1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,563 --> 00:00:24,883 - Vem almoçar? - Não tenho tempo. 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,003 Precisamos comer antes de investigar. 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,243 Estou a fim de carne hoje, como ontem, aliás. 5 00:00:31,763 --> 00:00:36,083 Hoje vou almoçar mais tarde. Quero ouvir os Bergvalls primeiro. 6 00:00:36,163 --> 00:00:38,683 Roger e aquela Anna-Lena. 7 00:00:38,763 --> 00:00:39,963 O nome era Bergvall? 8 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 Não era Dourado? Eles tinham a memória fraca. 9 00:00:43,683 --> 00:00:45,603 Mal se reconheciam. 10 00:00:45,683 --> 00:00:48,003 Você não precisa vir. 11 00:00:51,563 --> 00:00:52,923 Como foi de Ano-Novo? 12 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 Foi bom. 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,883 Falou do desconto no corte de cabelo com sua irmã? 14 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 Houve um imprevisto, e ela não pôde vir. 15 00:01:02,843 --> 00:01:04,363 - Ela não veio? - Não. 16 00:01:04,443 --> 00:01:06,203 Sei. O que aconteceu? 17 00:01:06,283 --> 00:01:09,683 Estou com pressa, então falamos depois, Milou. 18 00:01:09,763 --> 00:01:12,443 Como vai o caso? Encontrou o ladrão? 19 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Não posso discutir isso agora. Preciso correr. Até mais. 20 00:01:16,443 --> 00:01:20,363 Acho que você vai resolver. É o que vivo dizendo às pessoas. 21 00:01:20,443 --> 00:01:23,043 - "Confiem no Jack." - Então, os Bergvalls? 22 00:01:23,563 --> 00:01:25,443 É, dei uma investigada neles. 23 00:01:26,163 --> 00:01:32,043 Sabia que compraram três apartamentos nos últimos quatro anos? 24 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 Eles compraram o último por 325.000 abaixo do valor de mercado. 25 00:01:36,843 --> 00:01:39,643 Também tenho o histórico de chamadas deles. 26 00:01:39,723 --> 00:01:44,043 A esposa, Anna-Lena, não foi completamente sincera. 27 00:01:44,123 --> 00:01:45,763 - É mesmo? - Ela mentiu. 28 00:02:04,643 --> 00:02:07,883 O que você disse à polícia na delegacia? 29 00:02:07,963 --> 00:02:09,043 Pare com isso. 30 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 Por que querem falar conosco? 31 00:02:14,003 --> 00:02:16,003 Sei lá. Não disse nada a eles. 32 00:02:16,963 --> 00:02:18,483 Fiz como combinamos. 33 00:02:23,963 --> 00:02:27,803 Oi, sejam bem-vindos. Podem entrar. 34 00:02:27,883 --> 00:02:28,963 Obrigado. 35 00:02:29,043 --> 00:02:29,963 Será que você… 36 00:02:30,043 --> 00:02:31,603 O que houve com seu nariz? 37 00:02:31,683 --> 00:02:34,523 Um móvel pra montar bateu bem no… 38 00:02:34,603 --> 00:02:37,803 - Pra montar? - Sim. Uma mesinha Knarrevik da IKEA. 39 00:02:37,883 --> 00:02:41,483 Baixou pra 99 coroas, então eu me empolguei. 40 00:02:41,563 --> 00:02:43,483 - Oi. - Olá. 41 00:02:43,563 --> 00:02:45,443 - Semana difícil. - É por aí. 42 00:02:45,523 --> 00:02:48,523 Estou fazendo café. Está quase pronto. 43 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 - Legal. - Se eu puder começar com você… 44 00:02:55,603 --> 00:02:56,803 Obrigado. 45 00:02:58,963 --> 00:03:02,883 Muito bem. Entrevista com Anna-Lena Bergvall. 46 00:03:02,963 --> 00:03:06,843 Dia 4 de janeiro, 12h06. 47 00:03:08,323 --> 00:03:11,683 Teve a impressão de que algum refém conhecia o criminoso? 48 00:03:11,763 --> 00:03:13,603 Não, acho que não. 49 00:03:14,083 --> 00:03:14,963 Certo. 50 00:03:15,763 --> 00:03:17,923 E você não conhecia o criminoso? 51 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Não, por que conheceria? 52 00:03:24,363 --> 00:03:26,003 Conhece algum dos reféns? 53 00:03:28,123 --> 00:03:29,203 Só Roger. 54 00:03:29,723 --> 00:03:30,803 Só Roger? 55 00:03:32,923 --> 00:03:34,323 Pensando em se mudar? 56 00:03:35,243 --> 00:03:36,323 Me mudar? Não. 57 00:03:36,923 --> 00:03:39,523 Foi ver o apartamento para outra pessoa? 58 00:03:40,123 --> 00:03:42,603 Não, nós os reformamos. É só isso. 59 00:03:42,683 --> 00:03:47,003 Compramos apartamentos, eu reformo, e Anna-Lena faz a decoração. 60 00:03:47,083 --> 00:03:49,403 Aí vendemos com uma margem de lucro. 61 00:03:57,603 --> 00:03:58,763 Não! 62 00:03:58,843 --> 00:04:00,123 Puta que pariu! 63 00:04:00,203 --> 00:04:02,123 Não se preocupe com isso. 64 00:04:02,203 --> 00:04:04,323 Não vê que ela está grávida? 65 00:04:04,403 --> 00:04:07,563 As grávidas são irracionais. Ela vai estragar tudo. 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 É só seguirmos o plano, e vai ficar tudo bem. 67 00:04:12,323 --> 00:04:14,363 Ninguém faz isso melhor que você. 68 00:04:17,523 --> 00:04:19,603 Fazemos isso há 20 anos. 69 00:04:20,483 --> 00:04:22,563 Você é o melhor. Sabe disso. 70 00:04:33,243 --> 00:04:34,843 Não foi decorado. 71 00:04:34,923 --> 00:04:36,123 Isso é perfeito. 72 00:04:39,763 --> 00:04:41,643 - Entrem. - Olá. Obrigado. 73 00:04:41,723 --> 00:04:44,683 - Você é a corretora? - Não, que nada! 74 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 Vim ver o apartamento pra minha filha. 75 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 Meu nome é Estelle. Meu marido, Knut, está estacionando. 76 00:04:53,563 --> 00:04:55,483 - Quem são vocês? - Por quê? 77 00:05:02,643 --> 00:05:04,843 Oi. Você é a corretora? 78 00:05:07,563 --> 00:05:08,883 Tenho cara de corretora? 79 00:05:10,683 --> 00:05:13,563 Tem que usar protetor de sapato em visitações. 80 00:05:14,883 --> 00:05:17,163 - Era a corretora? - Acho que não. 81 00:05:17,243 --> 00:05:19,443 Então são quatro mais nós dois. 82 00:05:21,563 --> 00:05:22,683 Vamos lá. 83 00:05:26,843 --> 00:05:28,163 É, vamos ver. 84 00:05:28,723 --> 00:05:32,123 Não está com cheiro de mofo, Roger? 85 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 Acho que você tem razão. 86 00:05:38,243 --> 00:05:40,883 Por favor, pense bem. 87 00:05:40,963 --> 00:05:44,803 - Conhecia mais alguém? - Não estou entendendo. 88 00:05:44,883 --> 00:05:49,563 O que é isso? Tenho certeza. Eu disse que só conhecia Roger. 89 00:05:51,163 --> 00:05:53,083 Então não conhecia Lennart? 90 00:06:00,643 --> 00:06:01,483 Bom… 91 00:06:02,123 --> 00:06:03,283 Então… 92 00:06:05,523 --> 00:06:06,363 O quê? 93 00:06:09,363 --> 00:06:10,323 É particular. 94 00:06:12,803 --> 00:06:17,123 Sei que ligou para Lennart três vezes entre o Natal e o Ano-Novo. 95 00:06:17,203 --> 00:06:20,163 - Licença. Preciso retocar a maquiagem. - Estamos… 96 00:06:22,523 --> 00:06:25,283 - Está bem. Eu espero aqui. - Tudo bem. 97 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 Quero ir ao banheiro. 98 00:06:56,643 --> 00:06:58,643 - Ela quer ir ao banheiro. - O quê? 99 00:06:58,723 --> 00:07:00,283 Ela quer ir ao banheiro. 100 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 Ficou louca? Tem um maluco armado aí fora. 101 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 - Preciso ir. - Por que você saiu na rua? 102 00:07:06,763 --> 00:07:10,603 Se não consegue segurar, fique em casa, perto da privada. 103 00:07:10,683 --> 00:07:12,603 Deixe-a fazer xixi. 104 00:07:15,323 --> 00:07:18,643 - Muito obrigada, Ro. - Eu não disse nada. 105 00:07:19,123 --> 00:07:20,363 O que foi que eu fiz? 106 00:07:23,923 --> 00:07:25,163 Vá rápido, porra! 107 00:07:25,243 --> 00:07:27,803 O banheiro fica no corredor. 108 00:07:34,203 --> 00:07:35,923 - Está ocupado. - O quê? 109 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 - Está ocupado. - Ocupado? 110 00:07:38,123 --> 00:07:41,443 Não é possível. Estamos todos aqui. 111 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 Venha, querida. Eu vou com você. 112 00:07:54,003 --> 00:07:55,843 Olá, tem alguém aí? 113 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 Ótimo, obrigada. 114 00:08:02,643 --> 00:08:05,083 - Meu Deus! - O que está havendo aí fora? 115 00:08:05,163 --> 00:08:06,723 - Quem é você? - Calma. 116 00:08:06,803 --> 00:08:09,643 Meu nome é Lennart. Eu trabalho aqui. 117 00:08:09,723 --> 00:08:12,883 - Você é corretor? - Não, eu faço performances. 118 00:08:12,963 --> 00:08:13,803 Sou artista. 119 00:08:14,803 --> 00:08:17,723 Fale com Anna-Lena. Ela pode explicar tudo. 120 00:08:17,803 --> 00:08:19,723 - Fale com Anna-Lena. - Quem? 121 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 É a esposa do homem que quer que façamos o que o ladrão manda. 122 00:08:24,723 --> 00:08:27,963 - Certo. - Anna-Lena pode confirmar. 123 00:08:28,043 --> 00:08:29,963 Como conhece minha esposa? 124 00:08:31,523 --> 00:08:33,843 Olá. Você é Roger? 125 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 - Sou. Quem é você? - Lennart. 126 00:08:37,963 --> 00:08:40,803 Oi, Anna-Lena. Sou eu. 127 00:08:41,603 --> 00:08:44,723 Sou o mosqueteiro meio pervertido. 128 00:08:44,803 --> 00:08:47,603 - Sou o… - Eu nunca o vi na vida. 129 00:08:47,683 --> 00:08:50,963 Anna-Lena, sou o artista performático. 130 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 Artista performático? 131 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 Crio pequenas catástrofes dramáticas em visitações a casas. 132 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 Neste momento, sou o mosqueteiro pervertido cagão. 133 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 - Você teve um caso com ele? - Pirou? 134 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 Não. 135 00:09:04,283 --> 00:09:07,963 Apareço em visitações e faço cocô vestido de coelho. 136 00:09:08,563 --> 00:09:12,123 Ou posso ser um Casanova tarado dando em cima das esposas. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,683 - Seu depravado. - Não! 138 00:09:16,483 --> 00:09:18,803 Tarado. Você comeu minha esposa? 139 00:09:18,883 --> 00:09:21,563 - Seu canalha! - Roger. 140 00:09:21,643 --> 00:09:24,203 - Solte. - É pelo preço do metro quadrado. 141 00:09:24,283 --> 00:09:27,483 Lennart nos ajuda a baixar o preço dos apartamentos. 142 00:09:27,563 --> 00:09:29,883 - Que história é essa? - Roger, ouça. 143 00:09:29,963 --> 00:09:33,043 Lembra-se do apartamento vermelho da virada do século 144 00:09:33,123 --> 00:09:33,963 em Malmvägen? 145 00:09:34,043 --> 00:09:36,203 - Número 22. - Lembra? 146 00:09:36,283 --> 00:09:38,643 Claro que lembro. Por quê? 147 00:09:38,723 --> 00:09:43,763 Lembra-se do vizinho bêbado que chegou e jogou espaguete? 148 00:09:43,843 --> 00:09:47,763 - Sim. Era ele. - Por que as ofertas foram tão baixas? 149 00:09:47,843 --> 00:09:51,763 Conseguimos baixar o preço em centenas de milhares. Graças a quem? 150 00:09:52,403 --> 00:09:54,003 - E então? - Que porra! 151 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 Não quero me gabar, Roger, 152 00:09:57,883 --> 00:10:01,723 mas o vizinho comedor de macarrão é um personagem popular meu. 153 00:10:01,803 --> 00:10:07,083 - Eu me dediquei muito. - Acha que não sei negociar? 154 00:10:07,163 --> 00:10:08,923 Claro que sabe. 155 00:10:10,643 --> 00:10:13,883 Mas você se irrita muito quando eles ficam caros demais. 156 00:10:14,963 --> 00:10:16,523 Foi uma única vez. 157 00:10:17,683 --> 00:10:20,683 Três, se quiser ser mais exato. 158 00:10:21,203 --> 00:10:22,283 Cale a boca. 159 00:10:23,443 --> 00:10:26,123 Quer saber? Teria sido melhor se você… 160 00:10:27,163 --> 00:10:29,403 tivesse trepado com esse tarado. 161 00:10:29,483 --> 00:10:30,483 Mas isso… 162 00:10:31,003 --> 00:10:35,283 Mentir porque acha que não consigo fazer a única coisa em que sou bom. 163 00:10:35,363 --> 00:10:37,683 - Comprar apartamentos. - Roger. 164 00:10:41,083 --> 00:10:42,083 Merda… 165 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 Anna-Lena? 166 00:11:02,723 --> 00:11:04,803 Por que negou que conhecia Lennart? 167 00:11:04,883 --> 00:11:08,563 - Não tem nada a ver com isso. - Também conhecia o criminoso? 168 00:11:08,643 --> 00:11:12,283 - Claro que não. - Sabe quem é o criminoso? 169 00:11:12,363 --> 00:11:14,083 Eu disse que não. 170 00:11:14,163 --> 00:11:18,963 Tenho a sensação de que está mentindo para mim. 171 00:11:19,683 --> 00:11:23,243 - Não estou mentindo. - Já mentiu sobre Lennart. 172 00:11:23,323 --> 00:11:26,403 Talvez tenha ajudado o criminoso a fugir. 173 00:11:26,483 --> 00:11:27,443 Eu só estava… 174 00:11:27,523 --> 00:11:30,883 Não há como o criminoso ter saído sem ajuda. 175 00:11:30,963 --> 00:11:34,603 No momento, você é a única mentindo para a polícia, Anna-Lena. 176 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 Isso é muito grave. 177 00:11:36,163 --> 00:11:40,883 Só estou tentando salvar meu casamento. O que quer que eu diga? 178 00:11:40,963 --> 00:11:44,883 Que a autoestima do meu marido é tão baixa 179 00:11:44,963 --> 00:11:48,203 que preciso me diminuir para ele não se sentir ameaçado? 180 00:11:48,283 --> 00:11:54,003 Contratei alguém para estragar a visitação e conseguir baixar o preço. 181 00:11:55,923 --> 00:11:59,083 Não tem nada a ver com o sequestro. 182 00:12:02,483 --> 00:12:03,483 Merda… 183 00:12:05,043 --> 00:12:06,123 Roger. 184 00:12:18,563 --> 00:12:21,083 - Como está? - Estou bem. 185 00:12:21,163 --> 00:12:23,443 É Roger quem está magoado. 186 00:12:24,323 --> 00:12:25,323 Está bem. 187 00:12:27,763 --> 00:12:30,923 Então por que não é Roger quem está chorando? 188 00:12:31,443 --> 00:12:35,283 Você não o conhece. Na verdade, ele é muito sensível. 189 00:12:36,443 --> 00:12:40,163 Percebi isso quando ele disse que grávida deveria ficar em casa. 190 00:12:40,243 --> 00:12:44,403 Não, ele só disse isso pra te afastar da visitação. 191 00:12:44,483 --> 00:12:49,323 Ele não odeia crianças. Só fica bravo quando o anúncio inclui quarto de criança. 192 00:12:49,403 --> 00:12:53,163 Isso aumenta pra caramba o preço do metro quadrado. 193 00:12:53,763 --> 00:12:59,163 Roger adora crianças. Ele ficou em casa cuidando dos nossos filhos pequenos. 194 00:13:00,403 --> 00:13:01,723 Está brincando, né? 195 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 Não foi planejado, mas eu fui bem-sucedida no trabalho, 196 00:13:07,003 --> 00:13:08,443 e as coisas foram assim. 197 00:13:09,203 --> 00:13:13,403 Não devia ser pra sempre, só enquanto os filhos cresciam. 198 00:13:14,683 --> 00:13:19,563 Quando as crianças cresceram e Roger voltou a trabalhar, 199 00:13:20,763 --> 00:13:23,083 não deram o mesmo trabalho a ele 200 00:13:23,163 --> 00:13:25,043 nem a mesma responsabilidade. 201 00:13:26,363 --> 00:13:28,523 Isso destrói a autoestima. 202 00:13:29,563 --> 00:13:31,283 Você encolhe enquanto pessoa. 203 00:13:33,963 --> 00:13:37,323 - Mas não foi culpa sua. - Nem do Roger. 204 00:13:38,203 --> 00:13:41,243 Não, a culpa não é de nenhum dos dois. 205 00:13:42,163 --> 00:13:44,203 Por que ele está bravo com você? 206 00:13:44,283 --> 00:13:45,723 Ele é orgulhoso. 207 00:13:45,803 --> 00:13:49,523 Os apartamentos são a única coisa importante pra ele agora. 208 00:13:50,683 --> 00:13:54,803 Isso é típico dos homens. Você só estava tentando ajudar. 209 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 Ele nunca vai me perdoar. 210 00:13:58,763 --> 00:13:59,603 Vai, sim. 211 00:14:02,123 --> 00:14:03,163 Vai. 212 00:14:06,443 --> 00:14:07,523 Como se chama? 213 00:14:08,123 --> 00:14:09,083 Julia. 214 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 Anna-Lena. 215 00:14:21,483 --> 00:14:23,323 Então, o que quer agora? 216 00:14:24,763 --> 00:14:27,243 - Tenho umas perguntas. - Perguntas. Certo. 217 00:14:27,323 --> 00:14:31,123 Meu casamento está indo pro ralo, mas você já sabe disso. 218 00:14:31,203 --> 00:14:33,443 Isso não basta? O que mais quer saber? 219 00:14:33,523 --> 00:14:35,723 Quantas vezes transo com ela? 220 00:14:37,763 --> 00:14:41,123 Conhecia Lennart antes do sequestro? 221 00:14:41,203 --> 00:14:42,123 Não. 222 00:14:42,643 --> 00:14:45,523 - E outra pessoa? - Achei que conhecia minha esposa. 223 00:14:45,603 --> 00:14:50,523 Mas parece que dá pra conviver com alguém durante 40 anos e não entender nada. 224 00:14:53,523 --> 00:14:59,083 Pode apontar nesta planta onde estavam quando o criminoso entrou? 225 00:14:59,163 --> 00:15:02,163 - Aponte onde estavam. - Claro. Estávamos aqui. 226 00:15:02,803 --> 00:15:07,283 A velha estava lá também, e Ro e a amiga vieram daqui. 227 00:15:07,363 --> 00:15:08,923 Ro e Julia entraram aqui? 228 00:15:09,603 --> 00:15:11,883 Caramba, isto está errado. 229 00:15:13,763 --> 00:15:14,643 O quê? 230 00:15:16,963 --> 00:15:21,203 A planta está errada. Sempre levo minha trena às visitações. 231 00:15:21,283 --> 00:15:23,403 Não confie em plantas de corretores. 232 00:15:23,483 --> 00:15:27,923 - Mas onde está o erro? - Tem um guarda-roupa aqui. 233 00:15:28,003 --> 00:15:30,123 Este espaço tem, ao menos, um metro. 234 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 Deve ter um espaço oculto no guarda-roupa. 235 00:15:34,203 --> 00:15:35,203 Está entendendo? 236 00:15:38,323 --> 00:15:41,003 Jim? Precisamos voltar à cena do crime. 237 00:15:42,363 --> 00:15:43,443 - Venha. - O quê? 238 00:15:43,523 --> 00:15:46,643 Venha, conversamos no carro. Obrigado, Anna-Lena. 239 00:15:51,243 --> 00:15:55,803 - Ele se escondeu dentro da parede? - Sim, há um espaço oculto. 240 00:15:55,883 --> 00:15:58,243 O ladrão deve ter fugido assim. 241 00:15:59,563 --> 00:16:04,643 Muito estranho. Uma equipe da SWAT, e eles não acham um buraco. 242 00:16:04,723 --> 00:16:06,403 Mas é oculto. 243 00:16:07,043 --> 00:16:09,923 Se é oculto, não é estranho não terem achado. 244 00:16:21,363 --> 00:16:23,603 - Deve ser aqui. - Sim. 245 00:16:26,523 --> 00:16:30,003 É, tem uma porta aqui. Das grandes. 246 00:16:30,723 --> 00:16:32,883 Um elevadorzinho ou algo assim. 247 00:16:41,803 --> 00:16:43,203 - O que foi? - Porra! 248 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 - O que foi? - Veja você mesmo. 249 00:16:48,763 --> 00:16:51,683 Tem razão. Não cabe ninguém aí. 250 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Como alguém evapora assim? Que loucura! 251 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Mas… 252 00:16:59,243 --> 00:17:01,523 - Agora sei quem é o ladrão. - Quem? 253 00:17:01,603 --> 00:17:02,643 O Copperfield. 254 00:17:03,563 --> 00:17:05,243 - É. - Piada péssima. 255 00:17:05,323 --> 00:17:06,403 Realmente. 256 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 Não se prenda tanto a isso. 257 00:17:15,923 --> 00:17:17,483 Sabe como é esse trabalho. 258 00:17:18,123 --> 00:17:19,043 Merda! 259 00:17:21,723 --> 00:17:24,363 Às vezes, você pega o vilão. Em outras, 260 00:17:25,163 --> 00:17:27,323 junta os cacos e parte pra outra. 261 00:17:27,403 --> 00:17:29,003 Passa pro próximo caso. 262 00:17:29,643 --> 00:17:32,123 Não vou partir pra outra, pode escrever. 263 00:17:32,843 --> 00:17:34,403 Vou resolver este caso. 264 00:17:35,443 --> 00:17:36,923 Dê descarga, por favor. 265 00:17:46,883 --> 00:17:48,003 Vem almoçar? 266 00:17:49,443 --> 00:17:50,483 Venha ver isto. 267 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 Temos que divulgar pra imprensa e talvez obter informações. 268 00:17:57,803 --> 00:18:01,163 Boa ideia. "Se tiver visão de raio X, chame a polícia." 269 00:18:01,843 --> 00:18:05,843 Olhe. Dá pra ver o formato do corpo e os olhos. 270 00:18:05,923 --> 00:18:09,443 Os reféns estão bem. Ninguém quer processar. 271 00:18:09,523 --> 00:18:12,003 Nem sei o que você quer investigar. 272 00:18:28,443 --> 00:18:30,843 Podemos chegar à IKEA antes de fechar. 273 00:18:35,083 --> 00:18:38,723 A liquidação de janeiro começou hoje. 274 00:18:46,523 --> 00:18:48,003 Desculpe, Roger. 275 00:18:48,763 --> 00:18:51,043 Aquele policial… 276 00:18:53,323 --> 00:18:55,123 pegou pesado comigo. 277 00:18:55,203 --> 00:18:57,443 Estive do seu lado a vida toda. 278 00:18:57,523 --> 00:18:58,643 Eu sei. 279 00:19:00,723 --> 00:19:04,723 Aí, no fim das contas, nosso projeto de vida era mentira. 280 00:19:34,283 --> 00:19:35,203 Porra! 281 00:19:46,603 --> 00:19:48,043 Pegue uma senha. 282 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 ME DÊ 6.500! 283 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 Conseguiu os dados da Zarah Carlström? 284 00:20:17,803 --> 00:20:19,483 - De quem? - Bem… 285 00:20:20,963 --> 00:20:22,243 Zarah Carlström. 286 00:20:23,283 --> 00:20:24,323 Ela? 287 00:20:24,923 --> 00:20:26,843 Sim, consegui os dados. Por quê? 288 00:20:26,923 --> 00:20:30,243 Por que não disse que ela trabalhava no banco roubado? 289 00:20:30,323 --> 00:20:33,763 - Não diz aí? - Não, diz que ela trabalha num banco. 290 00:20:33,843 --> 00:20:37,763 - Não que é o mesmo banco. - Não achei que fosse interessante. 291 00:20:38,363 --> 00:20:41,203 Está dizendo que ela se assaltou? 292 00:20:41,283 --> 00:20:44,043 Não, mas é uma coincidência estranha. 293 00:20:44,843 --> 00:20:46,523 Falaremos com ela amanhã. 294 00:20:54,923 --> 00:20:55,803 Algo mais? 295 00:20:56,443 --> 00:20:58,403 Já tínhamos cruzado com ela? 296 00:20:58,483 --> 00:20:59,523 Acho que não. 297 00:20:59,603 --> 00:21:02,803 Acho que reconheço esse nome, Zarah Carlström. 298 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 Zarah Carlström. Tem… 299 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 - Tem algo de familiar. - Não me diz nada. 300 00:21:09,883 --> 00:21:10,803 Enfim… 301 00:21:20,563 --> 00:21:22,363 VÍDEOS DE VIGILÂNCIA DO BANCO 302 00:21:22,443 --> 00:21:23,363 DELETAR 303 00:21:26,603 --> 00:21:28,403 DELETAR PASTA PERMANENTEMENTE? 304 00:21:28,483 --> 00:21:29,323 SIM 305 00:22:39,123 --> 00:22:41,123 Legendas: Francisco de Oliveira