1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:22,563 --> 00:00:24,883 - Jössz ebédelni? - Nem, nincs időm. 3 00:00:25,643 --> 00:00:28,003 Ennünk kell, mielőtt nyomozni kezdünk. 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,243 Ma húst ennék. Hát, ahogy tegnap is. 5 00:00:31,763 --> 00:00:36,083 Ma később ebédelek. Előbb beszélni akarok Bergvallékkal. 6 00:00:36,163 --> 00:00:39,883 - Rogerrel és Anna-Lenával. - Bergvall a vezetéknevük? 7 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 Azt hittem, Aranyhal. Semmire sem emlékeztek. 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,003 - Egymást is alig ismerték meg. - Nem kell velem jönnöd, ha nem akarsz. 9 00:00:51,563 --> 00:00:55,123 - Milyen volt a szilveszter? - Jó volt. 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,883 Szóltál a húgodnak, hogy olcsóbban levágom a haját? 11 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 Sajnos közbejött neki valami, és nem tudott eljönni. 12 00:01:02,803 --> 00:01:04,243 - Nem jött el? - Nem. 13 00:01:04,323 --> 00:01:06,363 De kár! Mi történt? 14 00:01:06,443 --> 00:01:09,563 Most sietnem kell, de később beszélünk, Milou. 15 00:01:09,643 --> 00:01:12,443 Hogy halad az ügy? Megtaláltátok a rablót? 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Egyelőre nem beszélhetek róla. Most mennem kell. Majd beszélünk. 17 00:01:16,443 --> 00:01:20,283 Szerintem biztosan megoldjátok az ügyet. Mindenkinek ezt mondom. 18 00:01:20,363 --> 00:01:21,763 „Bízzatok már Jackban!” 19 00:01:21,843 --> 00:01:25,443 - Akkor Bergvallék? - Igen. Kicsit nyomoztam utánuk. 20 00:01:26,123 --> 00:01:32,043 Tudtad, hogy három lakást vettek az elmúlt négy évben? 21 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 Az utolsót a piaci árnál 325 000 koronával olcsóbban vették. 22 00:01:36,843 --> 00:01:39,523 A híváslistáikat is megszereztem. 23 00:01:39,603 --> 00:01:44,043 A feleség, Anna-Lena nem volt teljesen őszinte. 24 00:01:44,123 --> 00:01:45,763 - Tényleg? - Igen, hazudott. 25 00:02:04,643 --> 00:02:09,043 - Mit mondtál a rendőrségnek az őrsön? - Ne kezdd! 26 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 Miért akarnak beszélni velünk? 27 00:02:14,003 --> 00:02:15,803 Nem tudom, nem mondtam semmit. 28 00:02:16,963 --> 00:02:18,483 Pont, ahogy megegyeztünk. 29 00:02:23,923 --> 00:02:27,803 - Jó napot! Remek. Kerüljenek beljebb! - Üdv! Köszönjük! 30 00:02:27,883 --> 00:02:29,923 - Köszönjük! - Szóval… 31 00:02:30,003 --> 00:02:34,523 - Mi történt az orrával? - Rám dőlt egy lapra szerelt bútor. Puff! 32 00:02:34,603 --> 00:02:38,163 - Lapra szerelt bútor? - Egy IKEA-s Knarrevik éjjeliszekrény. 33 00:02:38,243 --> 00:02:41,563 Akciós volt, szóval egy kicsit túl izgatott lettem. 34 00:02:41,643 --> 00:02:43,483 - Jó napot! - Üdv! 35 00:02:43,563 --> 00:02:45,403 - Nehéz hete volt. - Mondhatni. 36 00:02:45,483 --> 00:02:48,523 Épp kávét főzök. Nemsokára kész. 37 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 - Remek. - Először magával szeretnék beszélni. 38 00:02:53,883 --> 00:02:55,003 Oké. 39 00:02:55,603 --> 00:02:56,683 Köszönöm! 40 00:02:58,963 --> 00:03:02,883 Jól van. Megkezdem Anna-Lena Bergvall kihallgatását. 41 00:03:02,963 --> 00:03:06,843 Január 4-e van, a pontos idő 12:06. 42 00:03:08,323 --> 00:03:11,683 Maga szerint valamelyik túsz ismerhette az elkövetőt? 43 00:03:11,763 --> 00:03:14,003 Nem, nem hiszem. 44 00:03:14,083 --> 00:03:18,323 Értem. És maga sem ismerte az elkövetőt? 45 00:03:19,883 --> 00:03:22,283 Nem, miért ismertem volna? 46 00:03:24,243 --> 00:03:26,003 És valamelyik túszt ismeri? 47 00:03:28,003 --> 00:03:30,803 - Csak Rogert. - Csak Rogert? 48 00:03:32,843 --> 00:03:34,323 El akarnak költözni? 49 00:03:35,203 --> 00:03:36,323 Elköltözni? Nem. 50 00:03:36,403 --> 00:03:39,523 Akkor valaki más helyett nézték meg a lakást? 51 00:03:40,123 --> 00:03:42,603 Nem, lakásokat újítunk fel. 52 00:03:42,683 --> 00:03:46,523 Megvesszük a lakást, én felújítom, Anna-Lena pedig berendezi. 53 00:03:46,603 --> 00:03:49,403 - Értem. - Aztán haszon reményében eladjuk. 54 00:03:57,603 --> 00:04:00,203 Jaj, ne! A francba! 55 00:04:00,283 --> 00:04:04,323 - Ne aggódj miattuk! - Ne aggódjak? Nem látod, hogy terhes? 56 00:04:04,403 --> 00:04:08,043 A terhes nők kiszámíthatatlanok. Mindent el fog rontani. 57 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 Ha tartjuk magunkat a tervhez, nem lesz baj. 58 00:04:12,323 --> 00:04:14,283 Nincs nálad jobb ebben. 59 00:04:17,523 --> 00:04:19,603 Már húsz éve csináljuk ezt. 60 00:04:20,363 --> 00:04:22,563 Te vagy a legjobb. Ezt te is tudod. 61 00:04:33,083 --> 00:04:36,123 - Lakberendező nem látta a helyet. - Tökéletes. 62 00:04:39,763 --> 00:04:41,723 - Üdvözlöm önöket! - Üdv! 63 00:04:41,803 --> 00:04:44,683 - Maga az ingatlanos? - Nem, dehogyis. 64 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 A lányom helyett jöttem el megnézni a lakást. 65 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 A nevem Estelle. A férjem, Knut parkolóhelyet keres. 66 00:04:53,563 --> 00:04:55,563 - Maguk kicsodák? - Hogy érti? 67 00:05:02,603 --> 00:05:04,923 Helló! Maga az ingatlanos? 68 00:05:07,563 --> 00:05:08,883 Annak nézek ki? 69 00:05:10,683 --> 00:05:13,203 Tudja, ilyenkor illik cipővédőt húzni. 70 00:05:14,763 --> 00:05:16,883 - Ő az ingatlanos? - Nem hiszem. 71 00:05:16,963 --> 00:05:19,443 Oké. Akkor négyen vannak, plusz mi ketten. 72 00:05:21,563 --> 00:05:22,683 - Csináljuk! - Oké. 73 00:05:26,843 --> 00:05:28,043 Lássuk csak! 74 00:05:28,683 --> 00:05:32,123 Nincs egy kicsit penészszag, Roger? 75 00:05:32,203 --> 00:05:33,963 De, azt hiszem, igazad van. 76 00:05:38,163 --> 00:05:40,843 Kérem, gondolja át alaposan. 77 00:05:40,923 --> 00:05:44,803 - Ismert bárki mást onnan? - Nem értem magát. 78 00:05:44,883 --> 00:05:49,563 Mit akar elérni? Biztos vagyok benne. Megmondtam, hogy egyedül Rogert ismertem. 79 00:05:51,043 --> 00:05:53,083 Szóval Lennartot nem ismeri? 80 00:06:00,603 --> 00:06:01,523 Hát… 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,203 Az… 82 00:06:05,443 --> 00:06:06,363 Micsoda? 83 00:06:09,283 --> 00:06:10,563 Az magánügy. 84 00:06:12,803 --> 00:06:17,003 Tudom, hogy háromszor felhívta Lennartot a két ünnep között. 85 00:06:17,083 --> 00:06:20,163 - Elnézést! El kell mennem mosdóba. - Tudja… 86 00:06:22,523 --> 00:06:25,283 - Menjen csak! Megvárom. - Rendben. 87 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 Pisilnem kell. 88 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 - Pisilnie kell. - Micsoda? 89 00:06:58,563 --> 00:07:00,283 Pisilnie kell. 90 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 Megőrült? Egy fegyveres elmebeteg van a lakásban. 91 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 - Nagyon kell. - Minek mászkál ide-oda? 92 00:07:06,763 --> 00:07:10,603 Ha nem tudja visszatartani, maradjon otthon, egy vécé közelében! 93 00:07:10,683 --> 00:07:12,603 Hadd pisiljen! 94 00:07:15,283 --> 00:07:19,043 - Kösz szépen, Ro! - Nem mondtam semmit. 95 00:07:19,123 --> 00:07:20,363 Most meg mit tettem? 96 00:07:23,843 --> 00:07:27,803 - Siessen, az ég szerelmére! - A vécé a folyosón van. 97 00:07:34,203 --> 00:07:35,923 - Foglalt. - Tessék? 98 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 - Foglalt a mosdó. - Foglalt? 99 00:07:38,123 --> 00:07:41,563 Az lehetetlen. Mindenki itt van. 100 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 Gyere, kedvesem! Elkísérlek. 101 00:07:54,003 --> 00:07:55,843 Hahó! Van valaki odabent? 102 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 Remek, köszönöm. 103 00:08:02,643 --> 00:08:05,003 - Jézusom! - Mi folyik odakint? 104 00:08:05,083 --> 00:08:06,643 - Maga kicsoda? - Nyugalom! 105 00:08:06,723 --> 00:08:09,643 A nevem Lennart. A munkám miatt vagyok itt. 106 00:08:09,723 --> 00:08:13,803 - Maga az ingatlanos? - Nem, előadóművész vagyok. Színész. 107 00:08:14,723 --> 00:08:17,643 Beszéljenek Anna-Lenával! Majd ő elmagyarázza. 108 00:08:17,723 --> 00:08:19,723 - Beszéljenek Anna-Lenával! - Ő ki? 109 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 Annak a pasasnak a neje, aki erősködik, hogy tegyük, amit a rabló mond. 110 00:08:24,723 --> 00:08:27,963 - Oké. - Anna-Lena majd kezeskedik értem. 111 00:08:28,043 --> 00:08:29,963 Honnan ismeri a feleségemet? 112 00:08:31,523 --> 00:08:33,843 Üdv! Maga Roger? 113 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 - Igen. Ki a franc maga? - Lennart. 114 00:08:37,963 --> 00:08:40,803 Helló, Anna-Lena! Én vagyok az. 115 00:08:41,523 --> 00:08:44,723 Én vagyok a muskétás, aki egy kicsit perverz. 116 00:08:44,803 --> 00:08:47,603 - Én vagyok… - Még soha életemben nem láttam. 117 00:08:47,683 --> 00:08:50,963 Anna-Lena, én vagyok az előadóművész. 118 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 Miféle előadóművész? 119 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 Rövid drámai jelenetekkel teszem tönkre a lakáslátogatásokat. 120 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 Jelenleg egy perverz muskétást játszom, aki a vécén trónol. 121 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 - Viszonyod volt vele? - Megőrültél? 122 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 Nem, dehogy. 123 00:09:04,283 --> 00:09:08,563 Belógok a lakáslátogatásokra, és nyúljelmezben kakilok egyet a vécén. 124 00:09:08,643 --> 00:09:12,123 Vagy kanos nőcsábászt játszom, és ráhajtok mindenki nejére. 125 00:09:12,843 --> 00:09:14,683 - Te beteg állat! - Ne! 126 00:09:16,483 --> 00:09:18,803 Perverz rohadék! Megdugtad a nejemet? 127 00:09:18,883 --> 00:09:21,563 - Te szemétláda! - Roger! 128 00:09:21,643 --> 00:09:24,083 - Eressz el! - A négyzetméterárról szól. 129 00:09:24,163 --> 00:09:27,483 Lennart segít levinni a lakások árát. 130 00:09:27,563 --> 00:09:29,923 - Mi a francról beszélsz? - Hallgass meg! 131 00:09:30,003 --> 00:09:33,963 Emlékszik arra a vörös, századfordulós lakásra a Malmvägen utcán? 132 00:09:34,043 --> 00:09:35,883 - Malmvägen 22. - Emlékszik? 133 00:09:35,963 --> 00:09:38,603 Persze, hogy emlékszem. Miért? 134 00:09:38,683 --> 00:09:43,723 Emlékszik arra a részeg szomszédra, aki bement, és spagettivel dobálózott? 135 00:09:43,803 --> 00:09:45,163 Igen, ő volt az. 136 00:09:45,243 --> 00:09:47,763 Mit gondol, miért ajánlottak olyan keveset? 137 00:09:47,843 --> 00:09:51,643 Több százezret lealkudtunk az irányárból. Kinek köszönhetően? 138 00:09:52,323 --> 00:09:54,003 - Mi? - A rohadt életbe! 139 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 Nem akarok dicsekedni, Roger, de… 140 00:09:57,883 --> 00:10:01,643 a tésztával dobálózó szomszéd az egyik legnépszerűbb karakterem. 141 00:10:01,723 --> 00:10:03,123 Sokat dolgoztam rajta. 142 00:10:04,203 --> 00:10:07,083 Nem hitted, hogy egyedül le tudom alkudni? 143 00:10:07,163 --> 00:10:08,803 Dehogynem. 144 00:10:10,603 --> 00:10:14,323 De annyira el tudsz keseredni, ha túl sokat kérnek. 145 00:10:14,923 --> 00:10:16,523 Csak egyszer béreltem fel. 146 00:10:17,683 --> 00:10:20,683 Háromszor, ha pontosak akarunk lenni. 147 00:10:21,203 --> 00:10:22,283 Pofa be! 148 00:10:23,363 --> 00:10:26,083 Tudod, mit? Ennél még az is jobb lett volna… 149 00:10:27,083 --> 00:10:30,003 ha lefekszel ezzel a perverz állattal. 150 00:10:31,003 --> 00:10:35,163 Hazudtál, mert szerinted nem megy, az egyetlen dolog, amihez értek. 151 00:10:35,243 --> 00:10:37,763 - A lakásvásárlás. - Roger! 152 00:10:41,083 --> 00:10:42,163 A picsába! 153 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 Anna-Lena? 154 00:11:02,683 --> 00:11:07,243 - Miért mondta, hogy nem ismeri Lennartot? - Annak semmi köze ehhez. 155 00:11:07,323 --> 00:11:11,043 - Az elkövetőt is ismeri? - Dehogyis! Nem ismerem. 156 00:11:11,123 --> 00:11:14,003 - Tudja, ki volt az elkövető? - Mondom, nem. 157 00:11:14,083 --> 00:11:18,963 Tudja, Anna-Lena, az az érzésem, hogy hazudik nekem. 158 00:11:19,563 --> 00:11:23,243 - Nem hazudok. - Dehogynem. Lennartról is hazudott. 159 00:11:23,323 --> 00:11:26,323 Talán segített az elkövetőnek kijutni a lakásból. 160 00:11:26,403 --> 00:11:27,443 Csak próbálom… 161 00:11:27,523 --> 00:11:30,883 Kizárt, hogy az elkövető segítség nélkül kijutott. 162 00:11:30,963 --> 00:11:34,603 És jelenleg ön az egyetlen, aki hazudik a rendőrségnek. 163 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 Ez súlyos dolog. 164 00:11:36,163 --> 00:11:40,883 Csak próbálom megmenteni a házasságomat. Mit akar, mit mondjak? 165 00:11:40,963 --> 00:11:45,123 Mondjam el azt is, hogy a férjemnek annyira kicsi az önbecsülése, 166 00:11:45,203 --> 00:11:48,363 hogy gyengének kell tűnnöm, nehogy fenyegetve érezze magát? 167 00:11:48,443 --> 00:11:51,403 Felbéreltem valakit, hogy tönkretegye a látogatást, 168 00:11:51,483 --> 00:11:54,003 és olcsóbban meg tudjuk venni a lakást. 169 00:11:55,883 --> 00:11:59,083 Az egésznek semmi köze a túszdrámához. 170 00:12:02,403 --> 00:12:03,523 Az istenit! 171 00:12:05,043 --> 00:12:06,123 Roger! 172 00:12:18,563 --> 00:12:21,163 - Hogy van? - Semmi bajom. 173 00:12:21,243 --> 00:12:23,443 Roger az, aki megbántódott. 174 00:12:24,323 --> 00:12:25,323 Oké. 175 00:12:27,763 --> 00:12:30,843 Akkor miért nem Roger sírdogál itt egyedül? 176 00:12:30,923 --> 00:12:35,283 Nem ismeri őt. Igazából nagyon érzékeny. 177 00:12:36,363 --> 00:12:40,123 Világos. Mit is mondott? Hogy a terhes nők maradjanak otthon? 178 00:12:40,203 --> 00:12:44,403 Nem. Azt csak azért mondta, mert nem akarta, hogy itt legyenek. 179 00:12:44,483 --> 00:12:49,323 Nem utálja a gyerekeket. Csak feldühíti, ha a gyerekszoba szerepel a hirdetésekben. 180 00:12:49,403 --> 00:12:52,883 Az szörnyen megemeli a négyzetméterárat. 181 00:12:53,723 --> 00:12:55,923 Roger imádja a kicsiket. 182 00:12:56,003 --> 00:12:59,163 Ő maradt otthon a gyerekeinkkel, amikor kicsik voltak. 183 00:13:00,363 --> 00:13:01,723 Ugye csak viccel? 184 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 Nem így terveztük, de olyan jó dolgom volt a munkahelyemen, 185 00:13:07,003 --> 00:13:08,043 hogy így alakult. 186 00:13:09,203 --> 00:13:13,403 Nem akartuk, hogy örökre így legyen, csak amíg a gyerekek kicsik voltak. 187 00:13:14,163 --> 00:13:19,563 Aztán Roger visszament dolgozni, amikor a gyerekek már nagyobbak voltak… 188 00:13:20,683 --> 00:13:24,603 de nem ugyanazt a munkát végezte, nem volt ugyanakkora felelőssége. 189 00:13:26,363 --> 00:13:31,123 Ez tönkreteszi az ember önbecsülését. Kevesebbnek érzi magát tőle. 190 00:13:33,883 --> 00:13:37,323 - De nem a maga hibája volt. - Nem, de Rogeré sem. 191 00:13:38,203 --> 00:13:41,243 Nem, egyikőjük sem volt hibás. 192 00:13:42,083 --> 00:13:45,643 - De akkor miért haragszik magára? - Büszke ember. 193 00:13:45,723 --> 00:13:49,523 Jelenleg csakis a lakások számítanak neki. 194 00:13:50,683 --> 00:13:54,803 Ez annyira jellemző a férfiakra! Maga csak segíteni akart. 195 00:13:55,803 --> 00:13:57,603 Sosem fog megbocsátani. 196 00:13:58,763 --> 00:13:59,603 Dehogynem. 197 00:14:02,243 --> 00:14:03,163 Meg fog. 198 00:14:06,403 --> 00:14:09,083 - Hogy hívják? - Julia. 199 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 Anna-Lena. 200 00:14:21,483 --> 00:14:23,043 Most meg mit akar? 201 00:14:24,683 --> 00:14:27,843 - Lenne pár kérdésem. - Lenne pár kérdése. Hát persze. 202 00:14:27,923 --> 00:14:31,123 Oda a házasságom, de ezt maga is tudja. 203 00:14:31,203 --> 00:14:35,123 Ez nem elég? Mit akar még tudni? Hogy milyen gyakran kamatyolunk? 204 00:14:37,683 --> 00:14:41,683 - Ön ismerte Lennartot a túszdráma előtt? - Nem. 205 00:14:42,643 --> 00:14:45,323 - Bárki mást? - Azt hittem, a nejemet ismerem. 206 00:14:45,403 --> 00:14:46,243 De úgy tűnik, 207 00:14:46,323 --> 00:14:50,523 40 évig együtt lehet élni valakivel, anélkül, hogy bármit is értenénk. 208 00:14:53,443 --> 00:14:56,163 Meg tudná mutatni ezen a tervrajzon, 209 00:14:56,243 --> 00:14:59,083 hogy ki hol volt, amikor megjelent az elkövető? 210 00:14:59,163 --> 00:15:02,163 - Mutassa meg! - Hogyne. Idebent voltunk. 211 00:15:02,763 --> 00:15:07,203 Az idős hölgy is ott volt, Ro és a barátnője pedig innen jöttek. 212 00:15:07,283 --> 00:15:08,683 Ro és Julia ott voltak? 213 00:15:09,603 --> 00:15:11,883 Mi a franc? Ez a tervrajz hibás. 214 00:15:13,763 --> 00:15:14,603 Hogy érti? 215 00:15:16,883 --> 00:15:20,683 Nem stimmel a rajz. Mindig magammal viszem a mérőlécemet. 216 00:15:20,763 --> 00:15:23,323 Az ingatlanosok tervrajzai megbízhatatlanok. 217 00:15:23,403 --> 00:15:24,683 Mi nem stimmel rajta? 218 00:15:24,763 --> 00:15:30,123 Ez itt, nézze! Itt van egy gardrób. Legalább egy méter van a két fal között. 219 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 - Hogy érti… - Valószínűleg van itt egy rejtekhely. 220 00:15:34,123 --> 00:15:35,203 Érti? 221 00:15:38,283 --> 00:15:41,003 Jim? Vissza kell mennünk a bűntény helyszínére! 222 00:15:42,323 --> 00:15:43,443 - Gyerünk! - Mi? 223 00:15:43,523 --> 00:15:46,723 Gyere, a kocsiban megbeszéljük! Köszönjük, Anna-Lena! 224 00:15:51,243 --> 00:15:53,163 A rabló a falban rejtőzött el? 225 00:15:53,243 --> 00:15:57,523 Igen, van ott egy rejtekhely, amit nem láttunk. Így lóghatott meg. 226 00:15:59,563 --> 00:16:00,563 Hihetetlen. 227 00:16:00,643 --> 00:16:04,643 Egy egész kommandós csapat képtelen volt megtalálni egy lyukat. 228 00:16:04,723 --> 00:16:06,403 El van rejtve, szóval… 229 00:16:06,923 --> 00:16:09,923 Nem meglepő, hogy nem találták meg. 230 00:16:21,363 --> 00:16:25,283 Valahol itt kell lennie. Igen, itt van. Nem? 231 00:16:26,523 --> 00:16:30,043 Igen, van itt egy ajtó. Egy rohadt nagy ajtó. 232 00:16:30,723 --> 00:16:32,883 Egy régi étellift, vagy ilyesmi. 233 00:16:42,003 --> 00:16:43,203 - Mi az? - Basszus! 234 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 - Mi az? - Nézd csak meg! 235 00:16:48,683 --> 00:16:51,683 Igazad van. Senki sem férne be ide. 236 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 Hogy tud valaki csak úgy felszívódni? Semmi értelme. 237 00:16:56,803 --> 00:16:57,643 Hallod… 238 00:16:59,203 --> 00:17:01,523 - Most már tudom, ki a rabló. - Kicsoda? 239 00:17:01,603 --> 00:17:03,883 - Harry Houdini. - Aha, oké. 240 00:17:03,963 --> 00:17:06,403 - Bocs, rossz vicc volt. - Az biztos. 241 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 Ne ragadj le ennél az ügynél! 242 00:17:15,923 --> 00:17:19,043 - Tudod jól, milyen ez a munka. - A francba! 243 00:17:21,723 --> 00:17:24,363 Néha elkapjuk a rosszfiút, néha pedig… 244 00:17:25,123 --> 00:17:28,923 csak tovább kell lépnünk, és a következő üggyel kell törődnünk. 245 00:17:29,443 --> 00:17:31,883 Hát, én nem fogom annyiban hagyni. 246 00:17:32,843 --> 00:17:34,163 Megoldom az ügyet. 247 00:17:35,403 --> 00:17:36,843 Légy szíves, húzd le! 248 00:17:46,883 --> 00:17:48,003 Jössz ebédelni? 249 00:17:49,363 --> 00:17:50,483 Ezt nézd! 250 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 Közzé kellene tennünk a sajtóban, hátha kapunk pár fülest. 251 00:17:57,723 --> 00:18:01,163 Jó ötlet! „Ha röntgenlátása van, hívja a 112-t!” 252 00:18:01,843 --> 00:18:05,843 Mi a francról beszélsz? Nézd meg! Látszik a testalkata és a szeme. 253 00:18:05,923 --> 00:18:09,403 A túszok jól vannak. Senki sem akar eljárást indítani. 254 00:18:09,483 --> 00:18:11,883 Nem is értem, mit akarsz kinyomozni. 255 00:18:28,443 --> 00:18:30,843 Még odaérünk az IKEA-ba, mielőtt bezár. 256 00:18:35,083 --> 00:18:38,803 Ma kezdődött a januári kiárusítás. 257 00:18:46,483 --> 00:18:47,963 Sajnálom, Roger. 258 00:18:48,643 --> 00:18:51,203 Az a rendőr… 259 00:18:53,203 --> 00:18:55,123 annyira kíméletlen volt velem! 260 00:18:55,203 --> 00:18:58,803 - Egész életünkben támogattalak. - Tudom. 261 00:19:00,723 --> 00:19:04,723 Erre kiderült, hogy életünk projektje rohadt nagy hazugság volt. 262 00:19:34,283 --> 00:19:35,203 A francba! 263 00:19:46,603 --> 00:19:48,043 Húzzon sorszámot! 264 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 ADJON 6500 KORONÁT! 265 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 Felírtad Zarah Carlström adatait a túszdráma után? 266 00:20:17,803 --> 00:20:19,603 - Kicsoda? - Tudod… 267 00:20:20,963 --> 00:20:22,083 Zarah Carlström. 268 00:20:23,283 --> 00:20:26,803 Ja, róla beszélsz? Igen, felírtam. Miért? 269 00:20:26,883 --> 00:20:30,243 Miért nem mondtad, hogy a kirabolt bankban dolgozik? 270 00:20:30,323 --> 00:20:33,763 - Nincs benne? - Nem, csak az, hogy egy bankban dolgozik. 271 00:20:33,843 --> 00:20:37,763 - Az nem, hogy ugyanabban a bankban. - Nem gondoltam, hogy érdekes. 272 00:20:38,363 --> 00:20:44,043 - Szerinted kirabolta saját magát? - Nem, de elég érdekes egybeesés. 273 00:20:44,843 --> 00:20:46,523 Holnap beszélünk vele. 274 00:20:54,883 --> 00:20:55,803 Van még valami? 275 00:20:56,403 --> 00:20:59,443 - Volt dolgunk vele korábban? - Nem hiszem. 276 00:20:59,523 --> 00:21:02,803 Mintha már találkoztam volna a nevével. 277 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 Zarah Carlström. Hát… 278 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 - Ismerősen hangzik. - Nekem nem. 279 00:21:09,843 --> 00:21:10,683 Na mindegy. 280 00:21:20,563 --> 00:21:22,243 BANK BIZTONSÁGI FELVÉTEL 281 00:21:22,323 --> 00:21:23,363 LOMTÁR 282 00:21:26,603 --> 00:21:28,403 VÉGLEG TÖRLI A MAPPÁT? 283 00:21:28,483 --> 00:21:29,363 IGEN 284 00:22:39,123 --> 00:22:41,003 {\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka