1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,563 --> 00:00:24,883 - Kau mau makan siang? - Tidak sempat. 3 00:00:24,963 --> 00:00:28,003 Kita harus makan sebelum memulai penyelidikan. 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,003 Ayah ingin daging, sama seperti kemarin. 5 00:00:31,643 --> 00:00:36,083 Aku makan nanti saja. Harus memeriksa keluarga Bergvall dulu. 6 00:00:36,163 --> 00:00:39,883 - Roger dan Anna-Lena. - Benarkah namanya Bergvall? 7 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 Bukan ikan emas? Mereka tak ingat apa pun. 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,003 - Mereka nyaris tidak saling kenal. - Ayah tak perlu ikut. 9 00:00:51,563 --> 00:00:54,723 - Bagaimana tahun barumu? - Biasa saja. 10 00:00:55,283 --> 00:00:58,883 Sudah kabari saudarimu tentang diskon potong rambut dariku? 11 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 Dia tidak bisa datang karena ada urusan mendadak. 12 00:01:02,283 --> 00:01:04,163 - Dia tidak datang? - Tidak. 13 00:01:04,243 --> 00:01:06,203 Baiklah. Ada masalah apa? 14 00:01:06,283 --> 00:01:09,563 Aku sedang terburu-buru. Nanti saja, Milou. 15 00:01:09,643 --> 00:01:12,443 Bagaimana kasusnya? Perampoknya ketemu? 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Tidak bisa kubahas sekarang. Harus bergegas. Sampai jumpa. 17 00:01:16,443 --> 00:01:20,243 Kau pasti bisa pecahkan kasusnya. Aku terus meyakinkan orang-orang. 18 00:01:20,323 --> 00:01:23,043 - "Percayalah pada Jack." - Jadi, keluarga Bergvall? 19 00:01:23,563 --> 00:01:25,443 Ya, sudah kuperiksa. 20 00:01:26,163 --> 00:01:32,043 Tahu, tidak, mereka membeli tiga apartemen dalam empat tahun terakhir? 21 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 Yang terakhir berharga 325.000 di bawah harga pasar. 22 00:01:36,843 --> 00:01:39,523 Riwayat panggilan mereka juga sudah kuperoleh. 23 00:01:39,603 --> 00:01:44,043 Istrinya, Anna-Lena, tidak sepenuhnya jujur. 24 00:01:44,123 --> 00:01:45,763 - Sungguh? - Ya, dia berbohong. 25 00:01:46,763 --> 00:01:52,003 ANXIOUS PEOPLE 26 00:02:04,643 --> 00:02:09,043 - Kau bilang apa kepada polisi? - Sudahlah. 27 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 Kenapa kita diinterogasi? 28 00:02:14,003 --> 00:02:16,003 Entahlah. Aku tak bilang apa pun. 29 00:02:16,963 --> 00:02:18,483 Sesuai kesepakatan kita saja. 30 00:02:23,963 --> 00:02:27,803 Hai, bagus. Masuklah. 31 00:02:27,883 --> 00:02:28,883 Terima kasih. 32 00:02:30,003 --> 00:02:34,523 - Hidungmu kenapa? - Terbentur mebel siap rakit… 33 00:02:34,603 --> 00:02:37,803 - Mebel siap rakit? - Ya. Knarrevik, IKEA. Nakas. 34 00:02:37,883 --> 00:02:41,483 Diskon hingga 99 krona. Jadi, aku terlalu antusias. 35 00:02:41,563 --> 00:02:43,483 - Hai. - Halo. 36 00:02:43,563 --> 00:02:45,483 - Pekan ini berat. - Ya, lumayan. 37 00:02:45,563 --> 00:02:48,523 Kebetulan aku membuat kopi. Hampir selesai. 38 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 - Asyik. - Aku akan mulai menanyaimu. 39 00:02:53,883 --> 00:02:55,003 Baiklah. 40 00:02:55,603 --> 00:02:56,803 Terima kasih. 41 00:02:58,963 --> 00:03:02,803 Baiklah. Pemeriksaan terhadap Anna-Lena Bergvall. 42 00:03:02,883 --> 00:03:06,843 Tanggal 4 Januari, pukul 12.06. 43 00:03:08,323 --> 00:03:11,683 Apa ada sandera yang sepertinya mengenal pelaku? 44 00:03:11,763 --> 00:03:13,603 Sepertinya tidak. 45 00:03:14,083 --> 00:03:17,923 Baiklah. Kau juga tak mengenal pelaku? 46 00:03:19,963 --> 00:03:21,963 Tidak, mana mungkin? 47 00:03:24,243 --> 00:03:26,003 Ada sandera yang kau kenal? 48 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 - Hanya Roger. - Hanya Roger? 49 00:03:32,843 --> 00:03:34,323 Kalian akan pindah rumah? 50 00:03:35,243 --> 00:03:36,323 Pindah? Tidak. 51 00:03:36,403 --> 00:03:39,523 Kalian mengecekkan apartemen itu untuk orang lain? 52 00:03:40,123 --> 00:03:42,603 Tidak, kami merenovasinya. Itu pekerjaan kami. 53 00:03:42,683 --> 00:03:47,003 Setelah membeli, aku merenovasi dan Anna-Lenna mendesain interiornya. 54 00:03:47,083 --> 00:03:49,403 Lalu kami jual lebih mahal. 55 00:03:57,603 --> 00:04:00,123 Jangan, astaga. Sial. 56 00:04:00,203 --> 00:04:04,323 - Tak usah khawatir. - Kau tak lihat dia hamil? 57 00:04:04,403 --> 00:04:08,043 Wanita hamil tidak rasional. Semuanya bisa kacau dibuatnya. 58 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 Selama kita fokus pada rencana, segalanya pasti lancar. 59 00:04:12,323 --> 00:04:14,363 Kau paling kompeten soal ini. 60 00:04:17,523 --> 00:04:19,603 Sudah 20 tahun kita menjalani ini. 61 00:04:20,483 --> 00:04:22,403 Kau yang terbaik. Kau pun tahu. 62 00:04:33,083 --> 00:04:36,123 - Interiornya belum ditata. - Pas sekali. 63 00:04:39,763 --> 00:04:41,643 - Silakan masuk. - Halo. Terima kasih. 64 00:04:41,723 --> 00:04:44,683 - Kau agen propertinya? - Bukan. 65 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 Aku membantu putriku mengecek apartemen ini. 66 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 Namaku Estelle. Suamiku, Knut, sedang memarkir mobil. 67 00:04:53,563 --> 00:04:55,563 - Kalian siapa? - Memang kenapa? 68 00:05:02,603 --> 00:05:04,843 Hei. Apa kau agen propertinya? 69 00:05:07,603 --> 00:05:08,883 Apa aku mirip agen? 70 00:05:10,683 --> 00:05:13,443 Harus pakai penutup sepatu saat gelar griya. 71 00:05:14,883 --> 00:05:17,163 - Dia agennya? - Bukan. 72 00:05:17,243 --> 00:05:19,443 Berarti ada empat orang selain kita. 73 00:05:21,363 --> 00:05:22,683 Ayo mulai. 74 00:05:26,843 --> 00:05:32,123 - Ayo kita cek. - Baunya agak apak, ya, Roger? 75 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 Sepertinya benar. 76 00:05:38,163 --> 00:05:40,883 Tolong ingat baik-baik. 77 00:05:40,963 --> 00:05:44,803 - Ada lagi yang kau kenal? - Aku tak mengerti. 78 00:05:44,883 --> 00:05:49,563 Apa maksudmu? Aku yakin. Sudah kubilang, aku hanya kenal Roger. 79 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 Jadi, kau tak kenal Lennart? 80 00:06:00,643 --> 00:06:01,483 Yah… 81 00:06:02,123 --> 00:06:03,283 Jadi… 82 00:06:05,523 --> 00:06:06,363 Apa? 83 00:06:09,363 --> 00:06:10,523 Itu urusan pribadi. 84 00:06:12,803 --> 00:06:17,123 Aku tahu kau menelepon Lennart tiga kali antara Natal dan Tahun Baru. 85 00:06:17,203 --> 00:06:20,163 - Maaf, aku ingin ke kamar kecil. - Kami… 86 00:06:22,523 --> 00:06:25,283 - Baiklah. Akan kutunggu. - Tentu. 87 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 Aku mau ke toilet. 88 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 - Dia mau ke toilet. - Apa? 89 00:06:58,563 --> 00:07:00,283 Dia mau ke toilet. 90 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 Kau tidak waras? Ada orang gila menenteng pistol. 91 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 - Sudah tak tahan. - Lantas kenapa bepergian? 92 00:07:06,763 --> 00:07:10,603 Kalau tak bisa menahannya, diam di rumah saja, dekat toilet. 93 00:07:10,683 --> 00:07:12,603 Biarkan dia buang air kecil. 94 00:07:15,323 --> 00:07:18,643 - Terima kasih banyak, Ro. - Aku tak bilang apa pun. 95 00:07:19,123 --> 00:07:20,363 Memang aku berbuat apa? 96 00:07:23,683 --> 00:07:27,803 - Cepatlah. Ya ampun. - Kamar mandinya di lorong. 97 00:07:34,203 --> 00:07:35,923 - Ada orangnya. - Apa? 98 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 - Ada orangnya. - Ada orangnya? 99 00:07:38,123 --> 00:07:41,443 Tidak mungkin. Kita semua di sini. 100 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 Ayo, Sayang. Biar kutemani. 101 00:07:54,003 --> 00:07:55,843 Halo? Ada orang di dalam? 102 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 Bagus, terima kasih. 103 00:08:02,643 --> 00:08:05,003 - Astaga. - Ada apa di luar? 104 00:08:05,083 --> 00:08:07,283 - Kau siapa? - Tenang. 105 00:08:07,363 --> 00:08:09,643 Namaku Lennart. Aku bekerja di sini. 106 00:08:09,723 --> 00:08:12,843 - Kau agen properti? - Bukan, aku seniman pertunjukan. 107 00:08:12,923 --> 00:08:17,723 Aku penampil. Coba tanya Anna-Lena. Dia bisa jelaskan. 108 00:08:17,803 --> 00:08:19,723 - Tanya Anna-Lena. - Siapa itu? 109 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 Dia istri pria yang menyuruh kita menuruti perintah perampok. 110 00:08:24,723 --> 00:08:27,963 - Baiklah. - Anna-Lena bisa menjamin diriku. 111 00:08:28,043 --> 00:08:29,963 Dari mana kau kenal istriku? 112 00:08:31,523 --> 00:08:33,843 Halo. Kau Roger? 113 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 - Ya, aku Roger. Siapa kau? - Lennart. 114 00:08:37,963 --> 00:08:40,803 Hai, Anna-Lena. Ini aku. 115 00:08:41,603 --> 00:08:44,723 Aku sang penembak yang agak mesum. 116 00:08:44,803 --> 00:08:47,603 - Aku yang… - Aku tak kenal dia. 117 00:08:47,683 --> 00:08:50,963 Anna-Lena, aku seniman pertunjukan itu. 118 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 Seniman pertunjukan? 119 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 Aku menampilkan drama kericuhan berlatar gelar griya. 120 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 Saat ini, aku berkostum sebagai penembak mesum tukang berak. 121 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 - Dia bekas simpananmu? - Kau gila? 122 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 Bukan. 123 00:09:04,283 --> 00:09:07,963 Aku menyusupi gelar griya dan berak seperti kelinci. 124 00:09:08,043 --> 00:09:12,123 Aku juga bisa memerankan hidung belang yang suka menggoda istri orang. 125 00:09:12,843 --> 00:09:14,603 Dasar bajingan sinting. 126 00:09:15,603 --> 00:09:18,803 - Jangan! - Dasar mesum. Kau meniduri istriku? 127 00:09:18,883 --> 00:09:21,563 - Dasar keparat. - Roger. 128 00:09:21,643 --> 00:09:24,083 - Lepaskan aku. - Ini masalah harga lahan. 129 00:09:24,163 --> 00:09:27,483 Lennart membantu kita menurunkan harga apartemen. 130 00:09:27,563 --> 00:09:29,883 - Bicara apa kau ini? - Roger, dengar. 131 00:09:29,963 --> 00:09:33,043 Roger, ingat apartemen klasik warna merah 132 00:09:33,123 --> 00:09:33,963 di Malmvägen? 133 00:09:34,043 --> 00:09:36,203 - Nomor 22. - Apa kau ingat? 134 00:09:36,283 --> 00:09:38,603 Tentu saja aku ingat. Kenapa? 135 00:09:38,683 --> 00:09:43,763 Kau ingat tetangga mabuk yang menyelonong dan melempar spageti? 136 00:09:43,843 --> 00:09:47,763 - Ya. Dia orangnya. - Pikirmu kenapa harganya jatuh? 137 00:09:47,843 --> 00:09:51,763 Harganya turun beberapa ratus ribu dari harga jual. Berkat siapa? 138 00:09:52,323 --> 00:09:54,003 - Apa? - Sialan! 139 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 Aku tak berniat sesumbar, Roger, 140 00:09:57,883 --> 00:10:01,723 tetangga tukang lempar pasta itu termasuk karakterku yang terpopuler. 141 00:10:01,803 --> 00:10:07,083 - Kudalami betul karakternya. - Menurutmu aku tak bisa bernegosiasi? 142 00:10:07,163 --> 00:10:08,763 Tentu saja kau bisa. 143 00:10:10,683 --> 00:10:13,883 Tapi kau jadi bersedih saat harganya tetap kemahalan. 144 00:10:14,963 --> 00:10:16,523 Ini hanya sekali. 145 00:10:17,683 --> 00:10:20,083 Atau tiga , jika ingin lebih spesifik. 146 00:10:21,203 --> 00:10:22,283 Diam kau. 147 00:10:23,443 --> 00:10:26,443 Tahu, tidak? Akan lebih baik kalau kau 148 00:10:27,083 --> 00:10:30,083 meniduri bajingan mesum itu saja. 149 00:10:31,003 --> 00:10:35,283 Kau bohong karena pikirmu aku tak becus di hal yang kuanggap keahlianku. 150 00:10:35,363 --> 00:10:37,683 - Membeli apartemen. - Roger. 151 00:10:41,083 --> 00:10:42,083 Sial. 152 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 Anna-Lena? 153 00:11:02,723 --> 00:11:04,723 Kenapa kau mengaku tak kenal Lennart? 154 00:11:04,803 --> 00:11:08,563 - Itu tidak ada kaitannya. - Apa kau juga kenal pelakunya? 155 00:11:08,643 --> 00:11:12,283 - Tentu saja tidak. - Kau tahu siapa pelakunya? 156 00:11:12,363 --> 00:11:14,083 Sudah kubilang tidak. 157 00:11:14,163 --> 00:11:18,963 Aku merasa kau membohongiku. 158 00:11:19,683 --> 00:11:23,243 - Aku tak berbohong. - Kau sudah berbohong tentang Lennart. 159 00:11:23,323 --> 00:11:26,323 Mungkin kau membantu pelaku kabur dari apartemen. 160 00:11:26,403 --> 00:11:27,443 Aku cuma mencoba… 161 00:11:27,523 --> 00:11:30,883 Mustahil pelaku bisa lolos tanpa bantuan. 162 00:11:30,963 --> 00:11:34,603 Saat ini, hanya kau yang membohongi polisi, Anna-Lena. 163 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 Itu sangat serius. 164 00:11:36,163 --> 00:11:40,883 Niatku hanyalah menyelamatkan rumah tanggaku. Aku harus bilang apa? 165 00:11:40,963 --> 00:11:44,883 Haruskah kukatakan suamiku begitu rendah diri 166 00:11:44,963 --> 00:11:48,203 sampai aku harus mengecilkan diri agar dia tak merasa terancam? 167 00:11:48,283 --> 00:11:54,003 Aku menyewa orang untuk mengacaukan gelar griya agar harganya jatuh. 168 00:11:55,923 --> 00:11:59,043 Itu tidak ada kaitannya dengan drama penyanderaan. 169 00:12:02,483 --> 00:12:03,483 Sial. 170 00:12:05,043 --> 00:12:06,123 Roger. 171 00:12:18,563 --> 00:12:21,083 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 172 00:12:21,163 --> 00:12:23,443 Roger yang sedang bersedih. 173 00:12:24,323 --> 00:12:25,323 Baiklah. 174 00:12:27,763 --> 00:12:30,843 Lalu kenapa Roger tidak menangis? 175 00:12:30,923 --> 00:12:34,843 Kau tak mengenalnya. Dia sebenarnya sangat sensitif. 176 00:12:36,363 --> 00:12:40,123 Aku tahu itu begitu dia menyarankan wanita hamil diam di rumah. 177 00:12:40,203 --> 00:12:44,403 Tidak, dia mengatakan itu agar kau angkat kaki dari apartemen. 178 00:12:44,483 --> 00:12:45,963 Dia tak benci anak kecil. 179 00:12:46,043 --> 00:12:49,323 Hanya geram saat "kamar anak" tertera di iklan properti. 180 00:12:49,403 --> 00:12:53,163 Itu melejitkan harga lahan per meter persegi. 181 00:12:53,763 --> 00:12:55,123 Roger suka anak-anak 182 00:12:55,203 --> 00:12:59,163 dan menjadi ayah rumah tangga saat anak kami masih kecil. 183 00:13:00,403 --> 00:13:01,723 Kau bercanda, 'kan? 184 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 Tidak ada maksud begitu. Karierku begitu cemerlang 185 00:13:07,003 --> 00:13:08,443 dan jadilah begitu. 186 00:13:09,203 --> 00:13:13,403 Niatnya hanya sementara, saat anak-anak masih kecil. 187 00:13:14,163 --> 00:13:19,563 Saat anak-anak beranjak dewasa dan Roger kembali bekerja, 188 00:13:20,763 --> 00:13:23,043 dia tidak lagi dipercayakan pekerjaan 189 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 atau tanggung jawab yang sama seperti dulu. 190 00:13:26,363 --> 00:13:31,043 Hal itu menghancurkan harga diri kita. Nilai diri kita jadi merosot. 191 00:13:33,963 --> 00:13:37,323 - Tapi itu bukan salahmu. - Juga bukan salah Roger. 192 00:13:38,203 --> 00:13:41,243 Tidak, kalian berdua tidak salah. 193 00:13:42,123 --> 00:13:43,563 Kenapa dia marah padamu? 194 00:13:44,243 --> 00:13:45,723 Dia bangga. 195 00:13:45,803 --> 00:13:49,523 Apartemen satu-satunya hal yang penting baginya sekarang. 196 00:13:50,683 --> 00:13:54,803 Begitulah pria. Padahal kau berniat membantu. 197 00:13:55,803 --> 00:13:57,603 Aku pasti tak akan dimaafkan. 198 00:13:58,763 --> 00:13:59,603 Dimaafkan. 199 00:14:02,123 --> 00:14:03,163 Pasti. 200 00:14:06,443 --> 00:14:09,083 - Siapa namamu? - Namaku Julia. 201 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 Aku Anna-Lena. 202 00:14:21,483 --> 00:14:23,323 Baiklah, ada perlu apa lagi? 203 00:14:24,563 --> 00:14:27,243 - Ada beberapa pertanyaan. - Beberapa pertanyaan. Oke. 204 00:14:27,323 --> 00:14:31,123 Rumah tanggaku akan hancur, kau pun tahu itu. 205 00:14:31,203 --> 00:14:33,443 Itu tidak cukup? Mau tahu apa lagi? 206 00:14:33,523 --> 00:14:35,723 Seberapa sering kami bercinta? 207 00:14:37,763 --> 00:14:41,083 Apa kau kenal Lennart sebelum aksi penyanderaan itu? 208 00:14:41,163 --> 00:14:42,083 Tidak. 209 00:14:42,643 --> 00:14:45,363 - Ada sandera yang kau kenal? - Kukira aku kenal istriku. 210 00:14:45,443 --> 00:14:50,523 Tapi rupanya meski 40 tahun seatap, belum tentu kita kenal teman serumah kita. 211 00:14:53,523 --> 00:14:59,083 Bisa tunjukkan posisi semua sandera saat pelaku menerobos masuk? 212 00:14:59,163 --> 00:15:02,163 - Tolong tunjukkan posisimu. - Tentu. Kami di sini. 213 00:15:02,803 --> 00:15:07,203 Nenek-nenek itu juga di situ. Ro dan kekasihnya masuk dari sini. 214 00:15:07,283 --> 00:15:08,923 Ro dan Julia masuk ke sini? 215 00:15:09,603 --> 00:15:11,883 Apa ini? Ini tidak beres. 216 00:15:13,763 --> 00:15:14,643 Kenapa? 217 00:15:16,963 --> 00:15:21,203 Denahnya salah. Aku selalu bawa meteran saat gelar griya. 218 00:15:21,283 --> 00:15:23,363 Denah dari agen tak bisa dipercaya. 219 00:15:23,443 --> 00:15:27,923 - Apa yang tidak beres? - Sebenarnya, ada lemari di sini. 220 00:15:28,003 --> 00:15:30,123 Ukuran ruang ini sekitar semeter. 221 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 Itu berarti ada ruang tersembunyi di lemari. 222 00:15:34,123 --> 00:15:35,203 Kau paham? 223 00:15:38,323 --> 00:15:41,003 Jim? Kita harus kembali ke TKP. 224 00:15:42,363 --> 00:15:43,443 - Ayo. - Apa? 225 00:15:43,523 --> 00:15:46,643 Ayo, masuklah ke mobil. Terima kasih, Anna-Lena. 226 00:15:51,243 --> 00:15:55,803 - Pelaku bersembunyi di balik dinding? - Ya, ada ruang tersembunyi. 227 00:15:55,883 --> 00:15:58,243 Pasti begitulah cara perampoknya lolos. 228 00:15:59,563 --> 00:16:04,643 Aneh sekali. Seluruh tim SWAT tak menemukan celah apa pun. 229 00:16:04,723 --> 00:16:06,403 Ruangnya tersembunyi. 230 00:16:06,923 --> 00:16:09,483 Jadi, tidak heran mereka tidak menemukannya. 231 00:16:21,363 --> 00:16:23,883 - Seharusnya di sini. - Ya. 232 00:16:26,523 --> 00:16:30,003 Ya, ada pintu di sini. Besar sekali pintunya. 233 00:16:30,723 --> 00:16:32,883 Semacam lift barang yang usang. 234 00:16:41,803 --> 00:16:43,203 - Apa isinya? - Sial. 235 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 - Apa isinya? - Periksa saja sendiri. 236 00:16:48,763 --> 00:16:51,683 Benar juga. Manusia tidak muat di sini. 237 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Mana bisa ada orang yang lenyap begitu saja? Ini gila. 238 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Tapi… 239 00:16:59,243 --> 00:17:01,523 - Ayah tahu siapa perampoknya. - Siapa? 240 00:17:01,603 --> 00:17:03,923 - Pesulap. - Baiklah. 241 00:17:04,003 --> 00:17:06,403 - Maaf, tidak lucu, ya. - Memang. 242 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 Tidak perlu mengusut terlalu keras. 243 00:17:15,923 --> 00:17:19,043 - Kau tahulah seperti apa pekerjaan ini. - Sial. 244 00:17:21,723 --> 00:17:24,363 Kadang kita bisa menangkap penjahatnya, 245 00:17:25,163 --> 00:17:27,323 kadang kita harus tegar dan merelakannya. 246 00:17:27,403 --> 00:17:29,163 Beralih ke kasus berikutnya. 247 00:17:29,643 --> 00:17:32,123 Kasus ini tidak akan kurelakan. 248 00:17:32,843 --> 00:17:34,323 Bakal kuusut tuntas. 249 00:17:35,443 --> 00:17:36,843 Tolong siram toiletnya. 250 00:17:46,883 --> 00:17:48,003 Mau makan siang? 251 00:17:49,363 --> 00:17:50,483 Lihat ini. 252 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 Kita harus merilis ini ke pers, barangkali ada yang memberi informasi. 253 00:17:57,723 --> 00:18:01,163 Ide bagus. "Jika Anda memiliki pandangan sinar-X, hubungi kepolisian." 254 00:18:01,843 --> 00:18:05,843 Perhatikan. Bentuk tubuh dan matanya masih kelihatan. 255 00:18:05,923 --> 00:18:09,443 Para sandera baik-baik saja. Tidak ada yang mau menuntut. 256 00:18:09,523 --> 00:18:12,003 Entah apa yang kau selidiki. 257 00:18:28,443 --> 00:18:30,843 Masih sempat ke IKEA sebelum tutup. 258 00:18:35,083 --> 00:18:38,723 Penjualan Januari dimulai hari ini. 259 00:18:46,523 --> 00:18:48,003 Maaf, Roger. 260 00:18:48,763 --> 00:18:51,043 Polisi itu… 261 00:18:53,323 --> 00:18:55,123 mencecarku. 262 00:18:55,203 --> 00:18:58,803 - Selama ini, aku selalu mendampingimu. - Aku tahu. 263 00:19:00,723 --> 00:19:04,123 Dan ternyata visi dan misi hidup kita dusta belaka. 264 00:19:34,283 --> 00:19:35,203 Aduh! 265 00:19:46,523 --> 00:19:47,883 Mohon ambil nomor antrean. 266 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 BERI AKU 6.500! 267 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 Sudah dapat kontak Zarah Carlström? 268 00:20:17,803 --> 00:20:19,483 - Siapa? - Itu… 269 00:20:20,963 --> 00:20:22,243 Zarah Carlström. 270 00:20:23,283 --> 00:20:24,323 Oh, dia? 271 00:20:24,403 --> 00:20:26,803 Ya, sudah Ayah dapatkan. Kenapa? 272 00:20:26,883 --> 00:20:30,243 Kenapa tidak bilang bahwa dia pegawai bank yang dirampok? 273 00:20:30,323 --> 00:20:33,763 - Ada di laporan, 'kan? - Tidak, cuma tertera pegawai bank. 274 00:20:33,843 --> 00:20:37,763 - Tidak disebutkan banknya sama. - Sepertinya itu tidak penting. 275 00:20:38,363 --> 00:20:44,043 - Kau curiga dia merampok diri sendiri? - Tidak, tapi ini kebetulan yang aneh. 276 00:20:44,843 --> 00:20:46,523 Besok kita tanyai dia. 277 00:20:54,923 --> 00:20:55,803 Ada lagi? 278 00:20:56,443 --> 00:20:59,443 - Kita pernah bertemu dengannya? - Sepertinya tidak. 279 00:20:59,523 --> 00:21:02,803 Kurasa aku mengenali nama itu, Zarah Carlström. 280 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 Zarah Carlström. Itu… 281 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 - Terdengar tidak asing. - Namanya asing bagi Ayah. 282 00:21:09,883 --> 00:21:10,803 Baiklah. 283 00:21:20,563 --> 00:21:22,363 REKAMAN KAMERA PENGAWAS BANK 284 00:21:22,443 --> 00:21:23,363 HAPUS 285 00:21:26,603 --> 00:21:28,403 HAPUS FOLDER SECARA PERMANEN? 286 00:21:28,483 --> 00:21:29,323 YA 287 00:22:39,123 --> 00:22:41,123 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya