1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,563 --> 00:00:24,883 ‪- จะไปกินมื้อเที่ยงไหม ‪- ไม่ครับ ผมไม่มีเวลา 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,043 ‪เราต้องกินก่อนเริ่มสืบสวนนะ 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,683 ‪วันนี้พ่ออยากกินเนื้อ ที่จริงก็เหมือนเมื่อวานแหละ 5 00:00:31,763 --> 00:00:36,083 ‪เดี๋ยวผมค่อยกินทีหลัง ‪ผมอยากไปคุยกับพวกแบร์กวัลล์ก่อน 6 00:00:36,163 --> 00:00:39,883 ‪- โรเกร์กับอันนา-เลียนา ‪- นามสกุลแบร์กวัลล์เหรอ 7 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 ‪ไม่ใช่ปลาทองเหรอ พวกเขาจำอะไรไม่ได้เลย 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,003 ‪- พวกเขาแทบจะจำกันเองไม่ได้ด้วยซ้ำ ‪- พ่อไม่ต้องไปก็ได้นะ 9 00:00:51,643 --> 00:00:53,003 ‪ปีใหม่เป็นไงบ้าง 10 00:00:53,843 --> 00:00:54,763 ‪ก็โอเค 11 00:00:55,323 --> 00:00:58,883 ‪ได้บอกน้องสาวนายเรื่องลดค่าตัดผมรึเปล่า 12 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 ‪พอดีมีเรื่องนิดหน่อย เธอก็เลยมาไม่ได้น่ะ 13 00:01:02,283 --> 00:01:04,363 ‪- เธอไม่ได้มาเหรอ ‪- ใช่ 14 00:01:04,443 --> 00:01:06,443 ‪เหรอ แล้วมีเรื่องอะไรเหรอ 15 00:01:06,523 --> 00:01:09,563 ‪ฉันรีบอยู่ เดี๋ยวค่อยคุยกันนะ มีลู 16 00:01:09,643 --> 00:01:12,443 ‪คดีเป็นยังไงบ้าง เจอโจรรึยัง 17 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 ‪ฉันคุยเรื่องนั้นตอนนี้ไม่ได้ ฉันต้องรีบ แล้วเจอกัน 18 00:01:16,443 --> 00:01:20,443 ‪ฉันว่านายต้องไขคดีได้แน่ ‪ฉันบอกคนอื่นแบบนั้นตลอด 19 00:01:20,523 --> 00:01:23,083 ‪- พยายามเชื่อใจยัคนะ ‪- สรุปว่าไปหาพวกแบร์กวัลล์ใช่ไหม 20 00:01:23,563 --> 00:01:25,443 ‪ครับ ผมเช็กประวัติพวกเขาแล้ว 21 00:01:26,163 --> 00:01:32,043 ‪รู้ไหมว่าในช่วงสี่ปีที่ผ่านมา ‪พวกเขาซื้ออะพาร์ตเมนต์ไปสามห้อง 22 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 ‪ห้องล่าสุดพวกเขาซื้อมา ‪ในราคาที่ต่ำกว่ามูลค่าตลาด 325,000 23 00:01:36,843 --> 00:01:39,643 ‪ผมมีบันทึกการใช้โทรศัพท์ของพวกเขาด้วยนะ 24 00:01:39,723 --> 00:01:44,043 ‪อันนา-เลียนา คนที่เป็นภรรยา ‪ไม่ใช่คนซื่อสัตย์ซะทีเดียวหรอก 25 00:01:44,123 --> 00:01:45,763 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ เธอโกหกอยู่ 26 00:02:04,723 --> 00:02:09,043 ‪- คุณบอกตำรวจว่าไงตอนอยู่ที่โรงพัก ‪- เลิกพูดเถอะ 27 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 ‪ทำไมพวกเขาถึงอยากคุยกับเรา 28 00:02:14,003 --> 00:02:15,803 ‪ผมไม่รู้ ผมไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลย 29 00:02:17,003 --> 00:02:18,483 ‪ผมทำตามที่เราตกลงกันไว้ 30 00:02:23,963 --> 00:02:27,803 ‪ไง เยี่ยมเลย ดี เข้ามาเลยครับ 31 00:02:27,883 --> 00:02:28,963 ‪ขอบคุณครับ 32 00:02:29,043 --> 00:02:31,523 ‪จมูกคุณไปโดนอะไรมาครับ 33 00:02:31,603 --> 00:02:34,523 ‪ผมโดนชิ้นส่วนเฟอร์นิเจอร์ฟาดหน้าน่ะ ปัง 34 00:02:34,603 --> 00:02:38,083 ‪- ชิ้นส่วนเฟอร์นิเจอร์เหรอ ‪- ใช่ คนาร์เรวิค ของอิเกียน่ะ โต๊ะข้าง 35 00:02:38,163 --> 00:02:41,483 ‪ลดราคาเหลือ 99 โครนา ‪ผมเลยตื่นเต้นนิดหน่อย 36 00:02:41,563 --> 00:02:43,483 ‪- ไงครับ ‪- สวัสดีค่ะ 37 00:02:43,563 --> 00:02:45,443 ‪- เป็นสัปดาห์ที่หนักหนานะ ‪- ใช่ ทำนองนั้น 38 00:02:45,523 --> 00:02:48,523 ‪ฉันชงกาแฟอยู่ ใกล้เสร็จแล้วละ 39 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 ‪- ดีเลย ‪- ครับ ผมขอเริ่มจากคุณละกัน 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,003 ‪ได้ค่ะ 41 00:02:55,603 --> 00:02:56,803 ‪ขอบคุณครับ 42 00:02:58,963 --> 00:03:02,883 ‪การสอบปากคำอันนา-เลียนา แบร์กวัลล์ 43 00:03:02,963 --> 00:03:06,843 ‪วันที่ 4 มกราคม 12.06 น. 44 00:03:08,323 --> 00:03:11,683 ‪คุณรู้สึกว่าตัวประกันคนไหน ‪รู้จักกับคนร้ายรึเปล่าครับ 45 00:03:11,763 --> 00:03:13,603 ‪ไม่นะ ฉันว่าไม่มีหรอก 46 00:03:14,083 --> 00:03:17,923 ‪ครับ และคุณก็ไม่รู้จักกับคนร้ายใช่ไหม 47 00:03:19,963 --> 00:03:22,163 ‪ไม่รู้จักค่ะ ทำไมฉันต้องรู้จักด้วย 48 00:03:24,243 --> 00:03:26,003 ‪คุณรู้จักตัวประกันคนไหนบ้างไหมครับ 49 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 ‪- รู้จักแค่โรเกร์ค่ะ ‪- แค่โรเกร์นะครับ 50 00:03:32,923 --> 00:03:34,323 ‪คิดจะย้ายบ้านเหรอครับ 51 00:03:35,243 --> 00:03:36,323 ‪ย้ายบ้านเหรอ เปล่านี่ 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,523 ‪คุณไปดูอะพาร์ตเมนต์แทนคนอื่นรึเปล่าครับ 53 00:03:40,123 --> 00:03:42,603 ‪เปล่าครับ เราซ่อมแซมมันน่ะ นั่นคือสิ่งที่เราทำ 54 00:03:42,683 --> 00:03:47,003 ‪เราซื้ออะพาร์ตเมนต์มา ผมซ่อมแซมมัน ‪และอันนา-เลียนาออกแบบภายใน 55 00:03:47,083 --> 00:03:49,403 ‪แล้วก็ขายเอากำไร 56 00:03:57,723 --> 00:04:00,123 ‪ไม่นะ ไม่ บ้าเอ๊ย 57 00:04:00,203 --> 00:04:04,323 ‪- ไม่ต้องห่วงพวกเขาหรอก ‪- ไม่เห็นเหรอว่าเธอท้อง 58 00:04:04,403 --> 00:04:07,563 ‪ผู้หญิงท้องน่ะไม่มีเหตุผลเลย ‪เธอจะทำลายทุกอย่าง 59 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 ‪ตราบใดที่เราทำตามแผน ทุกอย่างก็จะเรียบร้อย 60 00:04:12,323 --> 00:04:14,363 ‪ไม่มีใครทำเรื่องนี้ได้ดีไปกว่าคุณแล้ว 61 00:04:17,523 --> 00:04:19,603 ‪เราทำแบบนี้มา 20 ปีแล้ว 62 00:04:20,483 --> 00:04:22,563 ‪คุณเก่งที่สุด คุณก็รู้ 63 00:04:33,283 --> 00:04:36,123 ‪- มันไม่ได้ถูกตกแต่งให้มีสไตล์ ‪- งั้นก็ดีเลย 64 00:04:39,763 --> 00:04:41,643 ‪- เชิญค่ะ ‪- สวัสดีครับ ขอบคุณ 65 00:04:41,723 --> 00:04:44,683 ‪- คุณเป็นนายหน้าขายบ้านเหรอครับ ‪- ไม่ใช่หรอกค่ะ 66 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 ‪ฉันมาดูอะพาร์ตเมนต์แทนลูกสาวฉันน่ะ 67 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 ‪ฉันชื่อเอสเทลค่ะ คนุตสามีฉันกำลังจอดรถอยู่ 68 00:04:53,563 --> 00:04:55,563 ‪- คุณเป็นใครคะ ‪- ทำไมครับ 69 00:05:02,603 --> 00:05:04,843 ‪หวัดดีค่ะ คุณเป็นนายหน้าขายบ้านรึเปล่าคะ 70 00:05:07,603 --> 00:05:08,883 ‪ฉันดูเหมือนนายหน้าเหรอ 71 00:05:10,683 --> 00:05:13,403 ‪คุณต้องใส่ถุงคลุมรองเท้าเวลาดูบ้านนะ 72 00:05:14,883 --> 00:05:17,163 ‪- นั่นนายหน้าเหรอ ‪- คิดว่าไม่ใช่ 73 00:05:17,243 --> 00:05:19,443 ‪ก็เท่ากับมีสี่คน บวกเราอีกสองคน 74 00:05:21,363 --> 00:05:22,683 ‪ลุยกันเลย 75 00:05:26,843 --> 00:05:32,123 ‪- มาดูกัน ‪- มันเหม็นอับนิดๆ นะ โรเกร์ 76 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 ‪ก็จริงนะ 77 00:05:38,163 --> 00:05:40,883 ‪ช่วยคิดให้ดีๆ นะครับ 78 00:05:40,963 --> 00:05:44,803 ‪- คุณรู้จักคนอื่นไหม ‪- ฉันไม่เข้าใจคุณเลย 79 00:05:44,883 --> 00:05:49,563 ‪นี่มันอะไรกัน ฉันมั่นใจค่ะ ‪บอกแล้วไงว่าฉันรู้จักแค่โรเกร์ 80 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 ‪แปลว่าคุณไม่รู้จักเลนนาร์ทเหรอ 81 00:06:00,643 --> 00:06:01,483 ‪คือ… 82 00:06:02,123 --> 00:06:03,283 ‪คือ… 83 00:06:05,523 --> 00:06:06,363 ‪อะไรครับ 84 00:06:09,363 --> 00:06:10,323 ‪มันเป็นเรื่องส่วนตัวค่ะ 85 00:06:12,803 --> 00:06:17,123 ‪ผมรู้ว่าคุณโทรหาเลนนาร์ทสามครั้ง ‪ในช่วงคริสต์มาสถึงปีใหม่ 86 00:06:17,203 --> 00:06:20,163 ‪- ขอโทษนะคะ ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อน ‪- เรา… 87 00:06:22,603 --> 00:06:25,283 ‪- ได้ครับ ผมจะรออยู่ตรงนี้นะ ‪- ได้ค่ะ 88 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 ‪ฉันปวดฉี่ 89 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 ‪- เธอปวดฉี่ ‪- อะไรนะ 90 00:06:58,563 --> 00:07:00,283 ‪เธอปวดฉี่ 91 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 ‪จะบ้ารึไง มีคนบ้าถือปืนอยู่ข้างนอกนะ 92 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 ‪- ฉันต้องฉี่ ‪- แล้วออกมาข้างนอกทำไม 93 00:07:06,763 --> 00:07:10,603 ‪ถ้ากลั้นฉี่ไม่ได้ก็ควรอยู่บ้าน อยู่ใกล้ๆ ห้องน้ำไว้ 94 00:07:10,683 --> 00:07:12,603 ‪ปล่อยให้เธอไปฉี่เถอะ 95 00:07:15,323 --> 00:07:18,643 ‪- ขอบคุณมากนะโร ‪- ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 96 00:07:19,123 --> 00:07:20,363 ‪ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย 97 00:07:23,803 --> 00:07:27,803 ‪- เร็วเข้า ให้ตายสิ ‪- ห้องน้ำอยู่ตรงทางเดิน 98 00:07:34,203 --> 00:07:35,923 ‪- ห้องน้ำไม่ว่าง ‪- อะไรนะ 99 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 ‪- ห้องน้ำไม่ว่าง ‪- ไม่ว่างเหรอ 100 00:07:38,123 --> 00:07:41,443 ‪เป็นไปไม่ได้ ก็เราอยู่ที่นี่กันหมด 101 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 ‪มาสิที่รัก ฉันจะไปกับเธอเอง 102 00:07:54,003 --> 00:07:55,843 ‪สวัสดีค่ะ มีใครอยู่ไหม 103 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 ‪เยี่ยม ขอบคุณค่ะ 104 00:08:02,643 --> 00:08:05,003 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ข้างนอกเกิดอะไรขึ้น 105 00:08:05,083 --> 00:08:07,043 ‪- คุณเป็นใคร ‪- ใจเย็นๆ 106 00:08:07,123 --> 00:08:09,643 ‪ผมชื่อเลนนาร์ท ผมทำงานที่นี่ 107 00:08:09,723 --> 00:08:12,923 ‪- คุณเป็นนายหน้าอสังหาริมทรัพย์เหรอ ‪- เปล่า ผมเป็นนักแสดง 108 00:08:13,003 --> 00:08:17,723 ‪ผมเป็นนักแสดง คุยกับอันนา-เลียนาสิ ‪เธออธิบายได้ทุกอย่าง 109 00:08:17,803 --> 00:08:19,723 ‪- คุยกับอันนา-เลียนานะ ‪- คนไหน 110 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 ‪เธอเป็นภรรยาของคนที่ ‪อยากให้เราทำตามที่โจรบอก 111 00:08:24,723 --> 00:08:28,083 ‪- โอเค ‪- อันนา-เลียนายืนยันให้ผมได้ 112 00:08:28,163 --> 00:08:29,963 ‪แกรู้จักเมียฉันได้ไงวะ 113 00:08:31,523 --> 00:08:33,843 ‪หวัดดี คุณคือโรเกร์ใช่ไหม 114 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 ‪- ใช่ แล้วแกเป็นใครวะ ‪- เลนนาร์ทครับ 115 00:08:37,963 --> 00:08:40,803 ‪หวัดดี อันนา-เลียนา นี่ผมเอง 116 00:08:41,603 --> 00:08:44,723 ‪ผมคือทหารเสือโรคจิตไง 117 00:08:44,803 --> 00:08:47,603 ‪- ผมคือคนที่… ‪- ฉันไม่เคยเจอเขามาก่อน 118 00:08:47,683 --> 00:08:50,963 ‪อันนา-เลียนา ผมเป็นนักแสดงไง 119 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 ‪นักแสดงเหรอ 120 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 ‪ผมแสดงละครเพื่อสร้างหายนะนิดๆ หน่อยๆ ‪ในการเปิดบ้านให้ชม 121 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 ‪ตอนนั้นผมแต่งตัวเป็นทหารเสือโรคจิตนั่งอึ 122 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 ‪- คุณมีอะไรกับเขารึเปล่า ‪- จะบ้าเหรอ 123 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 ‪เปล่านะ 124 00:09:04,283 --> 00:09:07,963 ‪ผมแอบเข้ามาในการเปิดบ้านให้ชม ‪แล้วก็เล่นเป็นกระต่ายอึ 125 00:09:08,683 --> 00:09:12,123 ‪หรือผมอาจจะเล่นเป็นคาสโนว่าจอมหื่น ‪ที่จีบเมียทุกคนก็ได้ 126 00:09:12,843 --> 00:09:14,603 ‪ไอ้สารเลวโรคจิต 127 00:09:15,603 --> 00:09:18,803 ‪- ไม่นะ ‪- ไอ้โรคจิต มึงล่อเมียกูเหรอ 128 00:09:18,883 --> 00:09:21,563 ‪- ไอ้เวรตะไล ‪- โรเกร์ 129 00:09:21,643 --> 00:09:24,203 ‪- ปล่อยฉันนะ ‪- มันเป็นเรื่องของราคาน่ะ 130 00:09:24,283 --> 00:09:27,483 ‪เลนนาร์ทช่วยให้เรา ‪ซื้ออะพาร์ตเมนต์ได้ในราคาต่ำลง 131 00:09:27,563 --> 00:09:29,883 ‪- พูดเรื่องอะไรของคุณ ‪- โรเกร์ ฟังนะ 132 00:09:29,963 --> 00:09:33,043 ‪โรเกร์ คุณจำอะพาร์ตเมนต์สีแดง ‪ของช่วงเปลี่ยนศตวรรษ 133 00:09:33,123 --> 00:09:33,963 ‪ที่มัล์มแวเกนได้ไหม 134 00:09:34,043 --> 00:09:36,203 ‪- เลขที่ 22 ‪- จำได้ไหม 135 00:09:36,283 --> 00:09:38,603 ‪จำได้สิ จำได้แม่นเลย ทำไม 136 00:09:38,683 --> 00:09:43,763 ‪คุณจำเพื่อนบ้านขี้เมา ‪ที่เข้าไปปาเส้นสปาเกตตี้ได้ไหม 137 00:09:43,843 --> 00:09:47,763 ‪- ใช่ นั่นแหละเขา ‪- คุณคิดว่าทำไมราคาที่นั่นถึงต่ำขนาดนั้น 138 00:09:47,843 --> 00:09:51,763 ‪เราทำให้ราคาต่ำลง ‪จากราคาเสนอขายหลายแสน เพราะใครเหรอ 139 00:09:52,363 --> 00:09:54,003 ‪- ฮะ ‪- แม่งเอ๊ย 140 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 ‪ผมไม่ได้โม้นะ โรเกร์ 141 00:09:57,883 --> 00:10:01,723 ‪แต่เพื่อนบ้านโยนเส้นพาสต้า ‪เป็นตัวละครยอดนิยมตัวนึงของผมเลย 142 00:10:01,803 --> 00:10:03,123 ‪ผมทุ่มเทกับมันมาก 143 00:10:04,283 --> 00:10:07,083 ‪คุณคิดว่าผมจะต่อรองไม่ได้เหรอ 144 00:10:07,163 --> 00:10:08,923 ‪ได้สิ คุณต่อรองได้อยู่แล้ว 145 00:10:10,683 --> 00:10:13,883 ‪แต่คุณจะหงุดหงิดมากเวลาที่มันแพงเกินไป 146 00:10:14,963 --> 00:10:16,523 ‪มันก็แค่ครั้งเดียวเอง 147 00:10:17,683 --> 00:10:21,123 ‪หรือสามครั้ง ถ้าจะพูดให้ชัดๆ อะนะ 148 00:10:21,203 --> 00:10:22,283 ‪หุบปากซะ 149 00:10:23,443 --> 00:10:26,443 ‪รู้อะไรไหม มันคงจะดีซะกว่า 150 00:10:27,083 --> 00:10:30,083 ‪ถ้าคุณเย่อกับไอ้เวรโรคจิตนั่น 151 00:10:31,003 --> 00:10:33,243 ‪คุณกำลังโกหกเพราะคุณคิดว่า 152 00:10:33,323 --> 00:10:35,283 ‪ผมทำสิ่งเดียวที่ผมคิดว่าผมเก่งไม่ได้ 153 00:10:35,363 --> 00:10:37,683 ‪- การซื้ออะพาร์ตเมนต์ ‪- โรเกร์ 154 00:10:41,083 --> 00:10:42,083 ‪บ้าเอ๊ย 155 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 ‪อันนา-เลียนา 156 00:11:02,763 --> 00:11:04,403 ‪ทำไมคุณถึงบอกว่าไม่รู้จักเลนนาร์ท 157 00:11:04,883 --> 00:11:08,563 ‪- มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย ‪- คุณรู้จักคนร้ายด้วยรึเปล่าครับ 158 00:11:08,643 --> 00:11:12,283 ‪- ไม่ ฉันไม่รู้จักจริงๆ ‪- คุณรู้ไหมว่าคนร้ายเป็นใคร 159 00:11:12,363 --> 00:11:14,123 ‪บอกว่าไม่รู้ไง 160 00:11:14,203 --> 00:11:18,963 ‪ผมมีความรู้สึกว่าคุณกำลังโกหกผมอยู่นะ 161 00:11:19,683 --> 00:11:23,243 ‪- ฉันไม่ได้โกหก ‪- แต่คุณโกหกเรื่องเลนนาร์ท 162 00:11:23,323 --> 00:11:26,323 ‪คุณอาจช่วยคนร้าย ‪ให้หนีออกจากอะพาร์ตเมนต์ก็ได้ 163 00:11:26,403 --> 00:11:27,443 ‪ฉันแค่พยายามจะ… 164 00:11:27,523 --> 00:11:30,883 ‪ไม่มีทางที่คนร้ายจะออกไปได้ถ้าไม่มีคนช่วย 165 00:11:30,963 --> 00:11:34,603 ‪ตอนนี้คุณเป็นคนเดียว ‪ที่โกหกตำรวจ อันนา-เลียนา 166 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 ‪มันร้ายแรงมากนะ 167 00:11:36,163 --> 00:11:40,963 ‪ฉันแค่พยายามรักษาชีวิตแต่งงานไว้ ‪คุณอยากให้ฉันพูดอะไรเหรอ 168 00:11:41,043 --> 00:11:44,883 ‪ฉันควรบอกคุณไหมว่าสามีฉัน ‪มีความมั่นใจในตัวเองต่ำมาก 169 00:11:44,963 --> 00:11:48,203 ‪จนฉันต้องทำตัวให้ด้อยลง ‪เขาจะได้ไม่รู้สึกว่าถูกกดขี่ 170 00:11:48,283 --> 00:11:54,003 ‪ฉันจ้างคนมาทำลายการดูบ้าน ‪เพื่อให้ราคาบ้านต่ำลง 171 00:11:55,923 --> 00:11:59,123 ‪มันไม่เกี่ยวกับการจับตัวประกันเลย 172 00:12:02,483 --> 00:12:03,483 ‪บ้าเอ๊ย 173 00:12:05,043 --> 00:12:06,123 ‪โรเกร์ 174 00:12:18,563 --> 00:12:21,083 ‪- เป็นไงบ้างคะ ‪- ฉันไม่เป็นไรหรอก 175 00:12:21,163 --> 00:12:23,443 ‪โรเจอร์ต่างหากที่เสียใจ 176 00:12:24,403 --> 00:12:25,323 ‪โอเค 177 00:12:27,763 --> 00:12:30,843 ‪งั้นทำไมโรเกร์ถึงไม่ร้องไห้ล่ะ 178 00:12:30,923 --> 00:12:35,283 ‪คุณไม่รู้จักเขา ที่จริงเขาอ่อนไหวมาก 179 00:12:36,603 --> 00:12:40,123 ‪แหงละ เขาว่าไงนะ ผู้หญิงท้องควรอยู่บ้าน 180 00:12:40,203 --> 00:12:44,403 ‪ไม่ เขาแค่พูดแบบนั้น ‪เพื่อกันไม่ให้คุณไปดูบ้านเท่านั้นเอง 181 00:12:44,483 --> 00:12:49,323 ‪เขาไม่ได้เกลียดเด็กนะ เขาแค่โมโห ‪เวลาพวกเขาเขียนว่า "ห้องเด็ก" ในโฆษณา 182 00:12:49,403 --> 00:12:53,163 ‪มันทำให้ราคาต่อตารางเมตรเพิ่มขึ้นเยอะมาก 183 00:12:53,763 --> 00:12:59,163 ‪โรเกร์รักเด็กนะ ‪เขาอยู่บ้านกับลูกๆ ตอนพวกเขายังเด็ก 184 00:13:00,403 --> 00:13:01,723 ‪ล้อเล่นใช่ไหม 185 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 ‪เราไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น ‪แต่ตอนนั้นงานของฉันรุ่งมาก 186 00:13:07,003 --> 00:13:08,443 ‪มันก็เลยเป็นแบบนั้น 187 00:13:09,203 --> 00:13:13,403 ‪เราไม่ได้ตั้งใจจะให้เป็นแบบนั้นตลอดไป ‪แค่ช่วงที่ลูกยังเล็กเท่านั้นแหละ 188 00:13:14,723 --> 00:13:19,563 ‪แต่พอโรเกร์กลับไปทำงานตอนที่ลูกๆ โตขึ้น 189 00:13:20,763 --> 00:13:23,083 ‪เขาก็ไม่ได้งานแบบเดิม 190 00:13:23,163 --> 00:13:25,043 ‪ไม่ได้ความรับผิดชอบแบบเดิม 191 00:13:26,363 --> 00:13:31,043 ‪มันทำลายความมั่นใจในตัวเองไปหมด ‪มันทำให้เรารู้สึกไร้ค่า 192 00:13:33,963 --> 00:13:37,323 ‪- แต่มันไม่ใช่ความผิดของคุณนะ ‪- ไม่ใช่ความผิดของโรเกร์เหมือนกัน 193 00:13:38,203 --> 00:13:41,243 ‪ไม่ค่ะ ไม่ควรโทษคุณทั้งคู่เลย 194 00:13:42,163 --> 00:13:43,563 ‪ทำไมเขาถึงโกรธคุณมากล่ะคะ 195 00:13:44,243 --> 00:13:45,723 ‪เขาภูมิใจ 196 00:13:45,803 --> 00:13:49,523 ‪ตอนนี้อะพาร์ตเมนต์ ‪เป็นสิ่งเดียวที่สำคัญสำหรับเขา 197 00:13:50,683 --> 00:13:54,803 ‪สมกับเป็นผู้ชายจริงๆ ‪คุณก็แค่พยายามจะช่วยเท่านั้นเอง 198 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 ‪เขาไม่มีวันยกโทษให้ฉันแน่ๆ 199 00:13:58,763 --> 00:13:59,603 ‪ยกโทษสิคะ 200 00:14:02,123 --> 00:14:03,163 ‪เขาจะยกโทษให้คุณ 201 00:14:06,443 --> 00:14:09,083 ‪- คุณชื่ออะไร ‪- ยูเลียค่ะ 202 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 ‪ฉันอันนา-เลียนา 203 00:14:21,483 --> 00:14:23,043 ‪คุณต้องการอะไรอีกล่ะ 204 00:14:24,723 --> 00:14:27,243 ‪- ผมมีคำถามนิดหน่อยน่ะ ‪- คำถามนิดหน่อย ได้ 205 00:14:27,323 --> 00:14:31,123 ‪ชีวิตแต่งงานของผมกำลังจะพัง คุณก็รู้แล้วนี่ 206 00:14:31,203 --> 00:14:33,443 ‪แค่นั้นยังไม่พอเหรอ อยากรู้อะไรอีก 207 00:14:33,523 --> 00:14:35,123 ‪ผมเอากับเธอบ่อยแค่ไหนงี้เหรอ 208 00:14:37,763 --> 00:14:41,523 ‪คุณรู้จักเลนนาร์ท ‪ก่อนโดนจับเป็นตัวประกันรึเปล่าครับ 209 00:14:42,643 --> 00:14:45,363 ‪- คุณรู้จักคนอื่นไหม ‪- ผมเคยคิดว่าผมรู้จักเมียผม 210 00:14:45,443 --> 00:14:50,523 ‪แต่ดูเหมือนคนเราจะอยู่กับใครสักคนมา 40 ปีได้ ‪โดยไม่เข้าใจห่าอะไรเลย 211 00:14:53,523 --> 00:14:59,083 ‪ช่วยดูรูปนี้แล้วบอกผมทีได้ไหม ‪ว่าทุกคนอยู่ตรงไหนตอนที่คนร้ายเข้าไป 212 00:14:59,163 --> 00:15:02,163 ‪- ช่วยบอกทีว่าคุณยืนอยู่ตรงไหน ‪- ได้สิ เราอยู่ในนี้ 213 00:15:02,803 --> 00:15:07,203 ‪ผู้หญิงแก่ก็อยู่ตรงนั้นเหมือนกัน ‪และโรกับแฟนสาวมาจากตรงนั้น 214 00:15:07,283 --> 00:15:08,923 ‪โรกับยูเลียเข้ามาในนี้เหรอ 215 00:15:09,603 --> 00:15:11,883 ‪อะไรกันเนี่ย มันไม่ถูกนี่ 216 00:15:13,803 --> 00:15:14,643 ‪อะไร 217 00:15:16,963 --> 00:15:21,203 ‪แผนผังไม่ถูกต้อง ‪ผมพกไม้เมตรของตัวเองไปดูบ้านด้วยตลอด 218 00:15:21,283 --> 00:15:23,323 ‪คุณไว้ใจแผนผังของนายหน้าไม่ได้หรอก 219 00:15:23,403 --> 00:15:27,923 ‪- แต่อะไรไม่ถูกต้องเหรอ ‪- ที่จริงตรงนี้มีตู้เสื้อผ้าด้วย 220 00:15:28,003 --> 00:15:30,123 ‪พื้นที่นี้มีขนาดอย่างน้อยหนึ่งเมตร 221 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 ‪นั่นแปลว่ามีที่ซ่อนในตู้เสื้อผ้า 222 00:15:34,123 --> 00:15:35,203 ‪เข้าใจไหม 223 00:15:38,323 --> 00:15:41,003 ‪ยิม เราต้องกลับไปที่เกิดเหตุ 224 00:15:42,363 --> 00:15:43,443 ‪- เร็วเข้าสิ ‪- ฮะ 225 00:15:43,523 --> 00:15:46,643 ‪เร็วเข้า ไปคุยกันในรถ ‪ขอบคุณนะครับ อันนา-เลียนา 226 00:15:51,243 --> 00:15:55,803 ‪- เขาซ่อนตัวอยู่ในกำแพงเหรอ ‪- ใช่ มีที่ซ่อนอยู่ 227 00:15:55,883 --> 00:15:58,243 ‪โจรต้องใช้วิธีนั้นหนีไปแน่ๆ 228 00:15:59,563 --> 00:16:04,643 ‪แปลกชะมัด หน่วยสวาทมาทั้งทีมแต่หารูไม่เจอ 229 00:16:04,723 --> 00:16:06,403 ‪แต่มันซ่อนอยู่ 230 00:16:07,043 --> 00:16:09,923 ‪มันซ่อนอยู่ ไม่แปลกมากหรอกที่พวกเขาหาไม่เจอ 231 00:16:21,363 --> 00:16:23,603 ‪- น่าจะอยู่ตรงนี้ ‪- ใช่ 232 00:16:26,523 --> 00:16:30,003 ‪ใช่ ตรงนี้มีประตู ประตูบานใหญ่มาก 233 00:16:30,723 --> 00:16:32,883 ‪ลิฟต์ส่งอาหารเก่าหรืออะไรสักอย่าง 234 00:16:41,963 --> 00:16:43,203 ‪- มีอะไร ‪- บ้าเอ๊ย 235 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 ‪- มีอะไร ‪- ดูเอาเองเหอะ 236 00:16:48,763 --> 00:16:51,683 ‪จริงของแก ไม่มีใครอยู่ในนั้นได้หรอก 237 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 ‪คนเราจะหายตัวไปเฉยๆ ได้ยังไง บ้าชะมัด 238 00:16:56,843 --> 00:16:57,723 ‪แต่… 239 00:16:59,243 --> 00:17:01,523 ‪- ตอนนี้พ่อรู้แล้วว่าโจรเป็นใคร ‪- ใคร 240 00:17:01,603 --> 00:17:02,643 ‪นักมายากล 241 00:17:03,603 --> 00:17:05,243 ‪- โอย ‪- โทษทีนะ มุกฝืด 242 00:17:05,323 --> 00:17:06,403 ‪ฝืดมาก 243 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 ‪อย่าจมอยู่กับคดีนี้มากนักเลย 244 00:17:15,923 --> 00:17:19,043 ‪- แกก็รู้ว่าอาชีพนี้เป็นยังไง ‪- บ้าเอ๊ย 245 00:17:21,723 --> 00:17:24,363 ‪บางครั้งเราก็จับคนร้ายได้ แต่บางครั้ง 246 00:17:25,163 --> 00:17:27,323 ‪เราก็ต้องตั้งสติและก้าวต่อไป 247 00:17:27,403 --> 00:17:29,003 ‪ไปทำคดีต่อไป 248 00:17:29,643 --> 00:17:32,123 ‪ผมจะไม่ตัดใจจากคดีนี้ ขอบอกพ่อไว้ตรงนี้เลย 249 00:17:32,843 --> 00:17:34,163 ‪ผมจะไขคดีนี้ให้ได้ 250 00:17:35,443 --> 00:17:36,923 ‪กดชักโครกด้วยนะครับ 251 00:17:46,883 --> 00:17:48,003 ‪จะไปกินมื้อเที่ยงไหม 252 00:17:49,363 --> 00:17:50,483 ‪ดูนี่สิ 253 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 ‪เราน่าจะปล่อยคลิปนี้ให้สื่อ ‪อาจจะได้ข้อมูลอะไรมา 254 00:17:57,723 --> 00:18:01,163 ‪ความคิดดี ‪"ถ้าคุณมองคนทะลุเสื้อผ้าได้ โปรดแจ้งตำรวจ" 255 00:18:01,843 --> 00:18:05,843 ‪ดูสิ เราพอจะดูรูปร่างและตาออกนะ 256 00:18:05,923 --> 00:18:09,443 ‪ตัวประกันทุกคนปลอดภัยดี ไม่มีใครอยากฟ้องร้อง 257 00:18:09,523 --> 00:18:11,803 ‪พ่อไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกอยากสืบหาอะไร 258 00:18:28,443 --> 00:18:30,843 ‪เราไปอิเกียก่อนห้างปิดทันนะ 259 00:18:35,083 --> 00:18:38,723 ‪วันนี้เริ่มลดราคาประจำเดือนมกราคม 260 00:18:46,523 --> 00:18:48,003 ‪ฉันขอโทษ โรเกร์ 261 00:18:48,763 --> 00:18:51,043 ‪ตำรวจคนนั้น… 262 00:18:53,323 --> 00:18:55,123 ‪โหดกับฉันมาก 263 00:18:55,203 --> 00:18:57,443 ‪ผมอยู่เคียงข้างคุณมาตลอดชีวิต 264 00:18:57,523 --> 00:18:58,803 ‪ฉันรู้ 265 00:19:00,723 --> 00:19:04,763 ‪แต่กลายเป็นว่า ‪แผนการของชีวิตเราเป็นแค่เรื่องโกหก 266 00:19:34,283 --> 00:19:35,203 ‪บ้าเอ๊ย 267 00:19:46,603 --> 00:19:47,883 ‪กรุณารับบัตรคิวด้วยค่ะ 268 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 ‪(เอาเงินมา 6,500!) 269 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 ‪ได้ข้อมูลติดต่อ ‪ของซาราห์ คาร์ลสตรัมมารึเปล่าครับ 270 00:20:17,803 --> 00:20:19,483 ‪- ใครนะ ‪- ก็… 271 00:20:20,963 --> 00:20:22,243 ‪ซาราห์ คาร์ลสตรัม 272 00:20:23,283 --> 00:20:24,323 ‪อ๋อ คนนั้นน่ะเหรอ 273 00:20:24,403 --> 00:20:26,803 ‪พ่อได้รายละเอียดของเธอมาแล้ว ทำไมเหรอ 274 00:20:26,883 --> 00:20:30,243 ‪ทำไมพ่อไม่บอกว่าเธอทำงาน ‪อยู่ที่ธนาคารที่ถูกปล้น 275 00:20:30,323 --> 00:20:33,803 ‪- ในนั้นไม่ได้บอกไว้เหรอ ‪- เปล่า มันบอกว่าเธอทำงานที่ธนาคาร 276 00:20:33,883 --> 00:20:37,763 ‪- ไม่ได้บอกว่าเป็นธนาคารนั้น ‪- พ่อไม่คิดว่ามันน่าสนใจน่ะ 277 00:20:38,363 --> 00:20:41,203 ‪แกจะบอกว่าเธอเป็นคนปล้นเองเหรอ 278 00:20:41,283 --> 00:20:44,043 ‪เปล่าครับ แต่มันเป็นความบังเอิญที่แปลก 279 00:20:44,843 --> 00:20:46,083 ‪เราจะคุยกับเธอพรุ่งนี้ 280 00:20:54,923 --> 00:20:55,803 ‪มีอะไรอีกไหม 281 00:20:56,483 --> 00:20:59,523 ‪- เราเคยเจอเธอมาก่อนไหม ‪- พ่อว่าไม่เคยนะ 282 00:20:59,603 --> 00:21:02,803 ‪ผมว่าผมรู้จักชื่อนี้นะ ซาราห์ คาร์ลสตรัม 283 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 ‪ซาราห์ คาร์ลสตรัม มี… 284 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 ‪- ชื่อนี้มันคุ้นๆ ยังไงก็ไม่รู้ ‪- พ่อไม่คุ้นเลย 285 00:21:09,883 --> 00:21:10,803 ‪โอเค 286 00:21:20,563 --> 00:21:22,363 ‪(ภาพจากกล้องวงจรปิดธนาคาร) 287 00:21:22,443 --> 00:21:23,363 ‪(ลบ) 288 00:21:26,603 --> 00:21:28,403 ‪(ลบโฟลเดอร์ถาวร) 289 00:21:28,483 --> 00:21:29,323 ‪(ใช่) 290 00:22:39,123 --> 00:22:41,123 ‪คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล