1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,563 --> 00:00:24,883 - ¿Vamos a almorzar? - No tengo tiempo. 3 00:00:24,963 --> 00:00:28,443 Tenemos que comer antes de comenzar la investigación. 4 00:00:28,523 --> 00:00:31,043 Hoy quiero carne, aunque eso no es novedad. 5 00:00:31,803 --> 00:00:36,083 Voy a almorzar más tarde. Primero hablaré con los Bergvall. 6 00:00:36,163 --> 00:00:39,883 - Roger y Anna-Lena. - ¿Los Bergvall? 7 00:00:41,003 --> 00:00:43,603 Parecían peces dorados, no recordaban nada. 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,003 - Con suerte se reconocían mutuamente. - No me acompañes si no quieres. 9 00:00:51,563 --> 00:00:53,123 ¿Cómo estuvo el Año Nuevo? 10 00:00:53,883 --> 00:00:54,723 Bien. 11 00:00:55,283 --> 00:00:58,883 ¿Le dijiste a tu hermana que puedo cortarle el pelo? 12 00:00:58,963 --> 00:01:02,203 Surgió algo y no pudo venir. 13 00:01:02,843 --> 00:01:04,323 - ¿No vino? - No. 14 00:01:04,403 --> 00:01:06,363 Lo siento, ¿qué pasó? 15 00:01:06,443 --> 00:01:09,603 Estoy un poco apurado. Hablamos más tarde, Milou… 16 00:01:09,683 --> 00:01:12,443 ¿Cómo va el caso? ¿Encontraste al ladrón? 17 00:01:12,523 --> 00:01:15,323 No puedo hablar de eso ahora, estoy apurado. 18 00:01:15,403 --> 00:01:16,363 Nos vemos. 19 00:01:16,443 --> 00:01:18,123 Creo que lo resolverás. 20 00:01:18,203 --> 00:01:21,803 Por eso le digo a la gente: "intenten confiar en Jack". 21 00:01:21,883 --> 00:01:23,483 Cuéntame de los Bergvall. 22 00:01:23,563 --> 00:01:25,443 Bien, los estuve investigando. 23 00:01:26,163 --> 00:01:32,043 ¿Sabías que compraron tres apartamentos en los últimos cuatro años? 24 00:01:32,123 --> 00:01:36,763 El último lo obtuvieron por un valor muy inferior al de mercado. 25 00:01:36,843 --> 00:01:39,523 También revisé sus registros de llamadas. 26 00:01:39,603 --> 00:01:44,043 La esposa, Anna-Lena, no ha sido del todo honesta. 27 00:01:44,123 --> 00:01:45,763 - ¿En serio? - Sí. 28 00:01:46,763 --> 00:01:52,003 GENTE ANSIOSA 29 00:02:04,643 --> 00:02:07,523 ¿Qué le dijiste a la policía? 30 00:02:08,003 --> 00:02:09,043 Basta. 31 00:02:10,723 --> 00:02:12,843 ¿De qué querrán hablar con nosotros? 32 00:02:14,003 --> 00:02:16,003 No lo sé. Yo no les dije nada. 33 00:02:16,963 --> 00:02:18,483 Tal como acordamos. 34 00:02:23,963 --> 00:02:26,163 ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo están? 35 00:02:26,243 --> 00:02:27,283 ¡Bienvenidos! 36 00:02:27,363 --> 00:02:28,483 Gracias. 37 00:02:28,963 --> 00:02:31,563 ¿Qué le pasó en la nariz? 38 00:02:31,643 --> 00:02:34,523 Me cayó un paquete directo en la cara. 39 00:02:34,603 --> 00:02:37,843 - ¿Un paquete? - Sí, una mesita Knarrevik de Ikea. 40 00:02:37,923 --> 00:02:41,483 Estaba muy barata, así que me emocioné un poco… 41 00:02:41,563 --> 00:02:43,483 - Hola. - Hola. 42 00:02:43,563 --> 00:02:45,523 - Una semana difícil. - Así es… 43 00:02:45,603 --> 00:02:48,523 Estoy haciendo café. Ya está casi listo. 44 00:02:48,603 --> 00:02:51,403 - Genial. - Bien, quisiera empezar con usted. 45 00:02:55,603 --> 00:02:56,803 Gracias. 46 00:02:58,963 --> 00:03:02,803 De acuerdo. Entrevista a Anna-Lena Bergvall. 47 00:03:02,883 --> 00:03:06,843 Cuatro de enero a las 12:06. 48 00:03:08,323 --> 00:03:11,683 ¿Cree que alguno de los rehenes conocía al delincuente? 49 00:03:11,763 --> 00:03:13,603 No, no lo creo. 50 00:03:14,083 --> 00:03:15,003 Ya veo. 51 00:03:15,723 --> 00:03:17,923 ¿Y usted lo conocía? 52 00:03:19,963 --> 00:03:22,123 No, ¿por qué? 53 00:03:24,243 --> 00:03:26,003 ¿Conocía a alguno de los rehenes? 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,403 - Solo a Roger. - ¿Solo a Roger? 55 00:03:32,923 --> 00:03:34,323 ¿Piensan mudarse? 56 00:03:35,243 --> 00:03:36,323 ¿Mudarnos? No. 57 00:03:36,403 --> 00:03:39,523 ¿Visitaron el apartamento en representación de otra persona? 58 00:03:40,123 --> 00:03:42,603 No, nos dedicamos a remodelarlos. 59 00:03:42,683 --> 00:03:47,003 Los compramos, yo los arreglo y Anna-Lena hace el diseño de interiores. 60 00:03:47,083 --> 00:03:49,403 Luego los vendemos más caros. 61 00:03:57,603 --> 00:03:58,763 No. 62 00:03:58,843 --> 00:04:00,243 Por favor. ¡Mierda! 63 00:04:00,323 --> 00:04:04,323 - No te preocupes por ellas. - ¿No ves que está embarazada? 64 00:04:04,403 --> 00:04:07,643 Arruinará todo. Las mujeres embarazadas son irracionales. 65 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 Mientras sigamos el plan, todo saldrá bien. 66 00:04:12,323 --> 00:04:14,363 Nadie lo hace mejor que tú. 67 00:04:17,523 --> 00:04:19,603 Hace 20 años que hacemos esto. 68 00:04:20,483 --> 00:04:22,083 Sabes que eres el mejor. 69 00:04:33,083 --> 00:04:36,123 - No tiene estilo. - Bueno, eso es perfecto. 70 00:04:39,763 --> 00:04:41,643 - Adelante. - Hola. Gracias. 71 00:04:41,723 --> 00:04:44,683 - ¿Es la agente inmobiliaria? - No, nada de eso. 72 00:04:44,763 --> 00:04:48,643 Vine a ver el apartamento en representación de mi hija. 73 00:04:48,723 --> 00:04:52,763 Me llamo Estelle. Mi esposo Knut está estacionando el auto. 74 00:04:53,563 --> 00:04:55,683 - ¿Cómo se llaman? - ¿Qué le importa? 75 00:05:02,603 --> 00:05:04,843 Hola, ¿es la agente inmobiliaria? 76 00:05:07,603 --> 00:05:08,883 ¿Parezco agente? 77 00:05:10,683 --> 00:05:13,563 Debería usar cubrezapatos para ver la casa. 78 00:05:14,883 --> 00:05:17,163 - ¿Era la agente? - No lo creo. 79 00:05:17,243 --> 00:05:19,443 Son cuatro más nosotros dos. 80 00:05:21,363 --> 00:05:22,683 Hagámoslo. 81 00:05:26,843 --> 00:05:32,123 - Veamos. - Huele un poco a moho, ¿no, Roger? 82 00:05:32,203 --> 00:05:33,923 Puede que tengas razón. 83 00:05:38,163 --> 00:05:40,883 Por favor, piénselo bien. 84 00:05:40,963 --> 00:05:44,803 - ¿Conocía a alguien más? - ¿Qué? No le entiendo. 85 00:05:44,883 --> 00:05:48,043 ¿Qué pretende? Estoy segura. 86 00:05:48,123 --> 00:05:50,243 Ya le dije que solo conocía a Roger. 87 00:05:51,083 --> 00:05:53,083 ¿No conocía a Lennart? 88 00:06:00,643 --> 00:06:01,483 Bueno… 89 00:06:02,123 --> 00:06:03,283 Es que… 90 00:06:05,523 --> 00:06:06,363 ¿Qué? 91 00:06:09,363 --> 00:06:10,323 Eso es privado. 92 00:06:12,803 --> 00:06:17,123 Sé que llamó a Lennart tres veces entre Navidad y Año Nuevo. 93 00:06:17,203 --> 00:06:20,163 - Disculpe, debo empolvarme la nariz. - Estamos… 94 00:06:22,523 --> 00:06:25,283 - Está bien, la espero. - De acuerdo. 95 00:06:54,043 --> 00:06:55,323 Necesito ir al baño. 96 00:06:56,643 --> 00:06:58,483 - Necesita ir al baño. - ¿Qué? 97 00:06:58,563 --> 00:07:00,283 Necesita ir al baño. 98 00:07:01,243 --> 00:07:04,243 ¿Estás loca? Hay un loco con un arma. 99 00:07:04,323 --> 00:07:06,683 - No puedo aguantar. - Típico. 100 00:07:06,763 --> 00:07:10,603 Si no puedes aguantar, deberías estar en casa, al lado del baño. 101 00:07:10,683 --> 00:07:12,603 Déjela que vaya. 102 00:07:15,323 --> 00:07:18,643 - Muchas gracias, Ro. - ¿Qué? Yo no dije nada. 103 00:07:19,123 --> 00:07:20,363 ¿Yo qué hice? 104 00:07:23,683 --> 00:07:27,803 - Apúrate, carajo. - El baño está en el pasillo. 105 00:07:34,203 --> 00:07:35,923 - Estaba ocupado. - ¿Qué? 106 00:07:36,003 --> 00:07:38,043 - Estaba ocupado. - ¿Ocupado? 107 00:07:38,123 --> 00:07:41,443 Es imposible, todos estamos aquí. 108 00:07:44,923 --> 00:07:47,163 Vamos, querida, te acompañaré. 109 00:07:54,003 --> 00:07:55,843 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 110 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 Genial, gracias. 111 00:08:02,643 --> 00:08:05,003 - ¡Dios mío! - ¿Qué está pasando? 112 00:08:05,083 --> 00:08:07,283 - ¿Quién eres tú? - Tranquilas. 113 00:08:07,363 --> 00:08:09,643 Me llamo Lennart, vine a trabajar. 114 00:08:09,723 --> 00:08:12,883 - ¿Eres el agente? - No, soy un artista actoral. 115 00:08:12,963 --> 00:08:13,803 Soy artista. 116 00:08:14,803 --> 00:08:17,723 Hablen con Anna-Lena, ella puede explicar todo. 117 00:08:17,803 --> 00:08:19,723 - Hablen con ella. - ¿Quién es? 118 00:08:19,803 --> 00:08:24,643 Es la esposa del hombre que dice que le hagamos caso al ladrón. 119 00:08:24,723 --> 00:08:27,963 - Bien. - Anna-Lena les dirá quién soy. 120 00:08:28,043 --> 00:08:29,963 ¿De dónde conoces a mi esposa? 121 00:08:31,523 --> 00:08:33,843 Hola. ¿Eres Roger? 122 00:08:33,923 --> 00:08:36,363 - Sí, ¿y tú quién diablos eres? - Lennart. 123 00:08:37,963 --> 00:08:40,723 Hola, Anna-Lena, soy yo. 124 00:08:41,603 --> 00:08:44,723 Soy el mosquetero pervertido. 125 00:08:44,803 --> 00:08:47,683 - Soy el que… - Nunca lo había visto. 126 00:08:47,763 --> 00:08:50,963 Anna-Lena, soy yo, el artista actoral. 127 00:08:51,043 --> 00:08:52,523 ¿Artista actoral? 128 00:08:52,603 --> 00:08:56,603 Monto pequeñas catástrofes en las casas en exhibición. 129 00:08:56,683 --> 00:09:00,323 Ahora estoy vestido de mosquetero pervertido. 130 00:09:00,403 --> 00:09:03,003 - ¿Tienes una relación con él? - ¿Estás loco? 131 00:09:03,083 --> 00:09:04,203 - ¿No? - No. 132 00:09:04,283 --> 00:09:07,963 Me cuelo en las casas y hago caca vestido de conejo. 133 00:09:08,563 --> 00:09:12,123 O soy un casanova cachondo que coquetea con las esposas. 134 00:09:12,843 --> 00:09:14,603 Maldito enfermo. 135 00:09:15,603 --> 00:09:18,803 - ¡No! - ¡Pervertido! ¿Te cogiste a mi esposa? 136 00:09:18,883 --> 00:09:21,443 - ¡Maldito! - Roger. 137 00:09:21,523 --> 00:09:24,163 - ¡Suéltame! - Es por el precio del metro cuadrado. 138 00:09:24,243 --> 00:09:27,483 Lennart nos ayuda a bajar el precio de los apartamentos. 139 00:09:27,563 --> 00:09:29,883 - ¿De qué hablas? - Roger, escucha. 140 00:09:29,963 --> 00:09:33,963 ¿Recuerdas el apartamento rojo de principios de siglo en Malmvägen? 141 00:09:34,043 --> 00:09:36,203 - El número 22. - ¿Lo recuerdas? 142 00:09:36,283 --> 00:09:38,603 Claro que lo recuerdo, ¿por qué? 143 00:09:38,683 --> 00:09:43,763 ¿Recuerdas al vecino borracho que lo visitó y tiró espaguetis? 144 00:09:43,843 --> 00:09:47,763 - Sí, fue él. - Por eso las ofertas fueron tan bajas. 145 00:09:47,843 --> 00:09:51,763 Lo consiguieron muy por debajo del precio de venta gracias a mí. 146 00:09:52,323 --> 00:09:54,003 - ¿Qué? - Maldita sea. 147 00:09:54,083 --> 00:09:57,083 No quiero alardear, Roger, 148 00:09:57,883 --> 00:10:01,803 pero el vecino que tira pasta es mi personaje más popular. 149 00:10:01,883 --> 00:10:07,083 - Lo he perfeccionado mucho. - ¿Crees que no puedo negociar? 150 00:10:07,163 --> 00:10:08,923 Claro que puedes. 151 00:10:10,683 --> 00:10:13,883 Pero te enojas mucho cuando las ofertas son muy altas. 152 00:10:14,963 --> 00:10:16,523 Fue solo una vez. 153 00:10:17,683 --> 00:10:20,683 O tres, si quieren ser más específicos. 154 00:10:21,203 --> 00:10:22,283 Cállate. 155 00:10:23,403 --> 00:10:26,443 ¿Sabes qué? Me habría dolido menos… 156 00:10:27,083 --> 00:10:30,083 si te hubieras acostado con ese bastardo pervertido. 157 00:10:31,003 --> 00:10:35,203 Mientes porque dudas que pueda hacer lo único para lo que soy bueno. 158 00:10:35,283 --> 00:10:37,603 - Comprar apartamentos. - Roger. 159 00:10:41,243 --> 00:10:42,083 Mierda. 160 00:10:47,843 --> 00:10:48,683 ¿Anna-Lena? 161 00:11:02,723 --> 00:11:04,723 ¿Por qué dijo que no conocía a Lennart? 162 00:11:04,803 --> 00:11:08,563 - No tiene relación con esto. - ¿También conocía al delincuente? 163 00:11:08,643 --> 00:11:12,283 - No, claro que no. - ¿Sabe quién es el delincuente? 164 00:11:12,363 --> 00:11:14,083 Ya le dije que no. 165 00:11:14,163 --> 00:11:18,963 Tengo la sensación de que me está mintiendo. 166 00:11:19,683 --> 00:11:23,243 - No le miento. - Pero mintió sobre Lennart. 167 00:11:23,323 --> 00:11:25,723 Quizá ayudó al delincuente a escapar. 168 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 Solo quería… 169 00:11:27,123 --> 00:11:30,883 Es imposible que el ladrón haya escapado sin ayuda. 170 00:11:30,963 --> 00:11:34,603 Y usted es la única que le miente a la policía, Anna-Lena. 171 00:11:34,683 --> 00:11:36,083 Eso es muy serio. 172 00:11:36,163 --> 00:11:39,043 Solo intento salvar mi matrimonio. 173 00:11:39,123 --> 00:11:40,883 ¿Qué quiere que le diga? 174 00:11:40,963 --> 00:11:44,883 ¿Que mi esposo tiene la autoestima tan baja 175 00:11:44,963 --> 00:11:48,163 que tengo que apocarme para que no se sienta amenazado? 176 00:11:48,243 --> 00:11:51,923 Contraté a alguien para que arruinara la exhibición. 177 00:11:52,003 --> 00:11:54,003 Así logro que bajen las ofertas. 178 00:11:55,923 --> 00:11:59,363 No tiene nada que ver con la situación de toma de rehenes. 179 00:12:02,483 --> 00:12:03,483 Mierda. 180 00:12:05,043 --> 00:12:06,123 Roger. 181 00:12:18,563 --> 00:12:21,083 - ¿Cómo está? - Estoy bien, gracias. 182 00:12:21,163 --> 00:12:23,443 Roger es el que está herido. 183 00:12:24,323 --> 00:12:25,163 De acuerdo. 184 00:12:27,763 --> 00:12:30,843 Entonces, ¿por qué no está llorando él? 185 00:12:30,923 --> 00:12:34,843 No lo conoces. En realidad, es muy sensible. 186 00:12:36,483 --> 00:12:40,243 Lo noté cuando dijo que las embarazadas deberían quedarse en casa. 187 00:12:40,323 --> 00:12:44,403 No, solo dijo eso para que te fueras del apartamento. 188 00:12:44,483 --> 00:12:45,683 No odia a los niños, 189 00:12:45,763 --> 00:12:50,283 se enojó porque incluyeron "cuarto para niños" en la descripción. 190 00:12:50,363 --> 00:12:53,163 Eso aumenta el precio por metro cuadrado. 191 00:12:53,763 --> 00:12:55,203 Roger ama a los niños. 192 00:12:55,283 --> 00:12:59,163 Se quedó en casa con nuestros hijos cuando eran pequeños. 193 00:13:00,403 --> 00:13:01,723 ¿Es broma? 194 00:13:03,203 --> 00:13:06,923 No se suponía que fuera así, pero me iba muy bien en el trabajo, 195 00:13:07,003 --> 00:13:08,123 así que se dio así. 196 00:13:09,203 --> 00:13:13,683 Iba a ser algo temporal, mientras los niños fueran pequeños. 197 00:13:14,723 --> 00:13:19,563 Cuando Roger volvió a trabajar, cuando los niños ya eran mayores, 198 00:13:20,763 --> 00:13:23,003 no le dieron el mismo tipo de trabajo 199 00:13:23,083 --> 00:13:25,043 ni las mismas responsabilidades. 200 00:13:26,363 --> 00:13:28,523 Eso afectó mucho su autoestima. 201 00:13:29,563 --> 00:13:31,363 Lo hizo sentir insignificante. 202 00:13:33,963 --> 00:13:37,323 - Pero no fue culpa suya. - Tampoco fue culpa de Roger. 203 00:13:38,203 --> 00:13:41,243 No, ninguno de ustedes tuvo la culpa. 204 00:13:42,163 --> 00:13:43,563 ¿Por qué se enoja con usted? 205 00:13:44,243 --> 00:13:45,723 Porque es orgulloso. 206 00:13:45,803 --> 00:13:49,523 Los apartamentos son lo único que le importa ahora. 207 00:13:50,683 --> 00:13:52,323 Típico de los hombres. 208 00:13:53,163 --> 00:13:54,803 Usted solo quería ayudar. 209 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 Nunca me perdonará. 210 00:13:58,763 --> 00:13:59,603 Sí, lo hará. 211 00:14:02,123 --> 00:14:03,163 Lo hará. 212 00:14:06,443 --> 00:14:09,083 - ¿Cómo te llamas? - Julia. 213 00:14:09,683 --> 00:14:10,603 Anna-Lena. 214 00:14:21,323 --> 00:14:23,323 ¿Qué quiere ahora? 215 00:14:24,563 --> 00:14:27,243 - Tengo unas preguntas. - Claro, preguntas. 216 00:14:27,323 --> 00:14:31,123 Mi matrimonio está arruinado, ¿acaso no se enteró de eso? 217 00:14:31,203 --> 00:14:33,603 ¿No es suficiente? ¿Qué más quiere? 218 00:14:33,683 --> 00:14:35,723 ¿Con qué frecuencia nos acostamos? 219 00:14:37,763 --> 00:14:41,523 - ¿Conocía a Lennart de antes? - No. 220 00:14:42,643 --> 00:14:45,443 - ¿Conocía a alguien más? - Creí conocer a mi esposa. 221 00:14:45,523 --> 00:14:48,363 Pero puedes convivir por 40 años con alguien 222 00:14:48,443 --> 00:14:50,083 y aun así no conocerla. 223 00:14:53,523 --> 00:14:59,083 ¿Podría mostrarme en este dibujo dónde estaban cuando entró el ladrón? 224 00:14:59,163 --> 00:15:02,763 - En qué habitaciones. - Sí, nosotros estábamos aquí. 225 00:15:02,843 --> 00:15:07,203 La anciana también estaba allí y Ro y su amiga estaban acá. 226 00:15:07,283 --> 00:15:08,923 ¿Ro y Julia estaban ahí? 227 00:15:09,603 --> 00:15:11,883 Un momento, esto está mal. 228 00:15:13,763 --> 00:15:14,643 ¿Qué cosa? 229 00:15:16,963 --> 00:15:18,203 El plano está mal. 230 00:15:18,283 --> 00:15:21,203 Siempre llevo mi medidor a los apartamentos. 231 00:15:21,283 --> 00:15:23,363 No puedes confiar en los agentes. 232 00:15:23,443 --> 00:15:27,923 - Pero ¿qué tiene de malo? - Aquí hay un armario. 233 00:15:28,003 --> 00:15:30,123 - Esto mide un metro. - ¿Qué? 234 00:15:30,203 --> 00:15:33,203 Significa que el armario tiene un espacio oculto. 235 00:15:34,123 --> 00:15:35,203 ¿Entiende? 236 00:15:38,323 --> 00:15:41,003 ¿Jim? Debemos volver a la escena del crimen. 237 00:15:42,363 --> 00:15:43,443 - Vamos. - ¿Qué? 238 00:15:43,523 --> 00:15:45,483 Vamos, hablemos en el auto. 239 00:15:45,563 --> 00:15:46,683 Gracias, Anna-Lena. 240 00:15:51,243 --> 00:15:55,803 - ¿Se escondió en la pared? - Sí, hay un espacio oculto que no vimos. 241 00:15:55,883 --> 00:15:58,243 Así debe haber escapado el ladrón. 242 00:15:59,563 --> 00:16:04,643 Qué extraño que el equipo SWAT no hubiera encontrado el agujero. 243 00:16:04,723 --> 00:16:06,443 Claro, porque está escondido. 244 00:16:07,043 --> 00:16:09,923 Eso significa que es difícil de encontrar. 245 00:16:21,363 --> 00:16:23,603 - Debería estar aquí. - Sí. 246 00:16:26,523 --> 00:16:30,003 Sí, aquí hay una puerta. Una puerta enorme. 247 00:16:30,723 --> 00:16:32,883 Es un viejo montacargas o algo así. 248 00:16:41,803 --> 00:16:43,203 - ¿Qué? - Mierda. 249 00:16:43,283 --> 00:16:45,443 - ¿Qué pasa? - Velo por ti mismo. 250 00:16:48,643 --> 00:16:51,683 Tienes razón, ahí no cabe nadie. 251 00:16:51,763 --> 00:16:56,203 ¿Cómo pudo desvanecerse? Es una locura. 252 00:16:56,843 --> 00:16:58,083 Bueno… 253 00:16:59,243 --> 00:17:00,563 Sé quién es el ladrón. 254 00:17:00,643 --> 00:17:02,643 - ¿Quién? - Un mago escapista. 255 00:17:04,003 --> 00:17:06,603 - Lo siento, fue un mal chiste. - Sí, lo fue. 256 00:17:12,843 --> 00:17:14,963 No te desanimes por esto. 257 00:17:15,923 --> 00:17:19,043 - Ya sabes cómo es este trabajo. - Mierda. 258 00:17:21,723 --> 00:17:23,923 A veces atrapas al villano y a veces… 259 00:17:25,163 --> 00:17:27,323 hay que superarlo y seguir adelante. 260 00:17:27,403 --> 00:17:29,003 Pasar al siguiente caso. 261 00:17:29,643 --> 00:17:32,123 Bueno, yo no voy a seguir adelante. 262 00:17:32,843 --> 00:17:34,403 Voy a resolver este caso. 263 00:17:35,403 --> 00:17:36,963 Tira la cadena, por favor. 264 00:17:46,883 --> 00:17:48,003 ¿Vienes a almorzar? 265 00:17:49,403 --> 00:17:50,483 Mira esto. 266 00:17:52,523 --> 00:17:56,803 Deberíamos enviarlo a la prensa, quizá nos ayude a recibir pistas. 267 00:17:57,723 --> 00:18:01,163 Buena idea: "¿tiene visión de rayos X? Llame al 911". 268 00:18:01,843 --> 00:18:05,843 Mira, se ven los ojos y la forma del cuerpo. 269 00:18:05,923 --> 00:18:07,483 Los rehenes están bien. 270 00:18:07,563 --> 00:18:09,443 Nadie presentará cargos. 271 00:18:09,523 --> 00:18:12,003 No entiendo qué quieres investigar. 272 00:18:28,443 --> 00:18:31,443 Alcanzamos a llegar a Ikea antes de que cierren. 273 00:18:35,083 --> 00:18:38,723 Las rebajas de enero comenzaron hoy. 274 00:18:46,523 --> 00:18:48,003 Lo siento, Roger. 275 00:18:48,763 --> 00:18:51,043 Ese policía… 276 00:18:53,283 --> 00:18:55,123 fue muy duro conmigo… 277 00:18:55,203 --> 00:18:57,443 Te he apoyado toda la vida. 278 00:18:57,523 --> 00:18:58,643 Lo sé. 279 00:19:00,723 --> 00:19:03,243 Y resulta que nuestro proyecto de vida 280 00:19:03,323 --> 00:19:04,723 era solo una mentira. 281 00:19:34,283 --> 00:19:35,203 ¡Mierda! 282 00:19:46,563 --> 00:19:48,123 Por favor, tome un número. 283 00:20:02,803 --> 00:20:05,283 ¡DAME 6500! 284 00:20:14,563 --> 00:20:17,723 ¿Tienes los datos de contacto de Zarah Carlström? 285 00:20:17,803 --> 00:20:19,483 - ¿De quién? - De… 286 00:20:20,963 --> 00:20:22,243 Zarah Carlström. 287 00:20:23,283 --> 00:20:24,323 ¿Ella? 288 00:20:24,403 --> 00:20:26,843 Sí, tengo sus datos. ¿Por qué? 289 00:20:26,923 --> 00:20:30,243 ¿Por qué no me dijiste que trabaja en el banco robado? 290 00:20:30,323 --> 00:20:33,763 - ¿No lo anoté ahí? - No, dice que trabaja para un banco. 291 00:20:33,843 --> 00:20:37,763 - No dice que es el mismo banco. - No me pareció importante. 292 00:20:38,363 --> 00:20:44,043 - ¿Crees que se robó a sí misma? - No, pero es una coincidencia extraña. 293 00:20:44,843 --> 00:20:46,523 Hablaremos con ella mañana. 294 00:20:54,923 --> 00:20:55,803 ¿Algo más? 295 00:20:56,443 --> 00:20:59,443 - ¿La conocemos? - No lo creo. 296 00:20:59,523 --> 00:21:02,803 Creo que reconozco ese nombre, Zarah Carlström. 297 00:21:02,883 --> 00:21:05,083 Zarah Carlström… 298 00:21:05,163 --> 00:21:08,443 - Me resulta muy familiar. - No me suena. 299 00:21:09,883 --> 00:21:10,803 De acuerdo. 300 00:21:20,563 --> 00:21:22,443 CÁMARA DE VIGILANCIA DEL BANCO 301 00:21:22,523 --> 00:21:23,363 BORRAR 302 00:21:26,603 --> 00:21:28,483 ¿BORRAR DE FORMA PERMANENTE? 303 00:21:28,563 --> 00:21:29,403 SÍ 304 00:22:39,123 --> 00:22:41,123 Subtítulos: Paz Bravo