,123 "Hamile kadınlar evde kalmalı" deyince fark ettim. 181 00:12:40,203 --> 00:12:44,403 Hayır, sizi ev gezmekten vazgeçirmek için dedi onu. 182 00:12:44,483 --> 00:12:49,323 Çocuklardan nefret etmez. Sadece ilana "çocuk odası" yazılınca sinirleniyor. 183 00:12:49,403 --> 00:12:53,163 Metrekare fiyatını fena yükseltiyor. 184 00:12:53,763 --> 00:12:59,163 Roger çocukları sever. Çocuklarımız küçükken onlara o baktı. 185 00:13:00,323 --> 00:13:01,723 Şaka bu, değil mi? 186 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 Öyle olmayacaktı aslında ama işimde o kadar iyiydim ki 187 00:13:07,003 --> 00:13:08,563 olaylar öyle gelişti. 188 00:13:09,203 --> 00:13:13,403 Sonsuza dek sürmeyecekti, sadece çocuklar küçükken bakacaktı. 189 00:13:14,163 --> 00:13:19,563 Çocuklar büyüyünce Roger işe döndü 190 00:13:20,723 --> 00:13:23,003 ama ona eskisine benzer bir iş 191 00:13:23,083 --> 00:13:24,643 veya sorumluluk verilmedi. 192 00:13:26,363 --> 00:13:31,043 Bu da insanın öz güvenini mahvediyor. Küçülüyor âdeta insan. 193 00:13:33,883 --> 00:13:37,243 -Ama senin suçun değilmiş. -Roger'ın da değildi. 194 00:13:38,203 --> 00:13:41,043 Hayır, ikinizin de suçu değilmiş. 195 00:13:42,123 --> 00:13:43,563 Niye sana o kadar kızdı? 196 00:13:44,243 --> 00:13:45,723 Gururundan. 197 00:13:45,803 --> 00:13:49,523 Artık önem verdiği tek şey o daireler. 198 00:13:50,683 --> 00:13:54,803 Erkekler hep böyle. Sen yardım etmeye çalışmışsın sadece. 199 00:13:55,803 --> 00:13:57,603 Beni asla affetmeyecek. 200 00:13:59,083 --> 00:14:00,163 Yok, affeder. 201 00:14:02,243 --> 00:14:03,083 Affeder. 202 00:14:06,443 --> 00:14:09,083 -Adın ne? -Adım Julia. 203 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 Anna-Lena. 204 00:14:21,443 --> 00:14:23,123 Evet, şimdi ne istiyorsun? 205 00:14:24,643 --> 00:14:27,243 -Birkaç sorum vardı da. -Birkaç soru. Peki. 206 00:14:27,323 --> 00:14:31,123 Evliliğim sarpa sardı ama bunu zaten biliyorsun. 207 00:14:31,203 --> 00:14:35,123 Yetmez mi? Başka neyi soracaksın? Onu ne sıklıkta becerdiğimi mi? 208 00:14:37,723 --> 00:14:41,523 Rehine olayından önce Lennart'ı tanıyor muydun? 209 00:14:42,643 --> 00:14:45,443 -Veya başka bir rehineyi? -Karımı tanıdığımı sanırdım. 210 00:14:45,523 --> 00:14:50,523 Ama anlaşılan biriyle 40 yıl yaşayıp bir bok anlamamak da mümkünmüş. 211 00:14:53,483 --> 00:14:56,283 Fail içeri girdiğinde herkesin nerede olduğunu 212 00:14:56,363 --> 00:14:59,083 bu çizim üzerinde gösterir misin? 213 00:14:59,163 --> 00:15:02,163 {\an8}-Neredeydiniz, göster lütfen. -Tabii. Buradaydık. 214 00:15:02,723 --> 00:15:07,283 {\an8}Yaşlı kadın da oradaydı ve Ro ile kız arkadaşı da şuradan geldi. 215 00:15:07,363 --> 00:15:08,683 {\an8}Ro ile Julia mı geldi? 216 00:15:09,563 --> 00:15:11,883 Nasıl ya? Doğru değil bu. 217 00:15:13,763 --> 00:15:14,603 Ne? 218 00:15:16,923 --> 00:15:21,203 {\an8}Plan doğru değil. Ev bakmaya giderken hep kendi metremi götürürüm. 219 00:15:21,283 --> 00:15:23,323 {\an8}Emlakçının planlarına güvenilmez. 220 00:15:23,403 --> 00:15:27,963 {\an8}-Peki, yanlış olan ne? -Burada bir gardırop var. 221 00:15:28,043 --> 00:15:30,123 Bu alan en az bir metre. 222 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 Demek ki gardıropta gizli bir bölme var. 223 00:15:34,123 --> 00:15:35,203 Anlıyor musun? 224 00:15:38,243 --> 00:15:40,923 Jim? Suç mahalline dönmeliyiz. 225 00:15:42,323 --> 00:15:43,443 -Hadi. -Ne? 226 00:15:43,523 --> 00:15:46,643 Hadi, arabada konuşuruz. Teşekkürler Anna-Lena. 227 00:15:51,243 --> 00:15:55,763 -Duvarın içine mi saklanmış? -Evet, gizli bir bölme var. 228 00:15:55,843 --> 00:15:57,523 Soyguncu öyle kaçmış olmalı. 229 00:15:59,603 --> 00:16:04,643 Çok garip. Koca SWAT timi bir deliği bulamadı. 230 00:16:04,723 --> 00:16:06,403 Ama gizliydi. 231 00:16:06,963 --> 00:16:09,923 Gizli olduğu için bulamamaları garip değil. 232 00:16:21,403 --> 00:16:23,963 -Burada olmalı. -Evet. 233 00:16:26,563 --> 00:16:29,883 Evet, burada bir kapı var. Koca bir kapı. 234 00:16:30,723 --> 00:16:32,483 Eski servis asansörü filan olmalı. 235 00:16:41,803 --> 00:16:43,203 -Ne oldu? -Siktir. 236 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 -Ne oldu? -Kendin bak. 237 00:16:48,763 --> 00:16:51,683 {\an8}Haklısın. Buraya kimse sığmaz. 238 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 {\an8}Buhar olup uçtu mu yani? Çok saçma. 239 00:16:56,763 --> 00:16:58,083 {\an8}Ama… 240 00:16:59,243 --> 00:17:01,523 {\an8}-Soyguncu kim, biliyorum artık. -Kim? 241 00:17:01,603 --> 00:17:02,643 {\an8}Bir sihirbaz. 242 00:17:03,443 --> 00:17:05,163 {\an8}-Evet. -Pardon, kötü espriydi. 243 00:17:05,243 --> 00:17:06,163 {\an8}Hem de çok. 244 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 Bu olaya fazla takılma. 245 00:17:15,923 --> 00:17:17,403 Bu iş nasıldır, bilirsin. 246 00:17:18,123 --> 00:17:19,043 Sıçayım ya. 247 00:17:21,683 --> 00:17:24,363 {\an8}Bazen kötü adamı yakalarsın, 248 00:17:25,123 --> 00:17:27,323 {\an8}bazen de toparlanıp önüne bakarsın. 249 00:17:27,403 --> 00:17:28,963 {\an8}Sıradaki davaya gerçersin. 250 00:17:29,643 --> 00:17:31,883 {\an8}Ben önüme filan bakmam, söyleyeyim de. 251 00:17:32,843 --> 00:17:34,043 {\an8}Bu davayı çözeceğim. 252 00:17:35,363 --> 00:17:36,243 {\an8}Sifonu çek lütfen. 253 00:17:46,843 --> 00:17:48,003 Yemeğe geliyor musun? 254 00:17:49,403 --> 00:17:50,483 {\an8}Şuna bak. 255 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 {\an8}Bunu basınla paylaşmalıyız. Belki birkaç ihbar alırız. 256 00:17:57,723 --> 00:18:01,163 {\an8}İyi fikir. "X-ışını görüşünüz varsa 112'yi arayın" deriz. 257 00:18:01,883 --> 00:18:05,883 {\an8}Baksana. Vücut şekli ve gözleri belli oluyor. 258 00:18:05,963 --> 00:18:09,443 {\an8}Rehineler sağlam. Kimse dava açmak istemiyor. 259 00:18:09,523 --> 00:18:11,963 Neyi soruşturmak istiyorsun, anlamıyorum. 260 00:18:28,483 --> 00:18:30,843 Kapanmadan önce Ikea'ya gidebiliriz. 261 00:18:35,083 --> 00:18:38,843 Ocak indirimleri başladı bugün. 262 00:18:46,563 --> 00:18:47,843 Üzgünüm Roger. 263 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 O polis… 264 00:18:53,203 --> 00:18:55,123 …çok üstüme geldi. 265 00:18:55,203 --> 00:18:58,763 -Hayatımız boyunca sana destek oldum. -Biliyorum. 266 00:19:00,723 --> 00:19:04,123 Meğer hayatımızın projesi yalanmış. 267 00:19:34,243 --> 00:19:35,203 Siktir! 268 00:19:46,523 --> 00:19:47,843 {\an8}Sıra numarası alın. 269 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 BANA 6.500 VER! 270 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 {\an8}Zarah Carlström'ün iletişim bilgilerini aldın mı? 271 00:20:17,803 --> 00:20:19,523 {\an8}-Kimin? -Şey… 272 00:20:20,923 --> 00:20:22,003 {\an8}Zarah Carlström. 273 00:20:23,283 --> 00:20:24,323 {\an8}O mu? 274 00:20:24,403 --> 00:20:26,803 {\an8}Evet, bilgilerini aldım. Neden? 275 00:20:26,883 --> 00:20:30,243 {\an8}Soyulan bankada çalıştığını neden söylemedin? 276 00:20:30,323 --> 00:20:33,803 {\an8}-Orada yazmıyor mu? -Hayır, bir bankada çalıştığı yazıyor. 277 00:20:33,883 --> 00:20:37,763 {\an8}-Aynı banka olduğu yazmıyor. -Alakasızdır diye düşündüm. 278 00:20:38,323 --> 00:20:44,043 {\an8}-Kendini soyduğunu mu söylüyorsun? -Hayır ama ilginç bir tesadüf. 279 00:20:44,843 --> 00:20:46,523 {\an8}Yarın konuşuruz onunla. 280 00:20:54,963 --> 00:20:55,803 {\an8}Başka? 281 00:20:56,403 --> 00:20:59,483 {\an8}-Onunla daha önce karşılaştık mı hiç? -Sanmam. 282 00:20:59,563 --> 00:21:02,803 {\an8}İsmi tanıdık geliyor sanki. Zarah Carlström. 283 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 {\an8}Zarah Carlström. Şey… 284 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 {\an8}-Tanıdık geliyor. -Bana bir şey çağrıştırmadı. 285 00:21:09,883 --> 00:21:10,723 Neyse. 286 00:21:20,563 --> 00:21:22,363 {\an8}BANKA KAMERA KAYITLARI 287 00:21:22,443 --> 00:21:23,363 {\an8}ÇÖP KUTUSU 288 00:21:26,603 --> 00:21:28,403 {\an8}KALICI OLARAK SİLİNSİN Mİ? 289 00:21:28,483 --> 00:21:29,323 {\an8}EVET 290 00:22:39,123 --> 00:22:41,123 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Elif Günay